余無言醫案

疔癰

腸癰(腸癰化膿證)(1)

疔癰37
原文
患者初覺腹內隱痛,繼則身有寒熱,腹內更形拘急,漸至結於右腹下方,固定作痛,而放射至腰肋。再進則內部腫突如拳,便秘溺赤。
白話
患者一開始感覺腹部隱隱作痛,接著身體發冷發熱,腹部更加緊急攣縮,逐漸結聚在右下腹部,疼痛固定不移,並放射到腰側肋部。再進一步發展則內部腫脹突出如拳頭般大小,大便祕結,小便赤澀。
原文
以紅藤丹皮大黃湯主之,續為加減,以竟全功。
白話
用紅藤丹皮大黃湯為主方治療,隨後根據病情加減用藥,以完成整個療程而收全功。
原文
今述此治案之前,當先述此方之起源。先是1941年,南匯張工六教授,述及其鄉有一劉姓者,善治腸癰症,能治醫院斷為必須開刀之蚓突炎(即闌尾炎),使之內消內潰,膿從大便而出。其方即紅藤一兩,單方一味,煎服立瘥。
白話
在講述這個治療案例之前,應先說明此方的起源。早在1941年,南匯的張工六教授提到,他家鄉有一位姓劉的人,擅長治療腸癰症,能夠治療醫院判定必須開刀的蚓突炎(即闌尾炎),讓它們在體內消散、內部潰破,膿液從大便排出。他的藥方就是紅藤一兩,單單這一味藥,煎服後立即見效而癒。
原文
當即詢其端倪,張則娓娓言之,余即默默識之,以待將來之治驗。
白話
當場詢問其端緒來由,張教授就娓娓道來,我便默默記住,以等待將來臨床驗證的機會。
原文
張教授謂其鄉中,初有吳姓少年,患生腸癰,經醫治之無效,後來上海至宏仁醫院就診。
白話
張教授說他鄉里中,當初有一位姓吳的少年,得了腸癰症,經過治療沒有效果,後來到上海宏仁醫院就診。
原文
經醫師診斷,確為蚓突炎,僉謂非開刀剖腹,割除其蚓突不為功。
白話
經醫師診斷,確實是蚓突炎,大家都說非開刀剖腹、割除蚓突不可才能治好。
原文
其父母以愛子之切,不肯開刀,而其子更懼,拒絕醫師之勸告。醫師亦無如之何,只好令其出院。
白話
他的父母因為疼愛兒子,不肯讓他開刀,而那孩子更加害怕,拒絕醫師的勸告。醫師也無可奈何,只好讓他出院。
原文
回至鄉間,則親友聚議,主見紛紜。有謂此證不開刀,是自棄也。有謂此證即開刀,醫院亦不保險也。有謂既已不開刀而回,當另延醫診治。適有一人言鄰鄉有劉姓者,善治腸癰之證。立即倩人去請,不數小時,劉君已至。
白話
回到鄉里後,親友們聚在一起商議,主張各不相同。有人說這種病證不開刀,就是自我放棄。有人說這種病證即使開刀,醫院也不保險。又有人說既然不開刀回來了,應當另外請醫師診治。恰好有一個人說鄰鄉有一位姓劉的人,擅長治療腸癰證。立刻派人去請,不到幾個時辰,劉先生就來了。
原文
經其診察之後,斷為內已有膿,但服藥可內潰下泄而消也。立出藥一包,片色帶紅。
白話
經過他的診察之後,判斷體內已經有膿,但服用藥物可以讓膿在體內潰破、向下泄出而消散。隨即拿出一包藥,藥片呈現帶紅的顏色。
原文
人問其名,劉云「此紅藤也。」但此不常用之藥,眾覺名似未聞,遂亦置之,且觀其效何如也。
白話
有人問這藥的名稱,劉先生說:「這是紅藤。」但這是不常用的藥,大家覺得這名字似乎沒聽說過,於是也不在意,且看它的效果如何。
原文
詎一服之後,是夜即腹中雷鳴,有時痛更加甚。續服二煎,至天將明時,即連續大便二次。
白話
沒想到服用一次之後,當晚腹中就咕嚕作響,有時疼痛反而更加厲害。接著服用第二煎,到天快亮的時候,就接連大便了兩次。
原文
糞中有乾有稀,夾雜膿血,其黏滯及污垢之物,一鼓而下。疼痛大減,腹側腫脹,立即消去大半。
白話
糞便中有的乾有的稀,夾雜著膿血,那些黏滯的污穢之物,一併傾瀉而出。疼痛大大減輕,腹部側邊的腫脹,立即消退了一大半。
原文
次日再請續診,仍以紅藤六錢,加薏仁一兩煎服。
白話
第二天再去請他複診,仍然用紅藤六錢,加上薏苡仁一兩煎服。
原文
續下膿血頗多,疼痛更輕,已能思食,食之亦能安。後經調理,不旬日而全愈。
白話
繼續排出很多膿血,疼痛更加減輕,已經能夠想吃東西,吃下去也能安穩。後來經過調理,不到十天就完全康復了。
原文
聞工六先生言,余默識之,以待有機會臨床驗證。
白話
聽了工六先生所說的話,我默默記住,以等待有機會在臨床驗證。
原文
後閱楊玉衡《傷寒溫疫條辨》,偶於第四卷中,見亦有腸癰秘方一則。
白話
後來閱讀楊玉衡的《傷寒溫疫條辨》,偶然在第四卷中,也看到有腸癰秘方一則。
原文
其文云:腸癰秘方,凡腸癰生於小肚角,微腫,而小腹陰痛不止者,是毒氣不散,漸大,內攻而潰,則成大患矣,急以此方治之。
白話
文中說:腸癰秘方,凡是腸癰生在右下腹,微微腫起,而小腹疼痛不止的,這是毒氣不消散,逐漸變大,向內侵蝕而潰破,就會成為大禍患了,應緊急用此方治療。
原文
先用紅藤一兩,酒二碗,煎一碗,午前二服,醉臥之。
白話
先用紅藤一兩,酒二碗,煎成一碗,午前服用兩次,服後醉臥休息。
原文
午後用紫花地丁一兩,酒二碗,煎一碗,服之。服後,痛必漸止為效。由此觀之,則此劉姓之方。即《傷寒溫疫條辨》之方也。於是更堅我試用此藥之信心。
白話
午後用紫花地丁一兩,酒二碗,煎成一碗,服用。服用後,疼痛必定逐漸停止才有效。由此看來,這位劉姓人士的方子,就是《傷寒溫疫條辨》中的方子。於是更加堅定了我試用此藥的信心。
原文
至1943年4月間,有船戶曹海洪者,年32歲,經營內河之航運。忽而江南,忽而江北。
白話
到1943年4月間,有一位船戶叫曹海洪的,三十二歲,經營內河航運。時而航行到江南,時而航行到江北。
原文
時船泊於造幣廠橋西蘇州河岸,忽患腸癰之疾,諸醫罔效。右腹盲腸部,疼痛腫脹,右足亦不能伸直。
白話
當時船停靠在造幣廠橋西邊的蘇州河岸,忽然得了腸癰病,諸位醫師治療都無效。右下腹部盲腸部位,疼痛腫脹,右腳也不能伸直。
原文
後入滬西平民醫院,醫者亦云:非開刀不可。
白話
後來進入滬西平民醫院,醫師也說:非開刀不可。
原文
病者為經濟能力所限,即最低之開刀醫藥費,亦不能籌措。
白話
病人因為經濟能力有限,即使是最少的開刀醫藥費用,也無法籌措。
原文
時余與附近之中藥店,有為貧病施診、施藥之設,刊諸報端。患者聞而求治。
白話
當時我與附近的中藥店,有為貧窮病人義診、施藥的設置,並在報紙上刊登公告。病人聽說後便來求治。
原文
據診察之下,確係腸癰無疑,盲腸部腫如拳大。按之抗力頗強,時發寒熱。
白話
經過診察,確實是腸癰無疑,盲腸部位腫得像拳頭那麼大。按壓時抵抗力量很強,不時發冷發熱。
原文
大便已五日未解,小溲赤澀,舌根膩,其脈沉緊而微遲。
白話
大便已經五天沒有解,小便赤澀,舌根厚膩,脈象沉緊而略微遲緩。
原文
余思紅藤之方,今可試矣。且病勢甚急,大便不解已多日。
白話
我想到紅藤這個方子,現在可以試用了。況且病勢很急迫,大便不通已經很多天了。
原文
設紅藤解毒力有餘,而瀉下力不足,反致遲延時日。
白話
假設紅藤解毒力有餘,而瀉下力不足,反而會延誤時日。
原文
何不以紅藤為主,合《金鑒》丹皮大黃湯法,以一試之,庶可面面俱到也。
白話
何不以紅藤為主藥,配合《醫宗金鑒》的丹皮大黃湯法,來試一試,或許可以面面俱到。
原文
主張既定,遂為之處方如下,定名曰紅藤丹皮大黃湯,令其加酒如法煎服。
白話
主張已經確定,於是為他開立處方如下,定名為紅藤丹皮大黃湯,讓他加酒依法煎服。
原文
迨頭煎服後,不四小時,即腹中咕咕作響,無何,大解一次。
白話
等到第一煎服用後,不到四小時,腹中就咕嚕咕嚕作響,沒多久,大便一次。
原文
先之以燥矢,繼之以溏糞,與膿血夾雜而下,腹痛大減,腿亦較能得伸。續服二煎,又大便兩次。
白話
先是排出乾硬的糞便,接著是稀溏的糞便,與膿血夾雜而下,腹痛大大減輕,腿也能較為伸展了。繼續服用第二煎,又大便了兩次。
原文
均為膿血糞便夾雜之物,於是一夜安眠,盲腸部已無大痛苦,只隱隱微痛而已。次日複診,余見病已大減,心喜無量。
白話
都是膿血糞便夾雜的東西,於是一夜安眠,盲腸部位已經沒有大痛苦了,只是隱隱約約微微疼痛而已。第二天複診,我看到病已大大減輕,心中喜悅無量。
原文
乃將大黃、桃仁等減量,去元明粉,加紫花地丁六錢,銀花藤六錢。
白話
於是將大黃、桃仁等減量,去掉元明粉,加入紫花地丁六錢、銀花藤六錢。
原文
連服兩帖,膿水漸少,並令以薏仁紅棗粥時時服之。
白話
連續服用兩帖,膿水逐漸減少,並囑咐他時時服用薏苡仁紅棗粥。
原文
一星期後,膿血已極淡,大便亦轉淡黃,小溲漸清,改服調理之劑而愈。
白話
一星期後,膿血已經非常淡了,大便也變成淡黃色,小便逐漸清亮,改服調理的藥物而康復。
原文
此後余於腸癰之證,均用此法收功。連前共有四例,均未有其他危險。然此方之治,有討論之必要矣。
白話
此後我治療腸癰證,都用此法收效。加上之前的共有四例,都沒有其他危險。然而此方的治療,有討論的必要。