原文
陽貫之(住華陽縣南打金街)病者 張心源,年二十四歲,古董鋪,住會府東街。病名 熱病。
陽貫之(住在華陽縣南打金街)的病人張心源,二十四歲,在古董鋪工作,住在會府東街。病名為熱病。
原文
原因 夏月病熱,醫者不知辛涼解肌之法,妄用表散,使伏火上逼,鼻血長流不止。
病因:夏季患了熱病,醫生不懂得用辛涼解肌的方法,胡亂使用發汗解表的藥物,導致體內的伏火向上逼迫,鼻血長流不止。
原文
復用犀角、羚羊、黃連等藥以清熱,將陽邪引入少陰心經。變證尤惡,舉家忙亂。又更醫,投承氣湯亦不效。
又使用犀角、羚羊角、黃連等藥物來清熱,將陽邪引入了少陰心經。病情變化尤其惡劣,全家人都慌亂不已。又更換了醫生,投用承氣湯也沒有效果。
原文
證候 舌生芒刺,譫語不休,發熱燥渴,白晝稍輕,晚間加劇。服承氣湯數劑,大便亦不通。遷延十餘日,僅存一息於床褥矣。
症狀:舌頭上長出芒刺,胡言亂語不停,發熱、口乾口渴,白天稍微減輕,晚上加劇。服用了幾劑承氣湯,大便也還是不通。拖延了十多天,只剩下微弱的一絲氣息在床上了。
原文
診斷 察其脈兩寸俱無,兩關之脈,時而緊疾,時而遲細,有不可捉摸之狀。此熱邪陷入三陰者也。當善下之,庶可轉危為安。
診斷:察看他兩手的寸脈都摸不到,兩關的脈象,有時緊而快,有時遲而細,有難以捉摸的樣子。這是熱邪陷入三陰經的表現。應當妥善地使用下法,或許可以轉危為安。
原文
療法 病家曰:芒硝、大黃已食之多矣。余曰:陽邪傳入陽分,則芒硝、大黃可以破其堅壘,陽邪陷入陰分,則芒硝不能為力。
治療方法:病家說:芒硝、大黃已經吃了很多了。我說:陽邪傳入陽經,那麼芒硝、大黃可以攻破它的堅實壁壘;陽邪陷入陰經,那麼芒硝就無能為力了。
原文
蓋芒硝鹹寒凝血,反使陰經之瘀熱不能轉出陽分而下泄也,法當佐熱藥下之。
因為芒硝鹹寒會凝滯血液,反而會使陰經的瘀熱不能轉出陽經而向下排泄,所以應當配合熱性藥物來攻下。
大凡病在陽經,就用寒性藥物攻下;病在陰經,就用熱性藥物攻下。
借助陽藥作為引導,使其直入陰經,並不是單純用陽藥來治病。
原文
通利之後,急與養陰退陽,扶脾助胃,不惟熱藥不可用,即稍帶辛燥之藥,亦不可用也。
通利之後,應立即給予養陰退熱、扶助脾胃的藥物,不僅熱性藥不可用,就是稍微帶有辛燥性質的藥物,也不能使用。
原文
處方 生大黃(五錢) 小枳實(三錢) 鮮生地(六錢) 生甘草(八分) 黑附片(五分) 同煎極熟。
處方:生大黃(五錢)、小枳實(三錢)、鮮生地(六錢)、生甘草(八分)、黑附片(五分),一起煎煮至極熟。
原文
效果 一劑而即通利。隨用人參白虎湯出入加減,即能起床。迨舌苔退盡,始改用清補之藥,四劑獲愈。
效果:服用一劑後就立即通利了。隨後使用人參白虎湯加減出入,就能夠起床了。等到舌苔完全退去,才改用清熱補益的藥物,服了四劑後痊癒。
原文
廉按:熱結陽明,用石膏、大黃以清降之,熱陷少陰,用犀角、羚、地以清透之,此熱病分經用藥之大要也。
廉按:熱邪結於陽明經,用石膏、大黃來清熱降火;熱邪陷入少陰經,用犀角、羚羊角、生地來清熱透邪,這是熱病按經絡用藥的要點。
原文
若大黃與附子並用,仲景方亦曾載之,不讀古醫書者茫然耳,驟見之反詆為方藥雜揉,甚矣,此事之難知也。此案頗有發明,學者宜注意之。
如果大黃與附子一起使用,張仲景的方劑中也曾記載過,沒讀過古代醫書的人會感到茫然,突然見到反而會批評說方藥雜亂,唉,這件事真是太難理解了。這個案例很有啟發性,學習者應該注意。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。