全國名醫驗案類編

第六卷 火淫病案

溫瘧案(內科)

第六卷 火淫病案16
原文
吳宗熙(住汕頭永平馬路)病者 陳御花,年五十歲,業農,住澄海蛇浦鄉。病名 溫瘧。
白話
吳宗熙(住在汕頭永平馬路)的病人陳御花,年紀五十歲,以農業為業,住在澄海蛇浦鄉。病名是溫瘧。
原文
原因 內有伏暑,外感秋涼,兩邪相搏,遂變痎瘧。
白話
病因:體內潛伏著暑熱,外部又感受到秋季的涼氣,兩種邪氣相互搏結,於是轉變為痎瘧。
原文
證候 初感秋涼,發熱惡寒,數日後忽變痎瘧,先熱後寒,熱多寒少,逐日增劇,已延月餘。
白話
症狀:最初感受秋季涼氣,出現發熱、怕冷的症狀,幾天後突然轉變為痎瘧,先發熱後怕冷,發熱的時間多於怕冷的時間,病情一天天加重,已經拖延了一個多月。
原文
入夜即發譫語,心神煩躁,口渴引飲,小便短少。
白話
到了夜晚就說胡話,心神煩躁不安,口渴想喝水,小便量少。
原文
診斷 脈左右手寸關兩部俱弦數,尺部反浮大,重按而虛,舌絳津於。此久瘧傷陰之症也。
白話
診斷:脈象上,左右手的寸關兩部都呈現弦數之象,而尺部反而浮大,用力重按則感覺虛弱,舌頭呈深紅色,津液乾燥。這是長期瘧疾損傷陰液的症候。
原文
《素問》瘧論篇曰:「夏傷於暑,秋必痎瘧。」又曰:「先熱後寒,名為溫瘧。」蓋由涼風外襲,鬱火內發,表裡交爭,故往來寒熱。
白話
《素問》瘧論篇說:「夏季被暑邪所傷,秋季必定會發生痎瘧。」又說:「先發熱後怕冷的,稱為溫瘧。」這是因為涼風從外部侵襲,鬱積的火熱從內部發作,表裡相互交爭,所以出現寒熱往來的症狀。
原文
纏綿日久,正氣已虛,其邪已由少陽延及厥陰矣。
白話
疾病纏綿不癒,拖延很久,人體的正氣已經虛弱,病邪已經從少陽經蔓延到厥陰經了。
原文
熱迫心包故譫語煩躁,熱劫真陰則舌絳津干,此時非大救津液,安能遏其燎原乎。
白話
熱邪逼迫心包,所以出現譫語和煩躁;熱邪耗劫真陰,導致舌頭深紅、津液乾燥。此時若不大力救護津液,怎能遏制這如燎原之火般的熱勢呢?
原文
療法 喻嘉言曰:「治溫瘧當知壯水以救陰,恐十數發而陰精盡,盡則真火自焚而死。」此論甚中𦽏要,宜宗其意以治之。
白話
治療方法:喻嘉言說:「治療溫瘧應當懂得滋補陰液以救陰,恐怕發作十幾次後陰精就會耗盡,陰精耗盡則真火會自焚而死。」這個論述非常切中要害,應當遵循這個原則來治療。
原文
故用生地、元參、麥冬為君以壯水救陰,地骨、知母、蓮子心為臣以退少陰之熱,羚角、鱉甲為佐以泄厥陰之熱,銀胡、青蒿為使以解少陽之標。
白話
所以使用生地、元參、麥冬作為君藥,以滋補陰液、救護陰液;用地骨皮、知母、蓮子心作為臣藥,以退少陰經的熱邪;用羚羊角、鱉甲作為佐藥,以清泄厥陰經的熱邪;用銀柴胡、青蒿作為使藥,以解除少陽經的標邪。
原文
處方 生地黃(四錢) 元參(三錢) 原麥冬(四錢) 地骨皮(四錢) 知母(三錢) 生鱉甲(三錢) 羚角(一錢,先煎) 銀胡(八分) 蓮子心(一錢) 青蒿(八分)上藥煎湯,早晚各服一劑。
白話
處方:生地黃(四錢)、元參(三錢)、原麥冬(四錢)、地骨皮(四錢)、知母(三錢)、生鱉甲(三錢)、羚羊角(一錢,先煎)、銀柴胡(八分)、蓮子心(一錢)、青蒿(八分)。以上藥物煎湯,早晚各服用一劑。
原文
效果 服藥二日而譫語平,三日而寒熱止。始終以此方加減,再服三劑而愈矣。計共服藥八劑,調治一星期而平復。
白話
療效:服藥兩天後譫語就平息了,三天後寒熱往來的症狀停止了。始終以這個方子為基礎進行加減,再服用三劑後就痊癒了。總共服用了八劑藥,調理治療一個星期後恢復健康。
原文
廉按,溫瘧有二:一得之冬中於風,寒氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏於腎,其氣先從內出之於外也。
白話
廉按:溫瘧有兩種:一種是在冬季感受風邪,寒氣潛藏在骨髓之中,到了春季陽氣大發時,邪氣不能自行外出,因為遇到酷暑,腦髓消灼,肌肉消瘦,腠理開泄,或者因為用力勞作,邪氣與汗液一起排出。這種病邪藏在腎臟,其病氣是先從內部向外發散的。
原文
如是者陰虛而陽盛,陽盛則熱矣,衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而後寒,名曰溫瘧。
白話
像這樣的情況是陰液虧虛而陽氣偏盛,陽氣偏盛就會發熱;當陽氣衰退時,病氣又會返回體內,返回體內則陽氣虛弱,陽氣虛弱就會怕冷。所以先發熱後怕冷的,稱為溫瘧。
原文
二其脈如平,身無寒但熱,骨節煩疼時嘔,白虎加桂枝湯主之。
白話
第二種溫瘧,其脈象如同平時,身體沒有怕冷的症狀只有發熱,骨節煩熱疼痛,時常嘔吐,用白虎加桂枝湯主治。
原文
此案即《內經》所論之溫瘧,方從孟英醫案中脫化而來,確係實驗療法,非向壁虛造者比。
白話
這個醫案就是《內經》所論述的溫瘧,方子是從孟英的醫案中化裁而來的,確實是經過實踐驗證的療法,不是憑空虛構的。