原文
何拯華(紹興同善局)病者 王傳榮,年念八歲,業農,住紹興東關鎮。病名 急性疫痢。
何拯華(紹興同善局)病患王傳榮,二十八歲,從事農業,住在紹興東關鎮。病名是急性疫痢。
原文
原因 仲秋久晴無雨,天氣燥熱,疫痢流行,感染時氣而陡發。
病因是仲秋時節長期天晴無雨,天氣乾燥炎熱,疫痢流行,感染時令邪氣而突然發病。
原文
證候 身熱口渴,臍腹大痛,如刺如割,裡急後重,下痢頻並,或腸垢帶血,或純下鮮血,日夜數十度,或百餘次,面赤唇紅,吐酸嘔苦,胸腹如焚,按之灼手,小溲赤澀,點滴而痛。
症狀是身體發熱、口渴,肚臍腹部劇烈疼痛,像被針刺刀割一樣,里急後重,腹瀉頻繁,有時糞便帶血,或完全是鮮血,白天黑夜幾十次,甚至一百多次,面色發紅嘴唇鮮紅,嘔吐酸水和苦水,胸腹部像著火一樣發燙,按壓時感覺燙手,小便赤紅澀滯,點滴而出且疼痛。
原文
診斷 脈右洪數,左弦勁,舌紅刺如楊梅狀,苔黃燥如刺。
診斷:右手脈象洪大數急,左手脈象弦而有力,舌頭發紅突起像楊梅的形狀,舌苔黃色乾燥如同芒刺。
原文
此由血分熱毒,與積滯相併,內攻腸胃,劫奪血液下趨,即《內經》所謂「腸僻下血,身熱者死。」亦即吳又可所謂「下痢膿血,更加發熱而渴,心腹痞滿,嘔而不食。此疫痢兼症,最為危急」是也。
這是由於血分的熱毒,與積滯相結合,向內攻伐腸胃,劫奪血液往下奔流,就是《內經》所說的「腸道僻滞下血,身體發熱的會死。」也就是吳又可所說的「腹瀉膿血,加上發熱口渴,心腹部痞滿,嘔吐不能進食。這是疫痢兼夾的症狀,最為危急」的意思。
原文
療法 若以痢勢太頻,妄用提澀,或但用涼斂,必至腸胃腐爛而斃。
治療方法:如果因為腹瀉次數太頻繁就胡乱使用收澀的藥物,或者只使用寒涼收斂的藥物,必然導致腸胃腐爛而死亡。
原文
即以楂、曲、檳、樸、香、連、芩、芍、銀花炭等普通治痢之法,以治此種毒痢,亦必胃腸液涸而亡。
如果用山楂、神曲、檳榔、厚朴、木香、黃連、黃芩、白芍、銀花炭等一般治痢的方法,來治療這種毒痢,也必然導致胃腸津液乾涸而死亡。
原文
惟有仿吳氏急症急攻之法,用檳芍順氣湯加減,日夜連服二三劑,純服頭煎,以先下其疫毒。
只有仿照吳氏急症急攻的方法,用檳芍順氣湯加减,日夜連續服用二三劑,只服第一煎,以便先瀉下其中的疫毒。
原文
處方 花檳榔(二錢) 赤白芍(各五錢) 青子芩(三錢) 小枳實(二錢) 生甘草(一錢) 元明粉(三錢) 拌炒生錦紋(六錢) 先用鮮貫仲一兩、銀花五錢,煎湯代水。
處方:花檳榔(二錢)、赤白芍(各五錢)、青子芩(三錢)、小枳實(二錢)、生甘草(一錢)、元明粉(三錢)、拌炒生錦紋(六錢)。先用鮮貫仲一兩、銀花五錢,煎湯代替水煎藥。
原文
次診 次日復診,赤痢次數已減其半,腹痛亦漸輕減,嘔吐酸苦亦除。
第二次診治:次日複診,紅痢次數已減少一半,腹痛也逐漸減輕,嘔吐酸水和苦水的症狀也消除了。
原文
惟身仍熱,胸腹依然灼手,黃苔雖退,舌轉紫紅起刺,捫之少津。脈左弦勁已減,轉為沉數。此胃腸血液漸傷,而疫毒尚未肅清也。
只是身體仍然發熱,胸腹部依然燙手,黃苔雖然消退,舌頭反而變成紫紅色且有芒刺,觸摸時感覺缺少津液。左手脈象弦而有力的程度已減輕,轉為沉而數。這是胃腸血液逐漸受損,而疫毒尚未肅清的緣故。
原文
議以拔萃犀角地黃湯加玉樞丹,涼血瀉火,撲滅毒菌,以救濟之。
商議用拔萃犀角地黃湯加玉樞丹,涼血瀉火,撲滅毒菌,來救治他。
原文
次方 犀角粉(一錢) 鮮生地(四兩,搗汁,沖) 青子芩(二錢) 小川連(一錢) 生錦紋(三錢,酒洗) 生西草(一錢) 生白芍(一兩) 玉樞丹(五粒,研細,藥湯調下)
第二方:犀角粉(一錢)、鮮生地(四兩,搗汁,沖服)、青子芩(二錢)、小川連(一錢)、生錦紋(三錢,酒洗)、生西草(一錢)、生白芍(一兩)、玉樞丹(五粒,研成細末,用藥湯調和服用)。
原文
三診 痢雖十減七八,而腹中切痛,常常後重,所便之物多如爛炙,且有腐敗之臭,深恐腸中腐爛,病勢尚在險途,幸而脈勢稍柔,舌紫漸轉紅活,姑以解毒生化湯加鮮生地、金汁化腐生肌,滋陰消毒,以救腸中之潰爛。
第三次診治:腹瀉雖然減少了七八成,但腹部陣陣疼痛,常常有後重的感覺,所排出的糞便大多像烤焦的食物,且有腐敗的臭味,深恐腸道已經腐爛,病情仍在危險的階段。幸好脈象稍微柔和,舌頭的紫色逐漸轉為紅潤有生機。姑且用解毒生化湯加鮮生地、金汁,來腐蝕清除腐肉、促進新肉生長,滋陰消毒,以挽救腸中的潰爛。
原文
三方 金銀花(一兩) 生白芍(八錢) 生甘草(錢半) 參三七(二錢) 鮮生地(四兩,搗汁,沖) 陳金汁(二兩,沖) 鴉膽子(四十九粒,去皮,揀成實者,用龍眼肉一顆包七粒,以七七之數為劑)
第三方:金銀花(一兩)、生白芍(八錢)、生甘草(一錢半)、參三七(二錢)、鮮生地(四兩,搗汁,沖服)、陳金汁(二兩,沖服)、鴉膽子(四十九粒,去皮,挑選成熟的,用龍眼肉一顆包七粒,以七乘七的數量為一劑)。
原文
四診 下痢次數僅五六次,赤色己淡,夾有膿毒黑垢,切痛後重已除,胃亦知飢思食。惟舌色淡紅而干,乃陰液大虧之候。
第四次診治:腹瀉次數只剩五六次,紅色已經變淡,夾雜有膿毒和黑色的污垢,陣痛和後重已經消除,胃也知道飢餓想要進食了。只是舌頭顏色淡紅且乾燥,這是陰液大量虧損的徵候。
原文
議以大劑增液救陰,以其來勢暴烈,一身津液隨之奔竭,待下痢止,然後生津養血,則枯槁一時難回。
商議用大劑量增液救陰的方法,因為病情來勢猛烈,全身津液隨之耗竭,等腹瀉停止後才生津養血,那麼乾枯的狀態一時難以恢復。
原文
今脈勢既減,則火邪俱退,不治痢而痢自止,豈可泥滯潤之藥而不急用乎。用增液湯合參燕麥冬湯,以善其後。
現在脈象已經減緩,火邪都已退去,不治療腹瀉而腹瀉自然會停止,怎麼可以拘泥於滋潤的藥物而不及時使用呢。用增液湯合參燕麥冬湯,來善後調理。
原文
四方 大生地(六錢) 元參(四錢) 提麥冬(三錢) 西洋參(錢半) 光暹燕(一錢) 奎冰糖(三錢)
第四方:大生地(六錢)、元參(四錢)、提麥冬(三錢)、西洋參(一錢半)、光暹燕(一錢)、奎冰糖(三錢)。
原文
效果 連服四劑,下痢盡止,但遺些少白沫,胃已能進稀粥。
效果:連續服用四劑,腹瀉完全停止,只遺留少量白色泡沫,胃已經能夠進食稀粥了。
原文
後用四君子湯加麥冬、石斛,調理旬余,方能消穀而痊。
後來用四君子湯加麥冬、石斛,調理了十幾天,才能消化穀物而康復。
原文
廉按:疫邢失下,其禍已不可勝言,若疫痢失下,其禍更可知矣。
廉按:疫病失於瀉下,它的危害已經無法言說,如果是疫痢失於瀉下,它的危害更可想而知了。
原文
究其失下之由,每有一等不明事理,自命知醫之病家,橫攔豎遮,言火道寒,恐大黃下斷中氣,多方掣肘。
追究失於瀉下的原因,往往有一些不明事理、自以為懂醫學的病人家屬,橫加阻攔,說這是火、那是寒,懼怕大黃會損傷中氣,多方從中作梗。
原文
殊不知疫痢兼證,下證已具,越怕下者越得急下,蓋邪熱多留一日,有一日之禍,早下一日,有一日之福。
殊不知疫痢兼夾的證候,瀉下的證候已經具備,越是害怕瀉下的越要儘快瀉下,因為邪熱多留一天,就有一天的禍害,早瀉下一天,就有一天的福氣。
原文
然下之之法,亦有緩急輕重之殊,非謂以承氣湯一概而論也。
然而瀉下的方法,也有緩急輕重的區別,不是說用承氣湯一概而論的。
原文
愚每見赤痢之人,其初起之日即見面赤拂鬱,舌苔黃糙,壯熱口渴,脈息滑實而數,下痢裡急,沿門闔境,率皆如此。
我常常見到患赤痢的人,在發病之初就出現面色發紅抑鬱不暢,舌苔黃而粗糙,高熱口渴,脈象滑實而數,腹瀉里急後重,沿著門戶幾乎家家戶戶都是如此。
原文
此即疫痢相兼之證,愚每以喻氏倉廩湯、吳氏檳芍順氣湯兩方加減,罔不應手奏效。
這就是疫痢相兼的證候,我每次用喻氏倉廩湯、吳氏檳芍順氣湯兩方加减,無不應手見效。
原文
設遇有應下失下,日久痢不止,外見煩熱口渴自汗,舌苔滿布黃厚芒刺,腹癰拒按,胸滿嘔吐,不食,痢見敗色,一日夜數十行,後重裡急,面垢神慘,脈息或沉微欲無,乍見乍隱,或疾數鼓指,或堅大若革、按之反空,此皆疫痢兼證,應下失下之壞證也。
如果遇到應當瀉下卻失於瀉下,日久腹瀉不止,外表出現煩躁發熱、口渴、自汗,舌苔布滿黃色厚膩的芒刺,腹部疼痛拒絕按壓,胸悶嘔吐,不能進食,腹瀉出現敗壞的顏色,一天夜裡腹瀉幾十次,後重里急,面容汙垢神情淒慘,脈象或沉微欲無,時隱時現,或急促數而搏指有力,或堅硬大如皮革、按壓反而空虛,這都是疫痢兼夾的證候,應下失下的壞證。
原文
邪熱一毫米除,元神將脫,補之則邪毒愈甚,攻之則幾微之氣不勝其攻,攻不可,補不可,攻補不及,兩無生理,良可慨焉。
邪熱一毫一厘都不能去除,元氣神將要脫失,補益就會使邪毒更加厲害,攻伐就連微弱的正氣也承受不了攻伐,攻也不可,補也不可,攻補都來不及,兩方面都沒有生存的希望,實在令人感慨啊。
原文
此案辨證處方,悉從吳又可治疫痢正法,所用之藥,涼血攻毒,滅菌制腐,叉皆脫胎前哲成方而來,非師心自用者可比,且與赤痢菌痢疫之原因療法適相符合。
這個案例的辨證和處方,完全依照吳又可治療疫痢的正確方法,所用的藥物,涼血攻毒,滅菌制腐,又都是脫胎於前代賢哲的現成方劑,不是專斷獨行可比擬的,而且與赤痢、菌痢、疫痢的病因病機和治療方法恰好相符合。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。