原文
一人胸膈飽悶,得食即吐,身發寒慄。脈息氣口盛於人迎二倍,乃飲食傷於脾胃,胃損則不能納,脾傷則不能化,所以吐食也。
有一個人胸膈飽悶,吃東西就嘔吐,身體發冷發抖。脈象上氣口比人迎強兩倍,這是飲食損傷了脾胃,胃受損就不能容納,脾受損就不能消化,所以嘔吐食物。
原文
身寒慄者,為沉湎於酒,濕熱痰熱,內鬱而外寒也。宜和脾健胃,上下分消其濕治之。
身體寒冷發抖的,是因為沉溺於喝酒,濕熱和痰熱在體內鬱結因而外表寒冷。適宜調和脾氣、健壯胃腑,從上下兩方面分別消散濕氣來治療。
原文
方:廣皮 半夏 茯苓 藿香 澤瀉 厚朴 山楂 白蔻 豬苓 乾葛
方劑:陳皮、半夏、茯苓、藿香、澤瀉、厚朴、山楂、白豆蔻、豬苓、葛根
原文
一人朝晨吐涎覺酸,或兼苦沫,間或頭暈耳雞,腸微痛,腸中鳴,已患半年矣。
有一個人早晨吐口水感到酸味,有時還帶有苦味的泡沫,偶爾頭暈耳鳴,腸子微微疼痛,腸中有響聲,已經患病半年了。
近來每天早晨都嘔吐,比以前更嚴重,曾經服用化痰藥很少見效。
原文
今脾胃脈虛,心部、肝部脈弦急者,乃胃氣滯、脾土虛,肝木旺,心火上炎也。蓋胃熱則生嘔,土虛不能制濕則生涎。
現在脾胃脈虛弱,心脈、肝脈弦急的,是胃氣滯塞、脾土虛弱,肝木旺盛,心火向上炎盛。胃有熱就會嘔吐,脾土虛弱不能制約濕氣就會生口水。
原文
且火日炎上,炎上作苦;木日曲直,曲直作酸。酸屬肝而苦屬心,治當平肝清心。
火性炎上,炎上就產生苦味;木性可曲可直,曲直就產生酸味。酸味歸屬於肝而苦味歸屬於心,治療應當平抑肝火、清降心火。
原文
平肝邪則脾不受侮,清心火則胃不受熱,而能司藏納矣。
平抑肝邪就能使脾不再受到侵犯,清降心火就能使胃不再受熱,這樣才能負責儲藏和容納的功能。
原文
方:白芍 黃連 陳皮 藿香 厚朴 山梔 茯苓 吳茱萸 生薑 香椽
方劑:白芍、黃連、陳皮、藿香、厚朴、梔子、茯苓、吳茱萸、生薑、香椽
原文
一婦嘔吐,粒米不入者五、六日,兼頭眩,胸膈如束不舒,其脈沉弦帶駛而無力。此則中氣虛挾痰鬱為患耳。宜補中清郁為主。
一位婦女嘔吐,有五六天一粒米都吃不進去,同時頭暈,胸膈像被束縛一樣不舒服,她的脈象沉弦帶急而無力。這是中氣虛弱挾帶痰氣鬱結造成的病症。適宜以補益中焦、清解鬱結為主。
原文
方:人參 廣皮 當歸 烏藥 加人乳、竹瀝薑汁各少許
方劑:人參、陳皮、當歸、烏藥,加入人乳、竹瀝、薑汁各少許
原文
一人嘔吐痰涎,發熱作渴,胸膈痞滿,用清氣化痰降火之劑,前症益甚,痰涎愈多,六脈浮洪而大,按之不鼓。
有一個人嘔吐痰液口水,發熱口渴,胸膈痞悶脹滿,用清熱理氣化痰降火的藥物,前面的症狀更加嚴重,痰液口水更多,六部脈浮洪而且大,按壓卻不能搏動。
原文
此係脾胃氣虛,虛陽上越之症,正所謂內真寒而外假熱也。洽當溫補脾胃,升發元陽,則請症自退矣。方:人參 白朮 茯苓 炙甘草 陳皮 木香 炮姜 半夏
這是脾胃氣虛,虛陽向上越出的症狀,正是所說的內在真寒而外表假熱。應當溫補脾胃,升發元陽,那麼各種症狀自然就消退了。方劑:人參、白朮、茯苓、炙甘草、陳皮、木香、炮薑、半夏
原文
一人胸腹脹痛嘈雜,數日乃吐黑水而作酸,吐後暖氣,飲食少進,前後溲俱不通利,日輕夜重,臥不得瞑,脈俱浮弦細弱,此足太陰經虛,失其運化之常,則濁氣阻塞而為脹痛,而為嘈雜也。
有一個人胸腹脹痛嘈雜,幾天後嘔吐黑水並且泛酸,嘔吐後暖氣,飲食稍微吃一點,大小便都不通利,白天症狀較輕夜間較重,睡覺不能安穩,脈象都是浮弦細弱,這是足太陰經虛弱,失去正常的運化功能,於是濁氣阻塞造成脹痛和嘈雜。
原文
吐黑水者,因土虛不能制水,故膀胱之氣,乘虛而侮其脾土,《經》曰:以不勝水,侮其所勝土是也。
嘔吐黑水的原因,是因為脾土虛弱不能制約水濕,所以膀胱的氣趁虛侵犯脾土,《內經》說:水濕勢力過強,就會侵犯其所勝的脾土。
酸味的東西,由肝木所主管,脾土既然虛弱,水濕就挾持肝木的氣勢來欺凌它。
睡覺不能安穩的原因,是《內經》所說的:胃不和諧就睡不安穩。
原文
禁服二陳、四物及苦寒香燥之藥,惟宜補中為主,兼以順氣、清氣之劑。
禁止服用二陳湯、四物湯以及苦寒香燥的藥物,只適宜以補益中焦為主,兼顧順氣、清氣的藥物。
原文
方:人參 黃耆 歸身 香附 廣皮 神麯 黃芩 甘草 吳茱萸
方劑:人參、黃耆、當歸身、香附、陳皮、神麯、黃芩、甘草、吳茱萸
原文
一人素多悒鬱,過於食際著惱,遂致氣窒塞不通,濁氣上攻而作嘔,脈息沉結。洽宜疏郁。
有一個人一向多有憂鬱,在吃飯的時候遇到煩惱,於是導致氣機阻窒堵塞不通,濁氣向上攻衝而嘔吐,脈象沉結。應當疏解鬱結。
原文
方:半夏 茯苓 廣皮 撫芎 香附 白芍 廣藿香 白豆蔻
方劑:半夏、茯苓、陳皮、川芎、香附、白芍、廣藿香、白豆蔻
原文
一人久病少食,聞穀氣即嘔吐,無氣以動,亦無氣以言,時吐清涎而渴,跌陽脈虛細。
有一個人久病很少進食,聞到食物的氣味就嘔吐,沒有力氣活動,也沒有力氣說話,時常吐出清稀的口水並感到口渴,跌陽脈虛弱細微。
原文
此屬陽明大虛之證,其渴者,非火,乃胃之津液干也。宜用甘溫以益胃,辛利以破嘔。
這屬於陽明經大虛的證候,其中口渴的原因,不是火邪,而是胃的津液乾涸了。適宜用甘溫的藥物來補益胃腑,用辛散的藥物來止嘔。
原文
方:人參 白朮 茯苓 甘草 陳皮 藿香 砂仁 神麯 陳米 姜 棗
方劑:人參、白朮、茯苓、甘草、陳皮、藿香、砂仁、神麯、陳米、薑、棗
原文
用順流水煎沸,泡伏龍肝末,攪澄,取其清者煎藥。徐徐溫服,隨與陳米湯更迭而進。
用順流水煎煮沸騰,用它來浸泡伏龍肝粉末,攪拌澄清,取上面清澈的液體來煎藥。慢慢溫熱服用,隨後交替給予陳米湯喝。
原文
一人傷風嗽吐,六脈浮而有力。因風生熱,熱生痰,痰結胸中,肺氣不順,連嗽不止,和痰吐出,此咳嗽痰壅而然也。
有一個人傷風咳嗽嘔吐,六部脈浮而且有力。因為感受風邪而生熱,熱邪生痰,痰液凝結在胸中,肺氣不順暢,連續咳嗽不停,連同痰液一起吐出,這是咳嗽痰液壅盛造成的。
原文
方:陳皮 半夏 甘草 茯苓 黃芩 葛根 前胡 桑皮 紫蘇
方劑:陳皮、半夏、甘草、茯苓、黃芩、葛根、前胡、桑白皮、紫蘇
原文
一人脈息沉細滑數。叔和曰:氣口數則為熱,滑則為嘔。紫虛曰:沉滑為酒病。
有一個人脈象沉細滑數。王叔和說:氣口脈數就是有熱,滑就是嘔吐。李紫虛說:沉滑是酒病。
原文
此酒毒所傷,所以面赤口渴,頭痛惡心,懊憹煩躁,嘔吐不寧也。宜涼以折之。
這是酒毒所損傷的,所以臉色發紅口渴,頭痛噁心,胸中懊憹煩躁不安,嘔吐不止。適宜用寒涼的藥物來抑制它。
原文
方:半夏 茯神 廣皮 甘草 葛根 黃連 薑汁 山梔 蘇葉 藿香
方劑:半夏、茯神、陳皮、甘草、葛根、黃連、薑汁、梔子、蘇葉、藿香
原文
一人上部脈緊,下部脈伏,時覺有氣自下衝上,即作嘔吵、喘嗽。
有一個人上部脈緊,下部脈伏,常常感覺有氣從下面向上衝,就引起嘔吐、喘咳。
原文
此由陰虛於下,而令孤陽上浮,正合《脈法》無陰則嘔之意,宜滋養腎氣,引火歸元。
這是因為下焦陰虛,導致孤陽向上浮越,正好符合《脈法》所說的沒有陰就會嘔吐的意義,適宜滋養腎氣,引導虛火歸回元氣。
原文
方:萸肉 山藥 澤瀉 茯苓 丹皮 熟地 肉桂 五味 砂仁 補骨脂
方劑:山茱萸、山藥、澤瀉、茯苓、丹皮、熟地黃、肉桂、五味子、砂仁、補骨脂
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。