余無言醫案

傷風

傷風轉少陽證

傷風13
原文
初秋感冒風邪,惡寒發熱,頭痛肢酸。繼轉寒熱往來,兩脅滿痛,時時作嘔,口苦咽乾,意亂心煩,坐臥不安,口乾欲飲,飲則嘔更加甚。
白話
初秋感染風邪,出現怕冷發燒、頭痛四肢酸痛的症狀。接著轉變為寒熱交替發作,兩側脅肋滿悶疼痛,時常嘔吐,口苦喉嚨乾燥,心神不安,坐臥都不舒適,口渴想喝水,但喝了水後嘔吐更加厲害。
原文
醫以荊芥、防風、豆豉、豆卷治之,症愈加劇。詢其大便,前昨均解。急投小柴胡湯,一劑而痊。
白話
醫生用荊芥、防風、豆豉、豆卷治療,症狀反而更加嚴重。詢問大便情況,這兩天都還正常。急忙投予小柴胡湯,一劑就痊愈了。
原文
患者張石舟,住西藏南路崇善裏口。以人力車工會事忙,晝則奔走於烈日之下,夜則納涼於露臺之上。因之惡寒發熱,頭痛肢酸。自以生薑赤糖湯飲之,次日頭痛肢酸己愈。而兩脅轉痛,往來寒熱。寒則被覆而仍戰慄,熱則赤膊而猶如焚。
白話
患者張石舟,住在西藏南路崇善裏口。因為人力車工會的事情繁忙,白天在烈日下奔波,夜間在露臺上乘涼。因此出現怕冷發燒、頭痛四肢酸痛的症狀。自己用生薑紅糖湯服用,第二天頭痛四肢酸痛已經好了。但兩側脅肋反而疼痛,寒熱交替發作。冷的時候蓋著被子仍然發抖,熱的時候脫光衣服仍然像被火燒一樣。
原文
心煩作嘔,口苦異常,渴欲得飲,飲則嘔吐加甚。因之坐臥難安,片刻不寧。
白話
心煩嘔吐,口苦得特別厲害,口渴想喝水,但喝了水嘔吐更加嚴重。因此坐著躺著都難以安寧,一刻都不能安靜。
原文
延醫治之,甲醫投以荊芥、防風之屬,乙醫投以豆鼓、豆卷之類,丙醫投以藿香正氣之方。病更加劇,心煩欲死。
白話
請醫生治療,甲醫生給予荊芥、防風之類的藥物,乙醫生給予豆鼓、豆卷之類的藥物,丙醫生給予藿香正氣的方劑。病情更加嚴重,心煩得想要死。
原文
其堂弟世英,與余為友。見狀大驚,急來延余。
白話
他的堂弟世英,和我是朋友。看到這個情況大為吃驚,急忙來請我去醫治。
原文
余午餐小飲,尚未釋杯,即攜余手強之而去。相去不遠,始聽世英之述症。先後登樓,繼察石舟之現狀。
白話
我午餐時小酌,還沒放下酒杯,就被拉著手強行帶走了。路程不遠,先是聽世英描述症狀。然後先後上樓,接著查看石舟的實際情況。
原文
余即笑而慰之曰:「此柴胡湯證也。乃病在少陽,解之易耳,其毋驚俱。」病者曰:「能不死乎。」余笑曰:「此證而死,則病而死者多矣。乃時醫者流,不肯讀《傷寒論》一書耳。」
白話
我便笑著安慰他說:「這是柴胡湯證。是病在少陽,解除它很容易,你不必害怕。」病人說:「能不死嗎?」我笑著說:「這個證候如果會死,那因病而死的人就太多了。只是當今的醫生們,不肯讀《傷寒論》這本書罷了。」
原文
因書小柴胡湯一方,並無加減。令其服藥時,先以生薑一二片,置口中嚼之使爛,庶薑汁遍及齒舌,使生辣麻之感。
白話
因此寫下小柴胡湯一方,並沒有增減藥物。命令他在服藥時,先拿一二片生薑,放在口中嚼爛,讓薑汁遍及牙齒舌頭,產生辛辣麻木的感覺。
原文
然後高舉兩手,後坐一人以扶持之,端坐而挺直。另請一人操匙以飲之,則可以不嘔。
白話
然後高舉雙手,後面坐一個人扶持著,端端正正坐直。再請一個人用湯匙喂藥,這樣就可以不嘔吐。
原文
定心靜氣約一刻鐘,再緩臥於沙發上,勿令睡平。至半小時後,再睡平,任其安平睡去也。病家如余言,照法服之,果然一劑而痊。小柴胡湯方
白話
安定心神保持平靜大約一刻鐘,再慢慢躺臥在沙發上,不要讓身體完全躺平。過了半小時後,再完全躺平,隨他安心地睡去。病人家屬按照我說的方法服藥,果然一劑就痊愈了。小柴胡湯方
原文
春柴胡二錢五分 生黃芩三錢 西黨參三錢 薑製半夏三錢 炙甘草二錢 生薑三片 大棗十枚
白話
春柴胡二錢五分 生黃芩三錢 西黨參三錢 薑製半夏三錢 炙甘草二錢 生薑三片 大棗十枚
原文
*余氏卒於1963年,其時處方尚用舊制。可以一錢約等於3克換算。全書同。
白話
*余氏逝世於1963年,當時處方仍然使用舊制。可以按照一錢約等於3克來換算。全書都是如此。