余無言醫案

痙病

婦人驚恐痙病

痙病31
原文
妇人气郁,中心窒闷,神思别有所注。忽惊喇叭震耳之声,大惊走避,热汗满身,心悸肉明。
白話
妇人氣機鬱結,心中感覺窒塞悶堵,精神思慮集中在別的事物上。忽然聽到喇叭震耳的聲響,受了大驚而奔跑躲避,汗水濕透全身,心跳加速、肌肉顫動。
原文
迨惊定汗收,即觉头昏脑胀,渐至恶寒发热。
白話
等到驚恐平息、汗水收止,隨即感到頭暈腦脹,逐漸發展到畏懼寒冷、發燒發熱。
原文
次日即热甚谵语,烦躁不安,反复颠倒,口干欲饮,齿垢唇焦,舌色紫绛,两目均红。再次日则忽发痉象。
白話
第二天就高燒嚴重、說胡話,煩躁不安,躺下起來翻來覆去,口渴想要喝水,牙齒有垢、嘴唇焦乾,舌頭顏色呈現紫紅色,兩眼都發紅。再過一天就突然發作了痙攣的症狀。
原文
與以白虎合瀉心湯加葛根、瓜萎、遠志、石菖蒲,一劑而得汗得下,譫祛痙除。再劑而熱退神清,煩停渴止。終以涼膈散合增液法,兩劑而痊。
白話
給予白虎湯合瀉心湯加葛根、瓜蔞根、遠志、石菖蒲,服用一劑後就出汗、大便通暢,胡話消失、痙攣解除。再服用一劑則熱度退去、神智清明,煩躁停止、口渴緩解。最後用涼膈散合增液法,服用兩劑後病就痊愈了。
原文
有劉守書者,充電車公司查票員,生活小康,時而深夜遲歸。
白話
有一位叫劉守書的人,是電車公司的查票員,家境小康,時常深夜才回家。
原文
其妻王氏,疑其別有金屋也,每(目間)良人之所之,然終無所獲。而劉已知之,亦不向其道破。
白話
他的妻子王氏,懷疑他在外面另有藏嬌之所,常常窺探丈夫的去處,但最終一無所獲。而劉守書已經知道妻子在暗中觀察,也不向她說破。
原文
一日,其妻知下班時間,劉必隨車歸公司,乃往公司前門較遠之道旁候之。但候之頗久,心急意煩。
白話
有一天,王氏知道丈夫下班時間,估計劉守書一定會隨車回到公司,於是到離公司前門較遠的路邊等候。但是等候了很長時間,心中焦急、情緒煩躁。
原文
當此心思別有專注之時,一切聲息,均不入其耳鼓矣。於途旁踱來踱去,低首而思。
白話
當心思專注在別的事情上時,一切聲音都傳不到她的耳朵裡。在路邊走來走去,低頭沉思。
原文
有另一汽車飛來,胎輪聲響,而彼不之覺也。
白話
有一輛其他汽車疾駛而來,車輪胎滾動的聲響,她卻沒有察覺。
原文
迨車將飛至,司機者見途旁不讓,誠恐招禍,立按起喇叭。王氏忽驚此聲,倉惶逃避至路旁。
白話
等到汽車快要開到跟前,司機看到路邊的人不讓開,真的害怕惹出事來,立刻按響喇叭。王氏忽然被這聲音驚嚇,慌忙逃避到路邊。
原文
道上之汽車,已一掠而過,猶聞汽車司機工友之詈罵聲也。
白話
路上的汽車已經一擦而過,還聽到汽車司機和乘客的咒罵聲。
原文
王氏無奈,只得返家。沿途猶心跳不已,抵家後飲涕啜泣。無何,即惡寒發熱,頭重腦脹。
白話
王氏無可奈何,只好回家。一路上心跳不停,回到家後飲泣抽噎。沒多久,就畏懼寒冷、發燒發熱,頭部沉重、頭腦脹痛。
原文
至次日,即轉煩躁不安,反復顛倒,神糊譫語,如見鬼神,不得一刻寧。
白話
到了第二天,就變得煩躁不安,翻來覆去,神志迷糊、說胡話,好像見到鬼神一般,片刻不得安寧。
原文
口乾齒垢,而唇焦脫皮,大渴欲飲,而舌色紫絳,兩目紅如中酒,目睛轉動呆滯。如此情形,似應延醫治之矣。然妻則恨不延醫,夫亦忿而不理。
白話
嘴巴乾燥、牙齒有垢,嘴唇焦乾脫皮,非常口渴想要喝水,舌頭顏色呈紫紅色,兩眼紅得像喝醉酒一樣,眼珠轉動呆滯。這個情況,似乎應該延請醫生治療了。然而妻子卻怨恨不肯請醫生,丈夫也氣憤而不理會。
原文
再至第三日,則熱極上衝於腦,忽發痙象,頭項強直,手足拘攣,牙關亦緊,兩目上聳。症至此時,其夫始延余治。
白話
再到第三天,就熱到了極點向上衝到腦部,突然發作痙攣的症象,頭部和頸項僵硬強直,手腳抽搐痙攣,牙關也咬緊,兩眼向上瞪。此時症狀發展到這個地步,她的丈夫才來請我治療。
原文
余既得其病之前情,迨診察之後,斷為由驚懼而皮毛開,由皮毛開而風邪入,由風邪入而寒熱起,而迅至化熱,由風邪所化之熱,與肝鬱之內熱,合而上攻,於是痙象作矣。
白話
我已經得知她發病的前因,經過診察之後,判斷是由於驚恐恐懼導致皮毛開泄,由於皮毛開泄導致風邪入侵,由於風邪入侵而引發畏寒發熱,迅速化為熱邪,由風邪所化的熱,與肝氣鬱結的內熱,互相結合向上攻衝,於是痙攣的症狀就發作了。
原文
再參合其口乾欲飲,煩躁熱甚等種種症狀,乃決為之處方。
白話
再配合她口渴想要喝水、煩躁高燒等各種症狀,於是決定為她開出處方。
原文
以白虎湯合瀉心湯,以清之瀉之而除其熱,加葛根、瓜蔞根,以清其經腧之熱,加遠志、石菖蒲,以鎮其心中之悸,必得之矣。
白話
用白虎湯合瀉心湯,用以清熱瀉火來消除熱邪,加入葛根、瓜蔞根,用以清除經絡腧穴的熱邪,加入遠志、石菖蒲,用以鎮定心中的心悸,必定能夠康復了。
原文
服藥之後,大便連下三次。在大便第一次下後,皮膚即繼續有汗。
白話
服藥之後,大便接連瀉下三次。在大便第一次瀉下之後,皮膚隨即持續出汗。
原文
三次下後,發熱即大減,而痙象亦逐漸減退。翌晨劉君視之,痙已全止,而病者熟睡矣。迨一覺醒來,神識已清。
白話
三次瀉下之後,發燒就大幅減輕,而痙攣的症狀也逐漸消退。第二天早晨劉守書去看的時候,痙攣已經完全停止,而病人正在熟睡。等到一覺醒來,神志意識已經清明。
原文
無何,索飲粥湯少許,更覺安靜,惟熱仍未清。第二診時,即將大黃稍減,又服一帖。
白話
沒多久,要求喝一點粥湯,更加感覺安靜,只是熱邪仍然沒有完全清除。第二次診視時,就將大黃稍微減量,再服用一帖藥。
原文
大便復下三次,黃黑色已大減,熱全退清,而心煩、口渴全止矣。
白話
大便又瀉下三次,黃黑色的糞便已經大幅減少,熱邪完全退去清除,心煩、口渴也都停止了。
原文
至第三診,既恐其餘邪未清,再行復發,又慮其熱痙傷津,須養陰液,乃改以涼膈散合增液法以為加減,而兩面顧及之。
白話
到第三次診視時,既然擔心剩餘的邪氣沒有清除,會再次發作,又顧慮到高熱痙攣損傷津液,需要滋養陰液,於是改用涼膈散合增液法來加減運用,兩方面都兼顧到。
原文
連服兩帖,神恬氣靜,津液已回,向之口乾舌絳,齒垢唇焦者,均一一復舊,而病癒矣。
白話
接連服用兩帖,精神安詳、氣息平靜,津液已經恢復,之前口乾舌紅、牙齒有垢、嘴唇焦乾的症狀,都一一恢復正常,而疾病就痊愈了。
原文
復思痙病之治,《金匱》已示汗下之大法,用瀉心湯而不用承氣者,因其熱極而腹不滿也,應避厚朴之燥。
白話
再回想痙攣疾病的治療,《金匱要略》已經明示了發汗、瀉下的大法,用瀉心湯而不用承氣湯,是因為病人熱到了極點而腹部不脹滿,應當避免使用厚朴的燥性。
原文
用蔞葛而不用桂枝者,因其但熱而不惡寒,應避桂枝之溫也。
白話
用瓜蔞、葛根而不用桂枝,是因為病人只是發熱而不畏懼寒冷,應當避免使用桂枝的溫性。
原文
然此方之剪裁,仍以《金匱》之大法所啟悟。
白話
然而這個方劑的加減裁剪,仍然是受到《金匱要略》大法的啟發而領悟的。
原文
至後用增液法者,因王氏生兒已多,氣血向感不足,加之肝鬱之久,陰分早傷,今不得已,而用清涼瀉下,病去養陰,又在所必須矣。
白話
至於後來使用增液法,是因為王氏生育子女已經很多,氣血向來感覺不足,加上肝氣鬱結時間長久,陰分早已損傷,現在不得已而使用清涼瀉下的方法,疾病祛除後滋養陰液,又是必須的了。
原文
至《金匱》奔豚篇中,有該病自驚恐得之之明文,余初尚疑之,今觀王氏之痙病,亦由驚恐而得,更信仲景先師之不我欺也。白虎湯合瀉心湯加昧方
白話
至於《金匱要略》奔豚篇中,有這個病從驚恐得來的明確記載,我當初還對此有所懷疑,現在看到王氏的痙攣病,也是由驚恐得來的,更加相信仲景先師沒有欺騙我了。白虎湯合瀉心湯加味方
原文
生石膏三兩 肥知母四錢 炙甘草二錢 錦紋軍三錢 生黃芩三錢 上川連一錢 粉葛根四錢 瓜蔞根四錢 遠志肉三錢 石菖蒲二錢涼膈散合增液法方
白話
生石膏三兩 肥知母四錢 炙甘草二錢 錦紋軍三錢 生黃芩三錢 上川連一錢 粉葛根四錢 瓜蔞根四錢 遠志肉三錢 石菖蒲二錢 涼膈散合增液法方
原文
川大黃二錢(酒洗) 元明粉二錢 淨連翹三錢 淡黃芩三錢(酒炒) 炙甘草一錢 生山梔三錢 潤元參三錢 大麥冬三錢 鮮生地四錢
白話
川大黃二錢(酒洗) 元明粉二錢 淨連翹三錢 淡黃芩三錢(酒炒) 炙甘草一錢 生山梔三錢 潤元參三錢 大麥冬三錢 鮮生地四錢