原文
(一)工六教授告我之方,僅云紅藤一味,水煎服,並無加酒之說。
(一)工六教授告訴我的方子,只說紅藤一味,水煎服,並沒有加酒的說法。
原文
而《傷寒溫疫條辨》謂須用酒二碗,煎至一碗,且醉臥之,是非酒不為功也。
而《傷寒溫疫條辨》說須用酒二碗,煎成一碗,而且要醉臥休息,這是說非用酒不可才能見功。
原文
余今加酒一杯,行其藥力,未敢以單味酒煎服之也。
原文
(二)《傷寒溫疫條辨》謂午前二服紅藤,午後一服地丁,彼以二藥分午前午後。
(二)《傷寒溫疫條辨》說午前服用兩次紅藤,午後服用一次紫花地丁,那是把兩種藥分在午前和午後服用。
原文
余以第二帖減大黃,加地丁、銀花藤,亦通權達變之方也。
我在第二帖減量大黃,加入地丁、銀花藤,也是變通的方法。
原文
(三)紅藤一藥,一般小藥店中無有,非大藥行不備。《中國醫學大辭典》不載。
(三)紅藤這味藥,一般小藥店中沒有,不是大藥行就不備有此藥。《中國醫學大辭典》沒有記載。
原文
《中國藥學大辭典》謂紅藤即省藤之俗稱,《本草綱目拾遺》謂亦名赤藤,但謂其殺蟲治風,未言其治腸癰也。
《中國藥學大辭典》說紅藤就是省藤的俗稱,《本草綱目拾遺》說也叫赤藤,但說它的功效是殺蟲治風,沒有說可以治療腸癰。
原文
(四)書謂腸有內外兩層。如內層生癰,能下之使穿破而下泄。如外層生癰,則必外穿,而潰膿入腹。
(四)書上說腸有內外兩層。如果內層生癰,能用藥使其穿破向下泄出。如果外層生癰,就必定向外穿破,膿液潰爛流入腹腔。
原文
然以余意推測之,腸內生癰,多由食物中有硬雜物質所刺激而發炎,當然內層化膿為多,而外層者必較少,此可肯定者。
然而以我的意思推測,腸內生癰,大多是由於食物中有硬雜物質刺激而發炎,當然是內層化膿較多,而外層必定較少,這是可以肯定的。
原文
但紅藤之治腸癰,單味即有效,若加酒或酒煮,仍須有機會再試之也。紅藤丹皮大黃湯
但紅藤治療腸癰,單味就有效,如果加酒或酒煮,仍須有機會再試用。
原文
紅藤一兩 粉丹皮五錢 錦紋大黃五錢 桃仁泥四錢 元明粉四錢(分沖) 瓜蔞仁四錢 京赤芍三錢 加酒一杯煎服紅藤丹皮大黃湯加減方
紅藤一兩、粉丹皮五錢、錦紋大黃五錢、桃仁泥四錢、元明粉四錢(分兩次沖服)、瓜蔞仁四錢、京赤芍三錢,加酒一杯煎服。
原文
紅藤一兩 粉丹皮四錢 錦紋軍三錢 桃仁泥三錢 瓜蔞仁三錢 京赤芍三錢 紫花地丁六錢 銀花藤六錢 加酒一杯煎服
紅藤一兩、粉丹皮四錢、錦紋軍三錢、桃仁泥三錢、瓜蔞仁三錢、京赤芍三錢、紫花地丁六錢、銀花藤六錢,加酒一杯煎服。
原文
附言:《余無言醫案》,原名《翼經經驗錄》,係先父無言先生生前自撰稿,建國後曾將此醫稿與先大父奉仙公遺著—《醫方經驗彙編》(原中華書局出版,中醫書局重印)合編自費刊印分贈親友、同道和學生。
附言:《余無言醫案》,原名《翼經驗錄》,是先父無言先生生前自己撰寫的稿件,建國後曾將此醫稿與先祖父奉仙公的遺著《醫方經驗彙編》(原由中華書局出版,中醫書局重印)合編,自費印刷分贈給親友、同道和學生。
現在將《翼經驗錄》重新標點校對、整理,以供讀者閱讀。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。