原文
愚按:五臟皆有精,惟腎為藏精之都會,靜則精藏,躁則消亡矣。
我認為:五臟都有精,但只有腎是貯藏精的總匯,安靜則精氣封藏,煩躁則精氣消亡。
原文
夫精主封填骨髓,精以入房而竭,骨髓空虛是以背難俯仰;腰為腎府,腎傷而腰亦痛也。
精主要用來充實骨髓,精液因房事而耗竭,骨髓空虛,因此背部難以彎曲或後仰;腰是腎的居所,腎受傷腰部也會疼痛。
原文
前陰者,腎之竅,腎氣足則能管攝而溲溺,腎氣怯則欲便而不利,既便而有餘瀝,皆因腎虛而失其開闔之常也。
前陰是腎的孔竅,腎氣充足就能控制排尿,腎氣虛弱則想排尿卻不順暢,排尿後還有餘滴,都是因為腎虛而失去了正常開合的功能。
原文
腎者,水臟,傳化失宜,則水氣留之而生濕熱,故令囊濕生瘡;小腹裡急者,乃真水桔而火無制,故灼小腹筋膜而作裡急也。
腎屬水臟,傳輸運化失常,就會導致水氣停留而產生濕熱,所以使陰囊潮濕生瘡;小腹拘急疼痛,是因為真水枯竭而火氣失去制約,所以灼傷小腹的筋膜而產生拘急。
原文
齒乃腎之標,為骨之餘,骨賴髓養,故精固則齒堅,腎衰則齒齲。
牙齒是腎的外在表現,是骨頭多餘的部分,骨頭依賴骨髓滋養,所以精氣穩固則牙齒堅固,腎氣衰弱則牙齒蛀蝕。
原文
短氣者,以呼出心與肺,吸入腎與肝,腎傷則吸自微。陰並於下,陽格於上,所以下冷也。
呼吸短促的人,是因為呼氣出於心與肺,吸氣入於腎與肝,腎受傷則吸氣自然微弱。陰氣凝聚於下部,陽氣阻隔於上部,所以下部寒冷。
原文
一人病怔忡善忘,口淡舌燥,多汗,四肢疲軟,發熱,小便白濁,脈息虛大而數。
有一個人患心悸、健忘,口中無味、舌頭乾燥,多汗,四肢疲軟無力,發熱,小便白濁,脈象虛大而數。
原文
此由思慮過度,厥陰之火為患,且養心以寧神,和肝以清熱。
這是由於思慮過度,厥陰經的火氣為患,應當養心安神,調和肝臟以清熱。
原文
方:茯神 棗仁 遠志 熟地 麥冬 黃柏 杜仲 骨皮 甘草
處方:茯神、棗仁、遠志、熟地、麥冬、黃柏、杜仲、骨皮、甘草。
原文
一人咳嗽少痰,脈常微數,陰分有虧之象,用六味丸,加麥冬、五味,治驗。
有一個人咳嗽、痰少,脈象經常微數,是陰分不足的表現,用六味丸加麥冬、五味子,治療有效。
原文
一人日晡不時熱,陰虛而陽不能制也。耳鳴頭暈,虛火有升無降也。午後飲食作脹,脾虛不能運也。交半夜不能寐,心血大虛也。容易感風,腠理不密也。
一個人在傍晚時分不定時發熱,是陰虛而陽氣不能制約的緣故。耳鳴頭暈,是虛火只升不降。午飯後飲食腹脹,是脾虛不能運化。半夜時分不能入睡,是心血嚴重不足。容易感受風邪,是腠理不緻密。
原文
總之營衛兩不足,況兼脾胃不實,下部作腫。與健脾扶正氣。則氣血自旺,而諸症退舍矣。
總之是營衛兩方面都不足,再加上脾胃不強健,下部浮腫。給予健脾扶助正氣的藥物,那麼氣血自然旺盛,各種症狀就會退去。
原文
方:茯神(一錢) 白朮(一錢二分土炒) 廣皮(八分) 人參(一錢) 砂仁(一錢焙研) 棗仁(一錢炒) 杜仲(一錢四分鹽水炒) 山藥(一錢) 續斷(一錢酒炒) 白芍(一錢醋炒) 丹參(一錢)
處方:茯神(一錢)、白朮(一錢二分,土炒)、廣皮(八分)、人參(一錢)、砂仁(一錢,焙乾研末)、棗仁(一錢,炒)、杜仲(一錢四分,鹽水炒)、山藥(一錢)、續斷(一錢,酒炒)、白芍(一錢,醋炒)、丹參(一錢)。
一位婦女外表怕冷,體內怕熱,整夜睡不著,將近四個月了。
原文
近來面色浮腫,飲食少進,又且噁心,有作酸意,手足瘦弱,面部及下部俱虛腫,大小便如常,六脈浮數無力。此陰陽兩虛,禁用寒涼等劑。
近來面色浮腫,飲食吃得很少,而且噁心,有反酸的感覺,手足瘦弱,面部和下部都虛腫,大小便正常,六脈浮數無力。這是陰陽兩虛,禁止使用寒涼等藥物。
原文
方:廣皮 半夏 黃連 茯神 棗仁 藿香 木香 白朮 芍藥 人參 益智調理丸方用腎氣丸。
處方:廣皮、半夏、黃連、茯神、棗仁、藿香、木香、白朮、芍藥、人參、益智。調理用的丸方使用腎氣丸。
一位婦女患上部盛實下部虛弱的病,這是火氣有餘而經血不足的緣故。
原文
火不歸元,則火浮散於上,為咳血,為痰嗽發熱,為眩暈頭痛,而上盛之症日見矣。
火不歸於根源,就會浮散在上部,表現為咳血、痰嗽發熱、眩暈頭痛,於是上部盛實的症狀日益出現。
原文
氣不歸經,則氣無所主,精血不生為腰痛骨疼之弱或冷或腫,或經不調,或精氣滑,而下虛之症日增矣。總屬陽旺陰虛,切不可用寒涼之劑。
氣不歸於經脈,則氣無所主宰,精血不能生成,表現為腰痛骨痛、身體衰弱、或冷或腫,或月經不調,或精氣滑泄,於是下部虛弱的症狀日益增加。總體屬於陽氣旺盛陰液虛弱,千萬不可使用寒涼的藥物。
目前下身發熱、咳嗽、頭痛、骨痛,都屬於陰虛發熱的症狀。
原文
須究根究本,堅固其精氣,快暢其胸臆,永無上不足之症。
必須追究根本,鞏固其精氣,舒暢其胸懷,這樣就永遠不會有上實下虛的病症。
原文
方:萸肉 熟地 乾薑炒黑 甘草炙 人參 黃耆 牛膝 白朮 補骨脂 益智 茯苓 山藥 苡仁
處方:山萸肉、熟地、乾薑(炒黑)、炙甘草、人參、黃耆、牛膝、白朮、補骨脂、益智、茯苓、山藥、薏苡仁。
原文
一人潮熱,咳嗽盜汗,左右脈俱帶數而滑,總屬陰分有虧之象。須戒怒塞欲,病源不致日增。先服煎劑以治其標,後服丸方以治其本。
有一個人潮熱、咳嗽、盜汗,左右脈都帶有數而滑的現象,總體是陰分不足的表現。必須戒除發怒、杜絕慾望,這樣病源才不會日益加重。先服用湯藥治療其標證,之後服用丸方治療其根本。
原文
方:麥冬 五味 桑皮 骨皮 知母 銀柴胡 熟地 白芍 貝母 甘草丸方:六味加麥冬、五味。
處方:麥冬、五味子、桑白皮、地骨皮、知母、銀柴胡、熟地、白芍、貝母、甘草。丸方:六味地黃丸加麥冬、五味子。
原文
一人因糙糧船勞頓,患頭痛身熱,滿身疼痛,惡食,狀似傷寒。
有一個人因為在糙糧船上勞累,患了頭痛、發熱、全身疼痛、厭食的症狀,樣子像傷寒。
原文
至數日後,予診之,右手寸關浮大,重按少力,左脈微弱。
過了幾天後,我為他診治,右手寸關脈浮大,重按無力,左手脈微弱。
原文
此症雖外感而得,實系平日飢飽失時,勞役過度,元氣內傷,而致外邪易於湊之耳。不可誤用汗、下等劑。
這個病症雖然是外感引起的,但實際上是因為平日飲食不規律、勞累過度,導致元氣內傷,因而外邪容易侵入罷了。不可誤用發汗、攻下等藥物。
原文
且見痰氣上升,不省人事,先以活絡丹一丸進之,利其關竅。
而且出現痰氣上湧、不省人事的現象,先給他一丸活絡丹服用,疏通他的關竅。
原文
至晚,痰降安睡,明日身涼,遍體疼痛亦減,遂以六君子湯加減施治。
到了晚上,痰下降,安穩入睡,第二天身體轉涼,全身疼痛也減輕了,於是使用六君子湯加減來治療。
原文
方:人參 白朮 茯苓 甘草 廣皮 半夏 白芍 藿香 煨姜
處方:人參、白朮、茯苓、甘草、廣皮、半夏、白芍、藿香、煨姜。
有一個人,仔細診他的脈,肺部脈細小無力,肝部重按缺少神氣。
原文
肺病,則失降下之令,肺主氣也;肝病,則火無所滋,而心家亦受其損,為其本能生火,母病而子亦病,並其脾上亦傷之極矣。
肺有病,就會失去下降的功能,因為肺主氣;肝有病,則火氣無從滋生,心臟也會受到損害,因為肝木能生心火,母病則子也病,同時脾土也受傷很嚴重。
原文
要之一身之中,以氣為主,三部受病,而兼向來腎家不足,自然不能納氣歸元,致有種種異症。
總之,人體以氣為主,三部都受病,再加上向來腎氣不足,自然不能納氣歸於根本,導致產生種種奇怪的症狀。
曾經服用湯藥治療其標證,現在再配製七味丸來治療其根本。
原文
方:熟地(八兩) 萸肉 山藥(各四兩) 丹皮 茯苓 澤瀉(各三兩) 肉桂(一兩)
處方:熟地(八兩)、山萸肉、山藥(各四兩)、丹皮、茯苓、澤瀉(各三兩)、肉桂(一兩)。
原文
有升無降者,火也,氣也。六味加桂,未能奏績,還應從腎氣丸治之。
只有上升而沒有下降的,是火和氣。六味地黃丸加肉桂沒有奏效,還是應該用腎氣丸來治療。
原文
但附子未應驟加,只須地黃加桂、牛膝、車前為得。
只是附子不應立即加入,只需要地黃加肉桂、牛膝、車前子就可以了。
原文
己卯蹐月底,次兒在東土,發熱不止,不省人事,晝夜不睡,舌如芒刺,兩手撮空,摸床尋衣,譫語不歇,目赤面紅,下部周身按之痛楚難動。
己卯年臘月底,我的次子在東土,發熱不止,不省人事,日夜不睡,舌頭像芒刺一樣,兩手在空中亂抓,摸床找衣服,胡言亂語不停,眼睛發紅、面色潮紅,下部和全身按壓時疼痛難忍、難以活動。
原文
如此三、四日,始入城報知,急下鄉看之,病形純似陽症。
這樣過了三四天,才進城通報,我急忙下鄉去看他,病狀完全像陽證。
仔細診他的脈,浮而無力,重按完全沒有,這是陰證假象的陽證。
急忙用補中益氣湯,加肉桂、人參、黃耆,每味只用一錢。
服用後之前的症狀更加嚴重,急忙改用歸脾湯,加入人參六錢、肉桂五分。
原文
半夜照前加參六錢,天明又以補中益氣加參六錢,漸覺安妥,略能睡去,然譫語終未歇。
半夜按照之前的方法加入人參六錢,天亮時又用補中益氣湯加入人參六錢,漸漸覺得平穩,稍微能入睡,但胡言亂語始終沒有停止。
這不是譫語,而是鄭聲,因為譫語屬陽,鄭聲屬陰的緣故。
原文
但遍體筋骨疼痛,急服活絡丹一丸,身上痛止,熱亦漸涼,神氣頓覺清爽矣。
只是全身筋骨疼痛,急忙服用一丸活絡丹,身上疼痛停止,發熱也逐漸退去,精神頓時覺得清爽了。
原文
三日後,滿身發水泡如珠,從前之風濕,庶幾稍解。
三天後,全身發出像珠子一樣的水泡,從前的風濕,大概稍微緩解了。
但是二十多天大便不通暢,一次排便之後,又再次嚴重腹瀉不止。
原文
仍朝用補中益氣,而投以八味丸,夜用歸脾,而亦投以八味丸,如此調理兩月餘,始得起身。嗟乎!
仍然早晨用補中益氣湯,並配合八味丸,晚上用歸脾湯,也配合八味丸,這樣調理了兩個多月,才能起身。唉!
原文
此等症,若誤認外感,以汗藥發其表,寒藥涼其肌,必殆無疑矣。
像這樣的病症,如果誤認為外感,用發汗藥發散體表,用寒涼藥清涼肌膚,必定會死亡無疑。
原文
醒後細審其因,值大寒時,空腹遠行,兼之惱怒,乃因內傷真氣,勞動筋骨,攪亂心胸,陰陽兩傷也。如再遲屬不治矣。
清醒後仔細追究原因,當時正值大寒時節,空腹遠行,加上惱怒,這是因為內傷真氣、勞累筋骨、攪亂心胸,導致陰陽兩傷。如果再延誤就屬於不治之症了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。