余無言醫案

溫病

婦人春溫狐惑病證

溫病23
原文
妇人冬令进补,春节时,寒热喉痛,经医注射白喉血清,喉痛减而腹痛又作。医谓伤寒兼腹膜炎,治之久而不效。
白話
有一位婦女在冬天進補,春節時,出現發冷發熱、喉嚨疼痛的症狀,經過醫師注射白喉血清,喉痛減輕但腹痛又發作。醫師診斷為傷寒併發腹膜炎,治療很久卻沒有效果。
原文
漸至手足發冷,時靜時躁,唇青齒燥,口有惡臭,陰道有惡液流出,醫辭不治。
白話
逐漸發展到手腳發冷,有時安靜有時煩躁,嘴唇發青、牙齒乾燥,口中有惡臭,陰道有污穢液體流出,醫師婉拒治療。
原文
余承其乏,姑擬瀉心合增液承氣湯法,冀作萬一之望,一劑大效。終以氣忿,而絕食傷生,殊可惜也。
白話
我勉强接手治療,先姑且嘗試使用瀉心湯配合增液承氣湯的療法,期盼萬一的康復機會。起初一副藥確實有顯著效果。然而最終患者因氣憤而絕食,傷害了生機,真是可惜。
原文
有顧盛氏者,於冬季常進補品。以桂圓肉及大棗肉,共蒸成膏服之,所服甚多。
白話
有一位姓顧的女士,在冬季經常服用補品。用桂圓肉和大棗肉一起蒸成膏服用,服用量很多。
原文
至次年正月初四日,忽發寒熱,喉痛大作,求治於西醫。醫謂白喉也,注射白喉血清,而喉痛頓減。
白話
到了次年正月初四,忽然發冷發熱,喉嚨劇痛,到西醫處求診。醫師診斷為白喉,注射白喉血清,喉痛立刻減輕。
原文
一二日後,又變為腹痛,寒熱頗甚,大便多日未解。
白話
一二天後,又變成腹痛,發冷發熱很厲害,大便多天沒有解。
原文
乃進前同孚路某醫院求治,醫斷為傷寒而兼腹膜炎。
白話
於是到同孚路某醫院求診,醫師診斷為傷寒而且併發腹膜炎。
原文
蓋此時腹痛之甚,手不可近,硬固如板,小溲黃赤,思食冷物,但熱不寒,熱度頗高,以腹痛之故,呼號煩亂,不可終日。
白話
這時腹痛非常厲害,手不能靠近腹部,腹部硬得像木板,小便黃赤,想吃冷東西,只有發熱不怕冷,體溫很高,因為腹痛的緣故,哭喊煩躁,整日不停。
原文
病家又拒絕開刀,醫除用退熱劑外,兼以冰囊罨敷於腹部(按此法不可用),以冀消炎止痛,別無他法。
白話
病家又拒絕開刀,醫師除了用退熱藥之外,又用冰囊敷在腹部(按:此法不可用),希望消炎止痛,沒有別的辦法。
原文
日復一日,病者愈形疲憊,絕口不食,欲眠而不得片刻安枕,如此一星期。
白話
一天過一天,病人越來越疲憊,完全不進食,想睡卻片刻都不能安眠,如此持續一星期。
原文
最終手足發冷,時靜時躁,唇青齒燥,口有惡臭,陰道有似帶之惡液流出。
白話
最後手腳發冷,有時安靜有時煩躁,嘴唇發青、牙齒乾燥,口中有惡臭,陰道有像帶子一樣的污穢液體流出。
原文
醫者辭以不治,病家徵得該院之同意,延余診之。
白話
醫師婉拒說無法治療,病家徵得醫院同意,邀請我前往診治。
原文
余亦知其不治,只好見證用藥。以其補益太過,大便旬餘未解,熱蒸於裏,灼爛內腑,乃至如此,因書瀉心合增液承氣法,促令與服,作萬一之希望。
白話
我也知道無法治療,只好依據症狀用藥。因為她補益太過,大便十多天沒有解,熱在體內蒸騰,灼傷腐爛內臟,才會如此,於是開了瀉心湯合增液承氣湯的方劑,催促她服用,作為萬一的希望。
原文
是時索飲冷水,余令購生梨之大者一枚與之食。
白話
這時她要喝冷水,我讓人買一個大生梨給她吃。
原文
無何食盡,呼快不已,一家皆喜。又約二十分鐘,又呼胃中難過,格格欲吐。
白話
不久梨吃完了,她不斷喊痛快,全家人都很高興。又大約二十分鐘後,又喊胃裏難受,想要嘔吐。
原文
吐出之物,夾有咖啡色之腐敗物,此確為胃爛之徵。但吐後則又覺舒適矣。進藥之後,一夜大便未解,腹中有時更痛。
白話
吐出來的東西,夾有咖啡色的腐敗物,這確實是胃腐爛的徵兆。但嘔吐後反而又覺得舒適。服藥之後,整夜大便沒有解,腹部有時更痛。
原文
直至次日上午10時左右,大便始通,解下黑色如醬之糞,夾有結硬實之糞球甚多。一解之後,病者神恬氣靜,而安臥矣。腹部亦較為柔和,不似前此之板硬。
白話
直到次日上午十點左右,大便才通暢,排出像醬一樣黑色的糞便,夾有許多硬實的糞球。排便之後,病人神情恬靜安然入睡。腹部也變得較為柔軟,不像之前那樣僵硬如板。
原文
其夫以妻病大轉,乘其熟睡而返家,一則清理積務,再則稍事休養。
白話
她的丈夫因為妻子病情大為好轉,趁她熟睡時回家,一方面處理累積的事務,一方面稍作休息。
原文
蓋旬日以來,病者常常呼號,其夫伴之,亦不得安枕也。
白話
原來十多天以來,病人常常哭喊,她的丈夫陪伴在旁,也不能安睡。
原文
後病者恨其夫不告而返,以為寡情,而盼其速死也。乃痛哭流淚,絕藥絕食。次日夜間,病又轉劇。伴者促其夫來,勸其服藥,絕不啟齒。又隔一日,終於昏糊。
白話
後來病人怨恨丈夫不告而別,認為他薄情,甚至希望自己快死。於是痛哭流淚,拒絕服藥和進食。第二天夜裏,病情又急轉直下。陪伴的人催她丈夫前來,勸她服藥,她堅決不肯開口。又過了一天,終於陷入昏迷。
原文
陰道及肛門內,流出惡臭之水,如黑豆汁,如屋漏水,此即《金匱·狐惑病篇》所謂蝕陰蝕肛之狐惑病也。不二日而亡。
白話
陰道和肛門內,流出惡臭的水,像黑豆汁,像屋頂漏水,這就是《金匱要略·狐惑病篇》所說的腐蝕陰部、腐蝕肛門的狐惑病。不到兩天就死了。
原文
嗣余聞之,甚恨此病之未竟全功,而又悲夫此婦,以補益致病,以氣忿而傷生也。瀉心合增液承氣湯方
白話
後來我聽說這件事,非常遺憾這個病沒有完成全部療效,又悲嘆這位婦女,因為服用補品而致病,又因為生氣而傷害了性命。瀉心湯合增液承氣湯方
原文
錦紋大黃三錢 元明粉三錢(分沖) 上川連一錢五分 生黃芩三錢 潤元參一兩 連心麥冬八錢 鮮生地六錢 鮮石斛四錢
白話
錦紋大黃三錢、元明粉三錢(分開沖服)、上川連一錢五分、生黃芩三錢、潤元參一兩、連心麥冬八錢、鮮生地六錢、鮮石斛四錢