原文
何拯華(紹興同善局)病者 趙君,年三十四歲,業商,住華舍。病名 秋燥化痢。
何拯華(紹興同善局)醫案:病患趙君,三十四歲,從事商業,住在華舍。病名是秋燥化痢。
原文
原因 素稟陰虧,夏月炎蒸,液為暗耗,裡氣已燥,適逢秋燥司令,以燥感燥,下侵於腹,初則燥瀉,繼變燥痢。
病因 向來稟賦陰虛,夏季炎熱蒸發,津液暗中損耗,體內之氣已經乾燥,適逢秋季燥氣當令,以燥邪感觸燥氣,向下侵襲腹部,開始是燥瀉,接著變成燥痢。
原文
證候 下痢赤白,晝夜二十餘次,腸中切痛,痛而後行,裡急後重,艱澀不通,行後稍止,氣機終覺不利,身體熯燥,口澀咽乾。
症狀 腹瀉紅白膿血,白天夜晚共二十多次,腸道劇烈疼痛,排便時疼痛加劇,有裡急後重的感覺,大便艱澀不通暢,排便後稍有好轉,但氣機始終不暢,身體燥熱乾澀,口中乾澀,咽喉乾燥。
原文
診斷 脈右沉弦細澀,左浮澀沉數,舌乾紅,苔薄白少津。此石芾南所謂肺燥直逼大腸,而成腸澼。
診斷 右手脈象沉弦細澀,左手脈象浮澀沉數,舌頭乾燥發紅,舌苔薄白且津液不足。這就是石芾南所說的肺燥直接侵襲大腸,而形成腸澼病。
原文
燥鬱氣機,則腸垢下而色白,燥傷血絡,則血滲大腸而色紅也。
燥邪鬱結氣機,就會使腸中污垢下行因而糞便呈白色;燥邪損傷血絡,血液滲入大腸因而糞便呈紅色。
原文
療法 下燥治血,故重用地、芍、膠、黃,大劑養營滋燥為君,瓜蔞滑利氣機為臣,佐以桔梗開提肺氣,宣其壅而舉其陷,使以甘草,扶助白芍緩其急以止其痛。
治法 治下部燥證需從血分著手,所以重用生地、白芍、阿膠、大黃,用大劑量養營滋燥的藥物作為主藥,瓜蔞滑利氣機作為輔藥,再配合桔梗開提肺氣,宣通肺氣的壅塞並升提下陷的正氣,用甘草作為引導,輔助白芍緩解急迫的症狀以止痛。
原文
處方 細生地(六錢) 生白芍(一兩) 陳阿膠(二錢,烊沖) 瓜蔞仁(五錢,炒香) 白桔梗(錢半) 生甘草(一錢) 雞子黃(兩枚,煎湯代水)
處方 細生地(六錢)生白芍(一兩)陳阿膠(二錢,烊化後沖服)瓜蔞仁(五錢,炒香)白桔梗(錢半)生甘草(一錢)雞蛋黃(兩枚,煎湯代替水煎藥)
原文
次診 下痢次數漸減,惟少腹切痛,心煩口燥,夜甚不寐,脈同前,舌稍潤,防有糟粕結為燥糞。用加味雪羹煎滋陰潤燥,兼清余積。
第二次診斷 腹瀉次數逐漸減少,但小腹仍然劇烈疼痛,心煩口燥,夜間尤其嚴重無法入睡,脈象與之前相同,舌頭稍微濕潤,預料糞便可能凝結為燥屎。採用加味雪羹煎來滋陰潤燥,同時清除剩餘的積滯。
原文
次方 陳阿膠(三錢,烊沖) 生白芍(一兩) 生甘草(一錢) 淨楂肉(二錢) 薺菜乾(五錢)先用淡海蜇四兩、大地慄四枚,煎湯代水。
第二方 陳阿膠(三錢,烊化後沖服)生白芍(一兩)生甘草(一錢)淨楂肉(二錢)薺菜乾(五錢)先用淡海蜇四兩、荸薺四枚,煎湯代替水煎藥。
原文
三靜 連投兩劑,果下燥糞六七枚,下痢十減六七,腸中切痛漸減。
第三次診斷 連續服用兩劑,果然排出燥屎六七枚,腹瀉次數減少了十之六七,腸道劇烈疼痛逐漸減輕。
原文
惟身體因病羸弱,自覺氣虛下陷,小溲短赤且少,甚至點滴而來,脈象漸轉流利,沉細數而不弦澀,舌紅轉潤。
只是身體因病而虛弱,自覺氣虛下陷,小便短赤而且量少,甚至點滴排出,脈象逐漸轉為流利,沉細數但不再弦澀,舌頭由紅轉為濕潤。
原文
當於滋陰清燥藥中,特加潞黨參以助其生機,取其性平而潤,乾燥痢尤相宜也。用天水滌腸湯加石斛、茅根。
應在滋陰清燥的藥物中,特地加入潞黨參來幫助恢復生機,取其性質平和而且滋潤,尤其適合乾燥痢症。用天水滌腸湯加石斛、茅根。
原文
三方 淮山藥(六錢,生打) 生白芍(六錢) 鮮石斛(四錢) 天水散(三錢,荷葉包煎) 潞黨參(三錢) 白頭翁(三錢)先用鮮茅根(二兩,去皮) 煎湯代水。
第三方 淮山藥(六錢,生打)生白芍(六錢)鮮石斛(四錢)天水散(三錢,用荷葉包裝煎煮)潞黨參(三錢)白頭翁(三錢)先用鮮茅根(二兩,去皮)煎湯代替水煎藥。
原文
四診 腹痛已止,痢亦見愈,小溲暢利,胃氣漸動,夜能安寐,脈尚微數。
第四次診斷 腹痛已經停止,痢疾也好轉了,小便通暢順利,胃氣逐漸恢復,夜間能夠安睡,脈象略微偏數。
原文
原方去白頭翁、天水散,加細生地四錢,原麥冬二錢。
原方去除白頭翁、天水散,加入細生地四錢,原來的麥冬二錢。
原文
效果 連投四劑,病愈十之八九,囑其用北沙參四錢,光燕條一錢,奎冰糖三錢,每日一服,調養旬余而瘥。
療效 連續服用四劑,疾病好了十之八九,囑咐病患用北沙參四錢,光燕條一錢,奎冰糖三錢,每日服用一次,調養十多天後康復。
原文
廉按:舒馳遠曰:痢之為病,其綱凡四:曰陷邪,曰秋燥,曰時毒,曰滑脫。四者痢門之大綱也。
廉按:舒馳遠說:痢疾這類疾病,主要分為四種:第一是陷邪,第二是秋燥,第三是時毒,第四是滑脫。這四種是痢疾的大綱。
原文
若秋燥化痢,肺氣為燥氣壅遏,陷入腹中,搏結作痛,故但清其燥,無所往而不得之矣。
如果是秋燥化痢,肺氣被燥氣阻遏,陷入腹中,互相搏結而發作疼痛,所以只要清除燥邪,無論哪裡都能治好。
原文
石芾南曰:習俗遇有腸澼,不辨燥濕,輒用敗毒散升陽,芍藥湯通里。
石芾南說:世俗遇到腸澼病,不辨別是燥證還是濕證,就動輒使用敗毒散升發陽氣,用芍藥湯通導裡積。
原文
其在風濕致痢,用敗毒散升陽轉氣,逆流挽舟,自可獲效。
如果是風濕引起的痢疾,用敗毒散升陽轉氣,如同逆流挽舟,自然可以獲得療效。
原文
濕熱致痢,用芍藥湯酸苦泄熱,苦辛通降,亦可獲效。
如果是濕熱引起的痢疾,用芍藥湯酸苦泄熱,苦辛通降,也可以獲得療效。
原文
若是燥邪,治以辛燥苦燥,必致傷及血液,剝盡腸膏而斃。
如果是燥邪所致的病,用辛燥苦燥的治法,必然導致損傷血液,剝盡腸膜而死。
原文
此案前後三方,一以滋燥養營為主,隨症加減,競收全功,可為深得舒石兩家之心傳矣。
此病例的前後三個處方,一律以滋燥養營為主,隨症加減,竟然全部收效,可以說是深得舒馳遠、石芾南兩家心傳的人了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。