余無言醫案

診餘漫話

論濕溫治法

診餘漫話27
原文
余歸納薛生白、吳鞠通二家之言,結合個人臨床所見,濕溫病之主證為:始惡寒,後但熱不寒,頭痛,身重而疼,舌白或潤黃,面色淡黃,汗出,胸中痞悶,不食不飢,口渴不欲飲,午後身熱,狀若陰虛,脈弦細而濡。中醫於濕溫之治療,約分為二門。
白話
我歸納薛生白、吳鞠通兩家的言論,結合個人臨床所見,濕溫病的主要症狀是:開始時惡寒,之後只發熱不惡寒,頭痛,身體沉重且疼痛,舌苔白或潤黃,面色淡黃,出汗,胸中痞悶,不想吃東西也不覺得餓,口渴但不想要喝水,午後身體發熱,症狀像陰虛,脈象弦細而濡。中醫對於濕溫的治療,大約分為兩種方法。
原文
(一)其學說以濕溫為病原,故以解熱利濕為主,此為其原因療法。
白話
(一)他們的學說以濕溫為病原,因此以解熱利濕為主,這是他們的原因療法。
原文
(二)因濕溫之變證多端,險候百出,即因其變證險候而治之,此為其對證療法。濕溫原發證治法:
白話
(二)因為濕溫的變證多端,危險症狀百出,就根據其變證和危險症狀來治療,這是他們的對證療法。濕溫原發證的治法:
原文
1.解熱利濕法:濕溫為濕、溫兩邪合併為患。
白話
1.解熱利濕法:濕溫是濕、溫兩種病邪合併為患。
原文
溫即是熱,故薛生自之《濕溫病篇》(又名《濕熱病篇》),其治療即以解熱祛濕為首務。
白話
溫就是熱,所以薛生白的《濕溫病篇》(又叫《濕熱病篇》),其治療就以解熱祛濕為首要任務。
原文
濕溫病邪之勢均而重者,則藥劑亦均重之;其勢均而輕者,則藥劑亦均輕之。
白話
濕溫病邪的勢力均等且嚴重的,就用分量均等的重藥;其勢力均等且輕微的,就用分量均等的輕藥。
原文
熱邪盛於濕邪者,則解熱之藥多,而祛濕之藥少;濕邪盛於熱邪者,則祛濕之藥多,而解熱之藥少。
白話
熱邪盛於濕邪的,就多用解熱的藥,而少用祛濕的藥;濕邪盛於熱邪的,就多用祛濕的藥,而少用解熱的藥。
原文
然解熱祛濕之方法,又各不同,茲分別述之。
白話
然而解熱祛濕的方法,又各有不同,下面分別論述。
原文
(1)當初期病尚在表,應用微汗之法者,則微汗之,使熱從體表緩緩而解,則濕為體內不潔之水分,亦得隨汗而外泄。
白話
(1)當初期病邪還在體表,應該用輕微發汗的方法時,就用輕微發汗法,使熱從體表緩慢消散,那麼濕作為體內不潔的水分,也能隨汗而外泄。
原文
若熱仍不退,或退之未盡,可仍用前法,務使熱退而後已。
白話
如果熱仍然沒有消退,或消退得不够徹底,可仍用前法,務必使熱完全退去。
原文
若熱已退,或退去七八分,則濕邪勢孤,易於撲滅矣。
白話
如果熱已退去,或退去七八分了,那麼濕邪失去依靠,就容易消滅了。
原文
(2)濕既勢孤,頓失同盟,因即清利其三焦水道,使邪匯至腎臟,輸入膀胱,由小便而外出。
白話
(2)濕既然失去依靠,立即失去同盟,這時就清除通利三焦水道,使邪氣匯聚到腎臟,輸入膀胱,從小便而外出。
原文
若體氣較實,或大便數日未解,或解時艱澀不爽者,並可微利。
白話
如果體氣較強實,或大便多日未解,或解時艱難不順暢的,還可稍微通利。
原文
(3)至病邪深入,熱勢稽留,濕滯腸中,胸悶特甚,切不可任邪氣盤踞。
白話
(3)到病邪深入,熱勢稽留,濕邪停滯在腸中,胸悶特別嚴重時,切不可放任邪氣盤踞。
原文
裏證已成,不可再用表藥,只宜用清熱及利濕之合劑,使濕從腎與膀胱外出,則熱亦隨之而下行,濕熱並去,病可自痊。
白話
裏證已成,不可再用解表的藥,只適宜用清熱及利濕的合方,使濕從腎與膀胱外出,那麼熱也隨之而下行,濕熱一并祛除,病可自癒。
原文
(4)運用上法時,另有一關鍵不可不知,即決定「利濕清熱」之方,可再問其大便之如何?脘腹之膨否?
白話
(4)運用以上方法時,還有一個關鍵不可不知,即在決定「利濕清熱」的方劑時,可再問其大便情況如何?脘腹是否膨滿?
原文
如大便已數日未解,或雖解而艱澀,脘腹膨滿而不柔和,則於方中再加輕瀉大便之品,則腸中濕熱亦將緩緩下行。
白話
如果大便已多日未解,或雖然解了但艱澀不暢,脘腹膨滿而不柔和,就在方中再加上輕瀉大便的藥物,那麼腸中的濕熱也將緩緩下行。
原文
蓋二便分利,則濕熱之邪,行將失其根據地而無立足之所,愈易追剿消滅矣。
白話
因為二便分利,濕熱之邪即將失去其根據地而無處立足,更加容易被追剿消滅。
原文
設大便每一二日一解,解時亦爽,則輕瀉劑可不加,此專從裏解、清利之方法及用藥之分合也。
白話
如果大便是每一二日一解,解時也順暢,那麼輕瀉劑就可以不加。這是專門從裏解、清利的方法及用藥的分合。
原文
2.扶持脾胃法:濕溫之病邪,雖重在小腸,其病根仍然在胃。
白話
2.扶持脾胃法:濕溫的病邪,雖然重在小腸,其病根仍然在胃。
原文
如胃司消化,脾能為輔,二便暢利,則必然不病濕溫。
白話
如果胃主管消化,脾能協助,二便暢通,就必然不會得濕溫病。
原文
今既病矣,若只解熱利濕,而不健胃益脾,則藥力之貸款,仍無補於生理之虛乏。
白話
現在已經病了,如果只解熱利濕,而不健胃益脾,那麼藥力的「貸款」,仍然無法彌補生理的虛乏。
原文
則須一面貸款,一面扶持脾胃之生理功能,使之自力更生,功能漸趨恢復。
白話
就必須一面「貸款」,一面扶持脾胃的生理功能,使它能自力更生,功能逐漸恢復。
原文
故濕溫經治獲效後,即應加藥以扶持其脾胃。
白話
所以濕溫病經治療獲效後,就應該加藥來扶持脾胃。
原文
3.參用芳香法:濕溫病既為熱腐濕濁之邪,且病室內又多穢惡之病氣,則必須以芳香逐穢之品以化之。
白話
3.參用芳香法:濕溫病既是熱腐濕濁之邪,且病室內又多穢惡的病氣,就必須用芳香逐穢的藥物來化解。
原文
蓋芳香之品,能化濁穢之氣,故不論表劑、裏劑,處方均宜酌加芳香藥一二味於內,雖無絕對治濕溫之功能,然在輔助療法上,未始無百分之五之小助焉。
白話
芳香的藥物能化解濁穢之氣,所以無論是表劑、裏劑,處方都適宜酌加一二味芳香藥於內,雖然沒有絕對治療濕溫的功能,然而在輔助療法上,未嘗沒有百分之五的小幫助。
原文
除內服藥酌加者外,亦可於病室內,燃枷楠香一二支,或少焚白芷、木香、佩蘭、蒼朮等品,以辟穢惡之氣。
白話
除了內服藥酌加芳香藥外,也可在病室內,燃枷楠香一二支,或稍微焚燒白芷、木香、佩蘭、蒼朮等藥物,以驅除穢惡之氣。