原文
乙未六月,點勘王孟英《隨息居霍亂論》畢,不禁慨然於醫術之難言也。
乙未年六月,校對完王孟英的《隨息居霍亂論》後,不禁對醫術的深奧難以言說感到感慨。
原文
霍亂為外感病之一症,六淫之邪混於中者,悉能致此。
霍亂是外感病的一種症狀,六淫之邪混雜在體內,都能導致此病。
原文
自霍亂之治,始見於《傷寒論》中,後之學者,遂只知傷寒有霍亂,一以治傷寒之法治之。
自從霍亂的治療方法開始見於《傷寒論》後,後來的學者就只知道傷寒有霍亂,一律用治療傷寒的方法來治療。
傷寒有這個症狀,不能說溫病、暑病、濕熱就沒有這個證候。
原文
苟不辨其致此之由,第見其外見吐瀉,即為霍亂,而以傷寒法一例治之,方枘圓鑿,格不相入,其誤人可勝道哉。
如果不辨別導致此病的原因,只見外面表現出吐瀉,就認為是霍亂,而用治療傷寒的方法一概處理,這種方枘圓鑿般的做法,根本格格不入,其誤害人數哪能說得完呢。
原文
元、明以來,名賢輩出,亦有見夫法之不盡合,而隨時變法,隨證更方,固亦有取效一時者,而究未能於致病之由探其本源,推其流極,故所立治法,仍不能挈其納領,隨機圓通,致學者靡所適從,而隨手殺人,茫不自覺。此孟英王氏所以大聲疾呼而有霍亂之作也。
元、明以來,名醫輩出,也有看到治療方法不夠完善,而隨時變法,隨證換方,固然也有短期見效的,但終究未能深入探討致病根源,推求其演變結果,因此所立的治療方法,仍然不能掌握其要領,隨機應變、靈活通達,致使學者無所適從,卻在不知不覺中誤人性命。這就是孟英王氏大聲疾呼而寫作《霍亂論》的原因。
原文
試觀漢、唐以來,千有餘年,其病為古書所載,而今無之者不少,而今人所患之病,為古書所未載者尤多。
試看從漢、唐以來,經過一千多年,那些古書中記載的疾病,而今天已經沒有的不少,而今天人們所患的疾病,古書中未曾記載的更多。
原文
誠以風氣之更變,性質之澆漓,人事之消耗,凡古所無而今所有者,幾於不可勝數,而病即隨之。
確實因為風氣的改變,人心的浮薄,人事的消耗,凡是古代沒有而今天有的,幾乎數不勝數,而疾病也隨之而來。
原文
學者苟隨時體察,隨時參詳,庶乎隨病變通,有所領會也。
學者如果能隨時觀察體驗,隨時研究參考,差不多就能隨著疾病變化而變通,有所領會了。
原文
由是推之,霍亂有傷寒、暑濕之不同,而凡瘧、痢外感所發者,亦各有寒溫、暑濕之各異。
由此推論,霍亂有傷寒、暑濕的不同,而凡是瘧疾、痢疾等外感所發病的,也各有寒、溫、暑、濕的區別。
原文
苟不究其源,而概執柴胡以治瘧、芩芍以治痢,是何異於執理中、五苓為霍亂之主方,而不知變哉。嗟乎!
如果不追究其根源,卻一概固執地用柴胡治療瘧疾、用黃芩芍藥治療痢疾,這和固執地用理中湯、五苓散作為治療霍亂的主方一樣,不知變通。唉!
原文
學者不讀古書,而師心自用,其弊在於蔑古。徒讀古書而拘執不化,其弊又在於泥古。
學者不讀古書,卻主觀自以為是,其弊病在於輕蔑古書。一味讀古書卻固執不能變通,其弊病又在於拘泥古書。
原文
必也會其意於書之中,復能通其變於書之外,庶幾論病則頭頭是道,用藥則活潑潑地,可以臨大證而應變無窮矣。豈獨霍亂也乎哉。
必須在書中體會其意旨,又能將其變通應用於書外,這樣論病才能頭頭是道,用藥才能靈活自如,可以面對重症而應變無窮了。哪裡只是霍亂而已呢。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。