湖岳村叟醫案

孫氏跋

孫氏跋

孫氏跋22
原文
甲申冬,摯友翟君竹亭,以所著醫案見示,曰:「是編雖云成案,固不效示人以法,竊以數十年之經驗,供諸同人以作參考。」且屬正焉。
白話
甲申年冬天,摯友翟君竹亭,拿他所著的醫案給我看,說:「這部書雖然稱為成案,本來不是要示範給人治病的方法,只是把我數十年的經驗,提供給同行作為參考。」並請我指正。
原文
餘不精醫學,雖稍涉獵醫書,以未有經驗,不敢出而問世。
白話
我不太精通醫學,雖然稍微涉獵過醫書,但因為沒有實際經驗,不敢拿出來問世。
原文
時嘗聆君緒論,略知醫理之大概,而臨證則絕無把握,視君之富有經驗,而詣極精微者,望塵弗及。對君醫案,何敢妄加品題?
白話
當時曾聽聞您的言論,大概略知醫理的概要,但臨床診察卻完全沒有把握,比起您豐富的經驗,以及達到極精深的境界,我遠遠比不上。面對您的醫案,怎麼敢隨意批評評價呢?
原文
乃既受囑託,不得固卻,覽讀數過,凡上、下二卷,都十七門,二百三十五案。分門別類,朗如列眉。每門總論一篇,解某種證之原理。每案敘某病之脈證與治方。
白話
既然接受了委託,不能堅決推辭,閱讀了數遍,總計上下二卷,共十七門,二百三十五個案例。分門別類,清晰分明。每門有一篇總論,解釋某種病證的原理。每個案例敘述某種疾病的脈象症狀與治療方藥。
原文
不惟見著手成春之效,且公善於人,一片仁慈之心,藹然紙上。此餘所私心欽佩者也。
白話
不只可以看到妙手回春的效果,而且樂於助人,一片仁慈之心,充滿在字裡行間。這是我內心深深欽佩的地方。
原文
細審其臨證處方,溫疫則得力於吳又可,雜證則得力於張景岳;用藥則得力於景岳之左右歸飲。
白話
仔細審視他的臨床處方,溫疫方面得力於吳又可,雜證方面得力於張景岳;用藥方面則得力於景岳的左右歸飲。
原文
又能於此兩方中,悟出無窮妙義,化出無窮奇方,治癒無數險證。古所謂得其要者一言而終,君其然乎!
白話
又能從這兩個方劑中,悟出無窮的妙義,變化出無窮的奇方,治好無數危重的病證。古人所說的掌握要點者一句話就能說透,您大概就是這樣吧!
原文
且案中所治各證,有隔治之法,有從治之法,有從證不從脈,從脈不從證之法。急證則注重針砭,瘡潰則注重服藥。用重方則重至數兩,用單方或檢取一味。
白話
而且案例中治療各種病證,有隔治的方法,有從治的方法,有從症狀不從脈象、從脈象不從症狀的方法。急證注重針灸砭石,瘡癰則注重服藥。用重方時重到數兩,用單方時或許只取一味藥。
原文
有變獨參十棗湯法者,有改煎為丸者,有採取薰法者,有兩方合用者。
白話
有的變化獨參湯、十棗湯的方法,有的改煎劑為丸劑,有的採用薰法,有的兩方合用。
原文
種種變化,臨時制宜,靈敏活潑,得心應手。
白話
種種變化,因時制宜,靈活敏捷,得心應手。
原文
凡一切補虛、瀉實、滋陰、回陽之劑,無不遵從經義,依據聖方。至辨別陰陽、虛實之真假處,尤為特长。誠於此道三折肱者也。
白話
凡是補虛、瀉實、滋陰、回陽的方劑,無不遵從經義,依據聖賢的方劑。至於辨別陰陽、虛實真假之處,尤其擅長。確實是對此道有深刻見解的人。
原文
尤其審辨溫疫,或滋陰,或攻下,均得其宜,更見其高明過人。
白話
尤其擅長審查辨別溫疫,或滋陰,或攻下,都能恰到好處,更顯出他的高明過人。
原文
近時醫生,不明溫疫,往往以溫疫為傷寒,誤治者甚多。
白話
近來的醫生,不明白溫疫,往往把溫疫當作傷寒,錯誤治療的人很多。
原文
蓋疫之一證,今多古少,是感天地之戾氣,入從口鼻,病藏膜原。
白話
疫這個病證,現在多古代少,是感受天地的乖戾之氣,從口鼻侵入,病邪藏在膜原。
原文
疫從役,如搖役之役,為不正之戾氣所役使,故名疫,俗曰時疫是也。治法詳於又可書。
白話
疫字從役,如同搖役的役,是被不正的乖戾之氣所驅使,所以叫疫,俗稱時疫就是這個。治療方法詳細記載在吳又可的書中。
原文
至於溫證,按《內經》云:「冬傷於寒,春必病溫。」又云:「冬不藏精,春必病溫。」俗曰春溫、風溫之類是也。
白話
至於溫證,按《內經》所說:「冬季被寒邪所傷,春天必然發生溫病。」又說:「冬季不收藏精氣,春天必然發生溫病。」俗稱春溫、風溫之類的就是。
原文
冬傷於寒之溫,是寒化為溫,總屬於外感而得,治宜清熱微帶搜寒,冬不藏精之溫,是耗去真陰之溫,治宜養陰益精為主。可知溫與疫非一證也。世多混溫、疫為一,實不察之過。
白話
冬季被寒邪所傷而得的溫病,是寒邪化為溫熱,總歸是外感所得,治療適宜清熱稍微兼帶驅逐寒邪;冬季不收藏精氣而得的溫病,是耗損真陰的溫病,治療適宜以養陰益精為主。可見溫病與疫病不是同一種病證。世人多把溫、疫混為一談,實在是不仔細考察的過失。
原文
總之,溫、疫二病,初得時,其脈證類似傷寒,最難辨別。毫釐之差,則致千里之謬,殺人最易也。
白話
總之,溫病、疫病兩種病,剛得的時候,脈象症狀類似傷寒,最難辨別。毫釐的差錯,就會造成千里之遙的錯誤,最容易害死人。
原文
以傷寒為法,法在救陽,溫疫為法,法在救陰。陰陽兩大法門,猶冰炭之不能相容也。
白話
以傷寒為準則,方法在救陽;以溫疫為準則,方法在救陰。陰陽兩大法門,就像冰和炭不能相容。
原文
君為治溫疫妙手,又發明醫案,公諸同人,庶醫生遇類似傷寒之溫疫證,知從溫疫證治之,不似從前之昧昧矣。君誠醫界中之功臣,患溫疫者之慈航。
白話
您是治療溫疫的高手,又發明醫案,公諸於同行,希望醫生遇到類似傷寒的溫疫病證時,知道按照溫疫病來治療,不像從前那樣糊塗了。您真是醫界的功臣,患病者渡過苦海的慈航。
原文
其他男女雜證,內外各科,無不藥到回春,各著明效。嗚呼!君誠神乎技矣。餘謹就各案,略加品評,以備一得之愚。
白話
其他男女各種雜證,內科外科各科,無不藥到病除,各有顯著療效。嗚呼!您的技術真是神妙啊。我謹就各案例,稍微加以品評,以貢獻一點淺見。
原文
至君之出身事略,傳、序中言之詳矣,勿庸再赘。乙酉仲夏同里愚弟聯五孫捷昌謹跋
白話
至於您的出身事跡略歷,在傳記、序言中已經說得很詳細了,不必再赘述。乙酉年仲夏同鄉後學聯五孫捷昌恭敬地寫下這篇跋。