余無言醫案

溫病

秋溫惡候疊見證

溫病28
原文
秋溫重候,醫投桑菊銀翹,漸至神昏譫語。終之旬日以降,十惡之候,已見其五:撮空也,撚指也,循衣也,摸床也,直視也。
白話
秋季溫病流行的季節,醫生使用桑菊銀翹等藥物治療,病情逐漸發展到神志昏迷、胡言亂語。到十天過後,十種危重症候已經出現了五種:撮空、撚指、循衣、摸床、直視。
原文
他如譫語漸變鄭聲,舌燥終至斷津,更無論矣。
白話
其他如胡言亂語逐漸變為鄭聲(虛弱的語言),舌頭乾燥最終發展到津液枯竭,更不用說了。
原文
飲之以西瓜汁,注之以葡萄糖,灌之以白虎承氣增液湯。
白話
讓他飲用西瓜汁,注射葡萄糖,灌服白虎承氣增液湯。
原文
一劑大瀉而熱減,再劑續瀉而神清,終以竹葉石膏湯合涼膈散完全收功。
白話
服用一劑後大量腹瀉而熱度減輕,再服用一劑繼續腹瀉而神志清醒,最後用竹葉石膏湯合涼膈散完全康復。
原文
在抗戰後之第三年,有陳姓者,忘其名,以蘇北淪陷,來滬求生。
白話
抗日戰爭勝利後第三年,有位姓陳的人,忘記了他的名字,因為蘇北淪陷,來到上海謀生。
原文
依其戚張士隱君,住於現建國中路之天成裏內。日作小工,夜晚歸來,只能糊口而已。於秋八月間,忽患溫病。
白話
投靠他的親戚張士隱君,住在現在建國中路的天成裏。每天做小工,晚上回來,只能勉強糊口而已。在秋季八月間,忽然患了溫病。
原文
初以為小病無礙,且又經濟困難,未延醫治。四五日後,即見化燥。
白話
起初以為是小病沒有大礙,加上經濟困難,沒有請醫生治療。四五天後,就出現了化燥的症狀。
原文
口乾齒垢,舌膩唇焦,神昏譫語,陽明實熱之證也。
白話
口乾牙齒汙垢,舌苔黏膩嘴唇焦裂,神志昏迷胡言亂語,這是陽明實熱的證候。
原文
此時始延醫治之,醫以銀、翹、桑、菊,合梔、豉之類以治療之。
白話
這時才請醫生治療,醫生用銀花、連翹、桑葉、菊花,配合梔子、豆豉之類的藥物來治療。
原文
再劑不效,蓋證重藥輕,車薪杯水,其何能濟。如此延及旬日,而險象環生。
白話
再服用一劑也沒有效果,這是因為證候太重而藥力太輕,就像用一杯水去救一車燃燒的木柴,怎麼能起作用呢。這樣拖延了十來天,各種危險症狀接連出現。
原文
如撮空、撚指、循衣、摸床、直視等十惡之症,已見其五,其險惡可知。
白話
像撮空、撚指、循衣、摸床、直視等十種危重症候,已經出現了五種,由此可知病情的險惡程度。
原文
其戚張士隱君,固如齊人焉,而有一妻一妾;又如汾陽焉,而更兒女眾多。故經濟亦難顧及。
白話
他的親戚張士隱君,本來就像《孟子》中所說的齊人那樣有一妻一妾;又像汾陽王郭子儀那樣,兒女眾多。所以經濟上也難以照顧周全。
原文
迨證危至此,醫辭不治,乃不得不為之設法,另求他醫,以盡人事而已,乃延余往診。
白話
等到證候危重到這個地步,醫生推辭說不能治了,於是不得不想辦法,另請其他醫生,只是盡人事而已,於是請我前往診治。
原文
余既入室,由張君導至一小閣樓上,抬頭頗低,光線暗黑,即開電燈診視。見其一切症狀,如上所述,亦即辭以不治。
白話
我進入室內後,由張君引導來到一間小閣樓上,抬頭看天花板很低,光線很暗,於是開電燈診察。只見他的一切症狀如前面所述,便推辭說不能治了。
原文
張君固強之,且謂余曰:「即用藥無效,不幸死亡,不怪醫生也。且其妻在蘇北原籍,若不幸而亡,其妻亦必怪余不為窮親戚盡力治療,先生幸為我圖之。」余亦無奈,即再為之細加診察。見其煩躁與昏沉互見,尚未完全昏沉也。詢其小便赤澀而短,尚未完全津渴也。
白話
張君堅持要我治療,對我說:「即使用藥無效不幸死亡,也不會怪罪醫生。何況他的妻子在蘇北原籍,如果不幸去世,她一定會責怪我沒有為窮親戚盡力治療,懇請先生為我想辦法。」我也無可奈何,便再次仔細診察。只見他煩躁與昏沉交替出現,還沒有完全昏迷。詢問他的小便,得知赤黃澀滯而量少,還沒有完全津液乾渴。
原文
重按其胸腹,亦知皺眉,尚未完全失知覺也。
白話
用力按壓他的胸腹部,也知道皺眉表示疼痛,還沒有完全失去知覺。
原文
詢其有無呃逆,據云偶則有之,時間不長,測知胃氣尚未全絕也。至於舌上斷津,燥裂口臭,更無論矣。
白話
詢問他有沒有呃逆,據說偶爾有,但時間不長,由此可知胃氣還沒有完全斷絕。至於舌上津液枯竭、燥裂口臭,就更不用說了。
原文
當即對張君曰:「此陽明實熱之證。延至此時,下亦死,而不下亦死。君既如此要求,余為醫者,亦當盡最後之力。此王孟英先生所謂與其坐以待斃,莫如含藥而亡。陳君之證,若非惡證十有其五,猶較有把握,故不敢作豪語日必可脫險也。」乃先令購一大西瓜,取汁以湯匙飲之,再為之處方。
白話
當即對張君說:「這是陽明實熱的證候。拖延到現在這個時候,瀉下也是死,不瀉下也是死。您既然這樣要求,我作為醫生,也應當盡最後一份力量。這就是王孟英先生所說的與其坐著等死,不如含著藥而死。陳君的證候,如果不是五有其五的危重症候,還比較有把握,所以不敢說大話,說一定能脫離危險。」於是先讓他買一個大西瓜,取汁用湯匙餵他喝,然後再為他開處方。
原文
以白虎承氣合增液法,酌用大量,令配藥速回。隨又以葡萄糖之溶液1000毫升。
白話
用白虎湯合承氣湯配合增液法,酌情使用大劑量,讓他立即配藥帶回。隨即又準備葡萄糖溶液1000毫升。
原文
為之施行靜脈注射,以增其血液,以強其心臟。約40分鐘,注射完畢。
白話
為他施行靜脈注射,以增加他的血液,以強健他的心臟。大約40分鐘,注射完畢。
原文
蓋一小閣樓上,施行注射,亦必須席閣板而為之。迨注射以後,藥亦配來。立令煎與服之,余即辭去。
白話
因為是在一間小閣樓上,施行注射,也必須在樓板上舖席子來做。等到注射完畢後,藥也配來了。立刻讓人煎藥給他服用,我便告辭離去。
原文
服藥之後,不三小時,即覺病者腹內雷鳴,無何即大瀉於臥席之上。
白話
服藥之後,不到三小時,就感覺病人腹中腸鳴,隨即大量腹瀉在床鋪上。
原文
初為燥硬之乾球,繼為黏稠之黑糞,如醬如膠,挑之成帶狀,其黏如是。續服二煎,一夜間連解大便四次。翌晨視之,而人之神識漸清矣。
白話
起初是乾燥堅硬的糞球,接著是黏稠的黑色糞便,像醬油像膠水,用棍子挑起來能成帶狀,黏稠到這種程度。繼續服用第二煎,一夜之間連續解大便四次。第二天早晨再看的時候,病人的神志已經逐漸清醒了。
原文
張君喜極,於上午十時,復延余診。余見病者神清,氣息亦較靜,目睛已轉白,胸腹部亦較和軟,惟重按之,仍有疼痛。舌上津液已回,但未十分潤澤。口中熱臭已減,小便已較多,然黃赤如故。呃逆已除,完全不作。
白話
張君非常高興,上午十點再次請我診治。我見病人神志清醒,呼吸也比較平穩,眼睛已經恢復正常,胸腹部也比較柔和柔軟,只是用力按壓的話,仍然有疼痛。舌頭上的津液已經恢復,但還沒有十分潤澤。口中的燥臭味已經減輕,小便已經比較多,然而顏色仍然發黃發紅。呃逆已經消除,完全沒有發作。
原文
再飲以西瓜汁,已覺清涼適口,而知其味甘美也。乃令將原方稍減分量,再服一帖。病更好轉,已思食粥湯。
白話
再讓他喝西瓜汁,已經感覺清涼適口,並且知道是甘甜美味的了。於是讓他把原方稍微減少分量,再服用一帖。病又進一步好轉,已經想吃粥湯了。
原文
三診之時,以竹葉石膏合涼膈散清解餘邪而安。白虎承氣湯合增液法方
白話
第三次診治的時候,用竹葉石膏湯合涼膈散清除剩餘邪氣而康復。白虎承氣湯合增液法方劑
原文
生石膏六兩 肥知母五錢 炙甘草三錢 錦紋軍 元明粉各六錢 炒枳實四錢 鮮石斛五錢 鮮生地 炒粳米各一兩 鮮蘆根一大枝(去節)竹葉石膏湯合涼膈散方
白話
生石膏六兩、肥知母五錢、炙甘草三錢、錦紋大黃、元明粉各六錢、炒枳實四錢、鮮石斛五錢、鮮生地、炒粳米各一兩、鮮蘆根一大枝(去節)。竹葉石膏湯合涼膈散方
原文
鮮竹葉一兩 生石膏三兩 麥門冬(去心)四線 潞黨參三錢 炙甘草二錢 川大黃三錢(酒洗) 淨連翹四錢 淡黃芩三錢(酒炒) 梔子仁三錢 炒粳米一兩
白話
鮮竹葉一兩、生石膏三兩、麥門冬(去心)四錢、潞黨參三錢、炙甘草二錢、川大黃三錢(酒洗)、淨連翹四錢、淡黃芩三錢(酒炒)、梔子仁三錢、炒粳米一兩