醫驗大成

臌脹章

臌脹章(1)

臌脹章29
原文
《明醫論》云:喘則必生脹,脹則必生喘。但要分標本先後,先喘而後脹者,主於肺;先脹而後喘者,主於脾。
白話
《明醫論》說:喘必定會產生脹,脹必定會產生喘。但要區分標本先後,先喘而後脹的,病根在肺;先脹而後喘的,病根在脾。
原文
今先喘以及於脹,此肺金受病,而傳之脾土也。
白話
現在先喘而後到脹,這是肺金受病,而傳變到脾土了。
原文
且小便之源,由於肺氣之降下而輸化,肺氣阻塞,所以溺道澀而為腫矣。
白話
而且小便的來源,是由於肺氣下降而輸送轉化,肺氣阻塞,所以尿道澀滯而成水腫了。
原文
庶保肺金以定喘,健脾以寬脹,利水以防腫,卻鹽味以防助邪,斷妄想以保母氣,本而標之之法也。
白話
姑且保護肺金以平喘,健脾以消脹,利水以防水腫,禁鹹味以防助邪,斷妄想以保母氣,這是治本而標的方法。
原文
方:生薑 車前 白蔻 蘇子 貝母 茯苓 澤瀉 米仁 通草 秦艽
白話
方劑:生薑 車前 白蔻 蘇子 貝母 茯苓 澤瀉 米仁 通草 秦艽
原文
一人為臌盆之憂,復多思鬱結所傷,漸漸飲食不下,腹中不寬,不覺飢腹鳴,脈右關部短而沉,乃思傷脾也。《素問》云:思則脈短氣結。
白話
一人因憂愁思慮所傷,漸漸飲食不下,腹中不暢快,不知飢餓而自覺腹中鳴響,脈象右關部短而沉,這是思慮傷脾。《素問》說:思慮過度則脈短氣結。
原文
蓋由脾不和而食少,且不能統血行氣,所以久脹而鳴,久郁乃久積塊也。
白話
這是由於脾不和而食少,且不能統攝血行氣,所以久脹而鳴響,長期抑鬱就形成長期積塊。
原文
方:陳皮 山楂 貝母 木香 茯苓 枳實 撫芎 蘇梗 厚朴 香附 白蔻
白話
方劑:陳皮 山楂 貝母 木香 茯苓 枳實 撫芎 蘇梗 厚朴 香附 白蔻
原文
一人脈沉細,脾部則軟,肌色黃,乃脾土之陰不足以制輸運,失其常度,所以腹不覺舒暢,而飲食稍過即為脹也。《內經》曰:脾者,諫議之官,知周出焉。人身知周乎萬物者,惟脾土坤元也。
白話
一人脈象沉細,脾部軟弱,肌膚面色發黃,乃是脾土之陰不足,不能制約輸布運行,失去正常法度,所以腹部不覺舒暢,而飲食稍多就會脹滿。《內經》說:脾臟是諫議之官,知周出焉。人身能周遍知曉萬物的,只有脾土坤元之氣。
原文
今脾病則胃之納受穀肉菜果等類,皆轉化遲滯,是以食即作脹,不食亦不覺飢。
白話
現在脾病則胃之受納穀肉菜果等各類食物,都轉化遲緩停滯,因此吃東西就立刻脹滿,不吃也不覺得飢餓。
原文
治宜健運坤元,俾能知周,庶水穀易化,美在其中而暢於肢體也。凡七情所傷,惟思為甚,尤宜戒之。方:茯苓 半夏 米仁 陳皮 秦艽 木瓜 白朮 益智 姜
白話
治療適宜健旺運行坤元,使其能知周,希望水穀容易消化,美在其中而暢達於四肢肢體。凡是七情所傷,只有思最為厲害,尤其應當戒除。方劑:茯苓 半夏 米仁 陳皮 秦艽 木瓜 白朮 益智 姜
原文
一人十八歲,脾胃脈滑疾,胃有壅積,兼氣滯,常患腹膨脹、作疼作暖、吞酸之症。
白話
一人十八歲,脾胃脈滑疾,胃有積滯堵塞,兼有氣滯,常患腹部膨脹、作痛作暖、吞酸的症狀。
原文
大抵物滯氣傷,宜補益並行乎消導,須得推陳致新之法。又當樽節飲食,疾斯不甚耳。方:山楂 白朮 麥芽 陳皮 枳實 白豆蔻
白話
大凡食物積滯而氣受傷,適宜補益與消導並行,必須採用推陳致新的方法。又應當節制飲食,疾病就不會太嚴重了。方劑:山楂 白朮 麥芽 陳皮 枳實 白豆蔻
原文
丸方:神麯(二兩) 香附(一兩) 白朮(一兩炒) 黃連(一兩) 當歸(一兩) 巴戟(二兩) 貝母(二兩) 石菖蒲(一兩)密丸。
白話
丸劑方:神麯(二兩) 香附(一兩) 白朮(一兩炒) 黃連(一兩) 當歸(一兩) 巴戟(二兩) 貝母(二兩) 石菖蒲(一兩)蜜丸。
原文
一幼女秋間,向有瘡疡之楚,至十月初方愈,此時便覺飲食少進,至午後發潮熱,腹脹臍突,到晚則臥不安撫,其身熱、腹脹、喘急疾嗽愈甚。
白話
一個年幼的女孩在秋季期間,原本有瘡疡的病痛,到十月初才康復,這時便感到飲食減少,到下午就發作潮熱,腹脹臍突,到晚上就睡臥不安,她的發熱、腹脹、喘急咳嗽越來越嚴重。
原文
予診之,六脈俱數而洪,此因積熱既久,脾土衰弱,不能生肺金,木寡於畏而來乘土,故飲食不進,腹脹如鼓,兼之睡而氣促,痰火上升也。《經》曰:諸腹脹大,皆屬於熱。又曰:諸濕腫滿,皆屬於脾。乃知脾虛為本,濕熱為標。法當降火清金、補脾行濕為主。
白話
我診察她,六部脈都數而洪,這是因為積熱已久,脾土衰弱,不能生肺金,肝木無所畏懼而來侵犯脾土,所以飲食不進,腹脹如鼓,加上睡覺時氣息急促,痰火上升。《經》說:各種腹脹大,都屬於熱。又說:各種濕腫滿,都屬於脾。這才知道脾虛是根本,濕熱是標。方法應當以降火清金、補脾行濕為主。
原文
方:茯苓 柴胡 澤瀉 大腹皮 麥冬 黃芩 黃連 厚朴 葶藶 蘇子 山藥 桑白皮
白話
方劑:茯苓 柴胡 澤瀉 大腹皮 麥冬 黃芩 黃連 厚朴 葶藶 蘇子 山藥 桑白皮
原文
一人嗜酒,病瘧半年,患脹滿,脈弦而澀,重取則大,手足瘦,腹大如蜘蛛。
白話
一人嗜好喝酒,患瘧疾半年,又患脹滿,脈象弦而澀,重按則大,手足瘦弱,腹大如蜘蛛。
原文
以參、術為君,當歸、白芍、川芎為臣,黃連、茯苓、陳皮、厚朴為佐,生甘草為使。日三次飲之,嚴守戒忌。一月後,汗而瘧愈。又半月,小便長而腫退。
白話
以人參、白朮為君藥,當歸、白芍、川芎為臣藥,黃連、茯苓、陳皮、厚朴為佐藥,生甘草為使藥。每日三次服用,嚴格遵守禁忌。一月後,出汗而瘧疾痊愈。又過半月,小便通暢而水腫消退。
原文
一婦腹痛,脹如鼓,四肢骨立。眾或以為娠、為蠱、為瘵也,治之罔效。
白話
一位女性腹痛,腹部脹大如鼓,四肢骨立。眾人有的以為是懷孕、是蟲蠱、是癆瘵,治療都沒有效果。
原文
予診其脈,六部弦滑且數,弦力氣急,滑為血聚,此氣薄血塞。夫氣,道也;血,水也。氣一息不運,則血一息不行。《經》曰:氣血同出而異名。
白話
我診察她的脈象,六部弦滑且數,弦是有力氣急,滑是血聚,這是氣薄血塞。氣,是通道;血,是水。氣一息不運行,則血一息不流通。《經》說:氣血同出而異名。
原文
故治血必先順氣,俾經隧得通,而後血可行。
白話
所以治血必須先順氣,使經隧得以暢通,而後血才能流行。
原文
乃以順氣活血藥,大劑熱服,三日而腰作痛,血欲行矣。
白話
於是用順氣活血藥,大劑熱服,三天後腰部作痛,血要流通了。
原文
隨進以桃仁承氣湯峻逐之,下汙血累累如瓜者數枚,又以補劑調理而安。
白話
隨即用桃仁承氣湯峻猛驅逐,排下汙血累累如瓜的數枚,又用補劑調理而康復。
原文
一人飧脹不能食,溲遺血,服大黃苦寒之藥,致神乏氣脫而不能寐。
白話
一人患飧脹不能進食,小便失禁帶血,服用大黃苦寒的藥物,導致精神疲乏、氣息虛脫而不能入睡。
原文
診之脈則主寸沉,右寸過左一倍,兩關弦澀,尺反盛而不絕。
白話
診察他的脈象,主寸沉,右寸超過左寸一倍,兩關弦澀,尺脈反而旺盛不絕。
原文
此病得之勞傷心血,久則脾胃俱傷,逆郁不通,不能升降而作飧脹,飧脹則不能食,拂而不下閉索,閉而溲且不輸,故遺血。
白話
這病是由於心血勞傷,久則脾胃俱傷,逆氣鬱結不通,不能升降而形成飧脹,飧脹就不能進食,拂逆不降而閉塞不通,閉塞而小便不能傳輸,所以遺血。
原文
乃和以大補之劑,兼五郁之藥,不數日而即愈。
白話
於是調和以大補的藥劑,兼用五鬱的藥物,沒幾天就痊愈了。
原文
一女肝脈沉,脾脈弦,乃氣食傷其肝脾,以致氣滯食阻,陰陽關格,而成脹滿之恙也。須養金以制木,健土以運食,庶或可愈耳。方:厚朴 大腹皮 神麯 香附 枳殼 木香 麥冬 麥芽
白話
一個女子肝脈沉,脾脈弦,乃是氣和食物傷了肝脾,導致氣滯食阻,陰陽關格,而形成脹滿的病症。必須滋養肺金以製肝木,健旺脾土以運化食物,或許可以痊愈。方劑:厚朴 大腹皮 神麯 香附 枳殼 木香 麥冬 麥芽