原文
張錫純(住鹽山西門內時寓天津)病者 郝姓幼子,年五歲,住天津小南關柴市旁。病名 風溫喘促。
張錫純(居住在鹽山西門內,當時寓居天津)。病患是郝姓的幼子,年齡五歲,住在天津小南關柴市旁邊。病名是風溫喘促。
原文
原因 季春下旬,感冒風溫,醫治失宜,七八日間,喘逆大作。
原因:晚春下旬,感染了風溫之邪,治療不當,七八天之間,氣喘上逆的症狀嚴重發作。
原文
證候 面紅身熱,喘息極促,痰聲漉漉,目似不瞬,危至極點。
症狀:面色潮紅,身體發熱,呼吸急促到極點,喉間痰鳴聲響,眼睛似乎不會眨動,病情危急到了極點。
原文
診斷 脈象浮滑,重按有力,啟口視其舌苔,色白而潤,問其二便,言大便兩日未行,小便微黃,然甚通利,且視其身體胖壯,陰分猶足,知猶可治。
診斷:脈象浮滑,重按之下仍然有力。張開嘴巴觀察舌苔,顏色白而潤澤。詢問大小便情況,回答說大便兩天沒有排出,小便顏色微黃,但排泄很通暢。而且看他身體肥胖壯實,陰液還算充足,知道還可以治療。
原文
療法 欲治此證,當用《傷寒論》小青龍湯,然須重加涼藥以輔之。
治療方法:要治療這個病證,應當使用《傷寒論》中的小青龍湯,但是必須加重使用涼性藥物來輔助。
原文
處方 麻黃(一錢) 桂枝尖(一錢) 五味子(一錢) 清半夏(二錢) 川貝母(二錢,去心) 光杏仁(二錢) 生白芍(三錢) 乾薑(六分) 細辛(六分) 生石膏(一兩,研細) 煎湯一大茶鍾,分兩次溫服下。
處方:麻黃(一錢)、桂枝尖(一錢)、五味子(一錢)、清半夏(二錢)、川貝母(二錢,去心)、光杏仁(二錢)、生白芍(三錢)、乾薑(六分)、細辛(六分)、生石膏(一兩,研成細末)。煎煮成湯液一大茶杯,分兩次溫熱服用。
原文
說明 此方即小青龍湯加貝母、生石膏。《金匱》治肺脹作喘,原有小青龍加石膏湯,然所加石膏之分量甚少。
說明:這個方子就是小青龍湯加上貝母、生石膏。《金匱要略》中治療肺脹導致的氣喘,原本就有小青龍加石膏湯,但是其中所加石膏的劑量很少。
原文
今所以重用生石膏至一兩者,為其面紅身熱,脈象有力,若不重用石膏,則麻桂姜辛之熱,即不能用矣。
現在之所以重用生石膏到一兩,是因為病人面色潮紅、身體發熱,脈象有力。如果不重用石膏,那麼麻黃、桂枝、乾薑、細辛這些藥物的溫熱之性,就不能使用了。
原文
又《傷寒論》小青龍湯加減之例,喘者去麻黃加杏仁,今加杏仁而不去麻黃者,因重用生石膏、麻黃即可不去也。
另外,《傷寒論》中小青龍湯的加減法則,氣喘的病人要去掉麻黃加杏仁。現在加了杏仁卻不去掉麻黃,是因為重用了生石膏,麻黃就可以不去掉了。
原文
效果 將藥服盡一劑,喘愈強半,痰猶壅盛,肌膚猶灼熱,大便猶未通下,遂用生石膏、蔞仁各二兩,代赭石一兩,煎湯兩茶鍾,徐徐溫服之,痰少便通而痊。
效果:將藥物服完一劑後,氣喘減輕了大半,但痰液仍然壅盛,皮膚還是灼熱,大便仍然沒有通下。於是使用生石膏、栝蔞仁各二兩,代赭石一兩,煎煮成湯液兩茶杯,緩緩溫服,痰液減少,大便通暢,病就痊癒了。
原文
廉按:風溫犯肺,肺脹喘促,小兒尤多,病最危險,兒科專家往往稱馬脾風者此也。
廉按:風溫之邪侵犯肺臟,導致肺脹氣喘,小兒尤其多見,這種病最為危險,兒科專家往往稱之為「馬脾風」的,就是這個病。
原文
此案斷定為外寒束內熱,仿《金匱》小青龍加石膏湯,再加川貝開豁清泄,接方用大劑二石蔞仁等清鎮滑降而痊。先開後降,步驟井然。
這個病例判斷為外有寒邪束縛、內有鬱熱,仿照《金匱要略》的小青龍加石膏湯,再加入川貝母以開豁肺氣、清熱化痰。後續處方使用大劑量的石膏、代赭石、栝蔞仁等藥物以清熱、鎮逆、滑利、降氣而痊癒。先用開宣之法,後用降逆之法,治療步驟井然有序。
原文
惟五歲小兒,能受如此重量,可見北方風氣剛強,體質茁實,不比南人之體質柔弱也。正惟能受重劑,故能奏速功。
只是五歲的小孩,能夠承受如此大劑量的藥物,可見北方風氣剛勁,人的體質茁壯結實,不像南方人的體質那樣柔弱。正因為能夠承受重劑,所以才能迅速取得療效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。