余無言醫案

疔癰

腸癰(腸癰化膿證)(2)

疔癰14
原文
(一)工六教授告我之方,僅云紅藤一味,水煎服,並無加酒之說。
白話
(一)工六教授告訴我的方子,只說紅藤一味,水煎服,並沒有加酒的說法。
原文
而《傷寒溫疫條辨》謂須用酒二碗,煎至一碗,且醉臥之,是非酒不為功也。
白話
而《傷寒溫疫條辨》說須用酒二碗,煎成一碗,而且要醉臥休息,這是說非用酒不可才能見功。
原文
余今加酒一杯,行其藥力,未敢以單味酒煎服之也。
白話
我現在加酒一杯,以增強藥力,不敢只用酒煎服。
原文
(二)《傷寒溫疫條辨》謂午前二服紅藤,午後一服地丁,彼以二藥分午前午後。
白話
(二)《傷寒溫疫條辨》說午前服用兩次紅藤,午後服用一次紫花地丁,那是把兩種藥分在午前和午後服用。
原文
余以第二帖減大黃,加地丁、銀花藤,亦通權達變之方也。
白話
我在第二帖減量大黃,加入地丁、銀花藤,也是變通的方法。
原文
(三)紅藤一藥,一般小藥店中無有,非大藥行不備。《中國醫學大辭典》不載。
白話
(三)紅藤這味藥,一般小藥店中沒有,不是大藥行就不備有此藥。《中國醫學大辭典》沒有記載。
原文
《中國藥學大辭典》謂紅藤即省藤之俗稱,《本草綱目拾遺》謂亦名赤藤,但謂其殺蟲治風,未言其治腸癰也。
白話
《中國藥學大辭典》說紅藤就是省藤的俗稱,《本草綱目拾遺》說也叫赤藤,但說它的功效是殺蟲治風,沒有說可以治療腸癰。
原文
(四)書謂腸有內外兩層。如內層生癰,能下之使穿破而下泄。如外層生癰,則必外穿,而潰膿入腹。
白話
(四)書上說腸有內外兩層。如果內層生癰,能用藥使其穿破向下泄出。如果外層生癰,就必定向外穿破,膿液潰爛流入腹腔。
原文
然以余意推測之,腸內生癰,多由食物中有硬雜物質所刺激而發炎,當然內層化膿為多,而外層者必較少,此可肯定者。
白話
然而以我的意思推測,腸內生癰,大多是由於食物中有硬雜物質刺激而發炎,當然是內層化膿較多,而外層必定較少,這是可以肯定的。
原文
但紅藤之治腸癰,單味即有效,若加酒或酒煮,仍須有機會再試之也。紅藤丹皮大黃湯
白話
但紅藤治療腸癰,單味就有效,如果加酒或酒煮,仍須有機會再試用。
原文
紅藤一兩 粉丹皮五錢 錦紋大黃五錢 桃仁泥四錢 元明粉四錢(分沖) 瓜蔞仁四錢 京赤芍三錢 加酒一杯煎服紅藤丹皮大黃湯加減方
白話
紅藤一兩、粉丹皮五錢、錦紋大黃五錢、桃仁泥四錢、元明粉四錢(分兩次沖服)、瓜蔞仁四錢、京赤芍三錢,加酒一杯煎服。
原文
紅藤一兩 粉丹皮四錢 錦紋軍三錢 桃仁泥三錢 瓜蔞仁三錢 京赤芍三錢 紫花地丁六錢 銀花藤六錢 加酒一杯煎服
白話
紅藤一兩、粉丹皮四錢、錦紋軍三錢、桃仁泥三錢、瓜蔞仁三錢、京赤芍三錢、紫花地丁六錢、銀花藤六錢,加酒一杯煎服。
原文
附言:《余無言醫案》,原名《翼經經驗錄》,係先父無言先生生前自撰稿,建國後曾將此醫稿與先大父奉仙公遺著—《醫方經驗彙編》(原中華書局出版,中醫書局重印)合編自費刊印分贈親友、同道和學生。
白話
附言:《余無言醫案》,原名《翼經驗錄》,是先父無言先生生前自己撰寫的稿件,建國後曾將此醫稿與先祖父奉仙公的遺著《醫方經驗彙編》(原由中華書局出版,中醫書局重印)合編,自費印刷分贈給親友、同道和學生。
原文
現將《翼經驗錄》重予點校、整理以饗讀者。
白話
現在將《翼經驗錄》重新標點校對、整理,以供讀者閱讀。