全國名醫驗案類編

第五卷 操淫病案

溫燥傷肺案(內科)

第五卷 操淫病案20
原文
何拯華(紹興同善局)病者 王敬賢,年三十五歲,業商,住南街柴場弄。病名 溫燥傷肺。
白話
何拯華(紹興同善局)病患 王敬賢,三十五歲,商人之後代,住在南街柴場弄。病名 溫燥傷肺。
原文
原因 秋深久晴無雨,天氣溫燥,遂感其氣而發病。
白話
病因 深秋時節長久晴朗沒有下雨,天氣溫熱乾燥,於是感受到這種邪氣而發病。
原文
證候 初起頭疼身熱,乾咳無痰,即咳痰多稀而黏,氣逆而喘,咽喉干痛,鼻乾唇燥,胸懣脅疼,心煩口渴。
白話
症狀 起初頭疼身體發熱,乾咳無痰,接著咳痰多且稀而黏稠,氣往上逆而喘促,咽喉乾燥疼痛,鼻孔乾燥嘴唇乾裂,胸中滿悶脅肋疼痛,心裡煩躁口渴。
原文
診斷 脈右浮數,左弦澀,舌苔白薄而干,邊尖俱紅。
白話
診斷 脈象右手浮而數,左手弦而澀,舌苔白色薄而且乾燥,舌頭邊緣和舌尖都呈現紅色。
原文
此《內經》所謂「燥化於天熱反勝之」是也。
白話
這就是《內經》所說的「燥邪被天氣所化,熱反而戰勝它」的情形。
原文
療法 遵經旨以辛涼為君,佐以苦甘,清燥救肺湯加減。
白話
治療方法 遵循經典意旨以辛味涼性的藥物為主藥,配合苦味甘味的藥物,用清燥救肺湯進行加減。
原文
處方 冬桑葉(三錢) 生石青(四錢,冰糖水炒) 原麥冬(錢半) 瓜蔞仁(四錢,杵) 光杏仁(二錢) 南沙參(錢半) 生甘草(七分) 制月石(二分) 柿霜(錢半,分沖)
白話
處方 冬桑葉(三錢) 生石膏(四錢,用冰糖水炒過) 原麥冬(一錢半) 瓜蔞仁(四錢,搗碎) 光杏仁(二錢) 南沙參(一錢半) 生甘草(七分) 製過的月石(二分) 柿霜(一錢半,分開沖服)
原文
先用鮮枇杷葉(一兩,去毛筋)、雅梨皮一兩,二味煎湯代水。
白話
先用新鮮枇杷葉(一兩,去除毛和筋)、雅梨皮一兩,兩味煎湯代替水。
原文
次診 連進辛涼甘潤,肅清上焦,上焦雖漸清解,然猶口渴神煩,氣逆欲嘔,脈右浮大搏數者,此燥熱由肺而順傳胃經也。治用竹葉石膏湯加減,甘寒清鎮以肅降之。
白話
第二次診斷 連續服用辛味涼性甘味滋潤的藥物,肅清上焦,上焦雖然逐漸清除緩解,然而仍然口渴精神煩躁,氣往上逆想要嘔吐,脈象右手浮大搏動次數頻繁,這是燥熱由肺臟而沿著經絡傳入胃經的緣故。治療用竹葉石膏湯加減,用甘寒清熱鎮定的藥物來肅降。
原文
次方 生石膏(六錢,杵) 毛西參(錢半) 生甘草(六分) 甘蔗漿(兩瓢,沖) 竹瀝夏(錢半) 原麥冬(錢半) 鮮竹葉(卅片) 雅梨汁(兩瓢,沖)
白話
第二方 生石膏(六錢,搗碎) 西洋參(一錢半) 生甘草(六分) 甘蔗漿(兩瓢,沖服) 竹瀝半夏(一錢半) 原麥冬(一錢半) 新鮮竹葉(三十片) 雅梨汁(兩瓢,沖服)
原文
先用野菰根二兩、鮮茅根二兩(去皮)、鮮刮竹茹三錢,煎湯代水。
白話
先用野菰根二兩、新鮮茅根二兩(去皮)、新鮮刮取的竹茹三錢,煎湯代替水。
原文
三診 煩渴已除,氣平嘔止,惟大便燥結,腹滿似脹,小溲短澀,脈右浮數沉滯。
白話
第三次診斷 煩躁口渴已經消除,氣息平順嘔吐停止,只有大便乾燥結硬,腹部脹滿像是發脹,小便短少澀滯,脈象右手浮數而且沉滯。
原文
此由氣為燥郁,不能布津下輸,故二便調而秘澀,張石頑所謂燥於下必乘大腸也。治以增液潤腸,五汁飲加減。
白話
這是因為氣被燥邪鬱結,不能散布津液向下輸送,所以大小便都呈現不通暢而秘結澀滯的狀況,正如張石頑所說的燥邪在下方必然侵犯大腸。治療用增液潤腸的方法,以五汁飲進行加減。
原文
三方 鮮生地汁(兩大瓢) 雅梨汁(兩大瓢) 生萊菔汁(兩大瓢) 廣鬱金(三支,磨汁約二小匙) 用淨白蜜一兩,同四汁重湯燉溫,以便通為度。
白話
第三方 新鮮生地汁(兩大瓢) 雅梨汁(兩大瓢) 新鮮萊菔汁(兩大瓢) 廣鬱金(三支,磨成汁約二小匙) 用純淨的白蜜一兩,與四汁一起用燉盅隔水燉溫,以大便通暢為標準。
原文
四診 一劑而頻轉矢氣,二劑而暢解燥矢,先如羊糞,繼則夾有稠痰,氣平咳止,胃納漸增,脈轉柔軟,舌轉淡紅微干。用清燥養營湯調理以善其後。
白話
第四次診斷 服用一劑後頻頻放屁,服用兩劑後順暢排出乾燥的大便,起初像羊糞一般,隨後夾雜有稠黏的痰液,氣息平順咳嗽停止,胃納逐漸增加,脈象轉為柔軟,舌頭轉為淡紅稍微乾燥。用清燥養營湯調理以鞏固療效。
原文
四方 白歸身(一錢) 生白芍(三錢) 肥知母(三錢) 蔗漿(兩瓢,沖) 細生地(三錢) 生甘草(五分) 天花粉(二錢) 蜜棗(兩枚,孽)效果 連投四劑,胃漸納穀,神氣復元而愈。
白話
第四方 白歸身(一錢) 生白芍(三錢) 肥知母(三錢) 蔗漿(兩瓢,沖服) 細生地(三錢) 生甘草(五分) 天花粉(二錢) 蜜棗(兩枚,去核)效果 連續服用四劑,胃部逐漸能夠進食,神氣恢復正常而康復。
原文
廉按:喻西昌謂《內經》生氣通天論:「秋傷於燥,上逆而咳,發為痿厥。」燥病之要,一言而終,即「諸氣膹郁,皆屬於肺。」「諸痿喘嘔,皆屬於上。」條指燥病言明甚。
白話
廉按:喻西昌說《內經》生氣通天論:「秋天被燥邪傷害,向上逆行而咳嗽,發為痿證和厥證。」燥病的要點,一句話就能概括,就是「各種氣機鬱結,都屬於肺臟。」「各種痿證、喘息、嘔吐,都屬於上焦。」這幾條指的就是燥病,意思非常明白。
原文
至若左胠脅痛不能轉側,嗌干面塵,身無膏澤,足外反熱,腰痛筋攣,驚駭,丈夫㿗病,婦人少腹痛,目眯眥瘡,則又燥病之本於肝而散見不一者也,而要皆秋傷於燥之徵也。
白話
至於像左側脅肋疼痛不能轉動側身,咽喉乾燥面色灰暗,身體沒有光澤潤澤,腳外側反而發熱,腰部疼痛肌肉痙攣,驚慌恐懼,男性睪丸疾病,女性小腹部疼痛,眼睛閉著眼角瘡膿等,則又是燥病根源於肝臟而分散出現在不同症狀,但總結起來都是秋天被燥邪傷害的徵兆。
原文
故治秋燥病須分肺肝二臟,遵《內經》「燥化於天,熱反勝之」之旨,一以甘寒為主,發明《內經》「燥者潤之」之法,自制清燥湯,隨症加減,此治秋傷溫燥之方法也。
白話
所以治療秋燥病必須區分肺臟和肝臟兩臟,遵循《內經》「燥邪被天氣所化,熱反而戰勝它」的意旨,一律以甘味寒性的藥物為主,闡發《內經》「燥者滋潤它」的方法,自己製定清燥湯,隨著症狀進行加減,這就是治療秋天被溫燥傷害的方法。
原文
此案前後四方,大旨以辛涼甘潤為主,對症發藥,藥隨症變,總不越葉氏上燥治氣、下燥治血之範園。
白話
這個病例前後四方,大致以辛味涼性甘味滋潤的藥物為主,對著症狀用藥,藥物隨著症狀變化,始終不超出葉天士所說的上焦燥病治氣、下焦燥病治血的範圍。