余無言醫案

熱病

熱病陽明經證

熱病13
原文
妇人仲夏病热,初恶寒而旋不恶寒,延至四日,病势愈进。
白話
一名婦人在仲夏時患病發燒,起初惡寒而隨即不惡寒,拖延到第四天,病情更加嚴重。
原文
赤膊赤足,臥於地上,煩躁不安,反復顛倒,目赤膚紅,猶如中酒,多汗如珠,大渴引飲,脈洪大而數,舌絳而乾。
白話
赤裸上身赤著腳,躺在地上,煩躁不安,翻來覆去,眼睛發紅皮膚泛紅,像喝醉酒一樣,汗水像珠子般大量流出,非常口渴想要喝水,脈搏洪大快速,舌頭呈深紅色且乾燥。
原文
先飲以西瓜汁,次進以白虎人參湯加花粉方。
白話
先讓她喝西瓜汁,接著給予白虎加人參湯加花粉的方劑。
原文
上海羊尾橋有陳姓婦,年42歲。於五月端午節前三日,患生熱病,此即《內經》所謂「夏至以前為病溫,夏至以後為病熱」是也。
白話
上海羊尾橋有一位姓陳的婦女,四十二歲。在端午節前三天的五月天,患上了熱病,這正是《內經》所說的「夏至之前發病的稱為溫病,夏至之後發病的稱為熱病」。
原文
初為惡寒發熱,旋即但熱不寒,濺濺然自汗出。至第三日,大汗如洗,他醫治之無效。第四日始延余診。
白話
起初是惡寒發燒,隨即變成只發熱不怕冷,汗水陣陣自然流出。到了第三天,大量出汗像用水沖洗一般,其他醫生治療沒有效果。第四天才來請我診治。
原文
入室時,即見其仰臥於水泥地上。赤膊赤足,僅著一短褲,周身皮膚如中酒,目亦潮紅,煩躁不安,反復顛倒,無片刻之寧。
白話
進入房間時,就看到她仰臥在水泥地上。赤裸上身赤著腳,只穿了一條短褲,整個身體的皮膚像喝醉酒一樣,眼睛也潮紅,煩躁不安,翻來覆去,沒有一刻安寧。
原文
自汗如珠,滾滾不已,四肢微厥,而胸部捫之炙手,大渴引飲,欲得冰水以為快。
白話
汗水像珠子般滾滾流出不止,四肢輕微厥冷,但胸部摸起來卻很燙手,非常口渴想要喝水,希望能得到冰水才覺得痛快。
原文
診其脈,則洪大而數,重按之則微芤。察其舌,則色絳而乾,毫無潤氣。余知為白虎湯證。
白話
診斷她的脈象,是洪大而快速,重按則略微空虛無力。觀察她的舌頭,是深紅色且乾燥,毫無潤澤之氣。我知道這是白虎湯證。
原文
但處方配藥煎藥,尚須一相當之時間,乃令先購隔年西瓜,取汁恣意與飲之。
白話
但是處方配藥煎藥,還需要相當的時間,於是讓人先去買隔年的西瓜,取汁讓她盡情飲用。
原文
為處白虎人參湯加花粉方,並囑其先煎石膏,次下諸藥及粳米。俟米熟湯成,濾清與服。
白話
處方給予白虎人參湯加花粉方,並囑咐先煎石膏,再放入其他藥物及粳米。等到米熟湯成,過濾乾淨後服用。
原文
迨西瓜購來,取汁先與飲之,呼快不已,自汗即漸少。
白話
等到西瓜買來,取汁先給她喝,她不停喊著爽快,自汗就逐漸減少了。
原文
再服湯藥後,不二小時,而汗出熱退,煩躁漸停。續服二煎,得睡一夜未醒。次日晨,其病如失矣。白虎人參湯加花粉方
白話
再服湯藥後,不到兩小時,汗出熱退,煩躁逐漸停止。繼續服第二次煎煮的藥,睡了一整夜沒有醒來。第二天早晨,她的病就像消失了一樣。白虎人參湯加花粉方
原文
生石膏六兩 肥知母八錢 炙甘草三錢 西黨參四錢 天花粉四錢 粳米一兩
白話
生石膏六兩、肥知母八錢、炙甘草三錢、西黨參四錢、天花粉四錢、粳米一兩