柳寶詒醫論醫案

「傷寒多有變證,溫熱雖久,在一經不移,以此為辨」解

「傷寒多有變證,溫熱雖久,在一經不移,以此為辨」解

「傷寒多有變證,溫熱雖久,在一經不移,以此為辨」解14
原文
(《溫熱論》)傷寒之邪,隨經氣而內傳,其證即隨經氣而變,此傷寒所以多有變證也。
白話
(《溫熱論》)傷寒的邪氣,會隨著經絡之氣向內傳變,其證候也會隨著經絡之氣而改變,這就是傷寒之所以有很多變證的原因。
原文
溫熱之病,由內而發,其熱一潰,則或竄於臟,或結於腑,雖輾轉纏綿,變相不一,而熱邪所結聚之處,則始終不遷,此溫熱病所以一經不移也。
白話
溫熱病,是從體內發出的,一旦熱勢爆發,就會或者流竄到臟腑,或者結聚在六腑,雖然病情反覆纏綿,變化多端,但是熱邪結聚的地方,卻始終不移動,這就是溫熱病之所以在一經不移動的原因。
原文
傷寒自外傳內,日深一日,故病情日見其遷變。
白話
傷寒是從外部傳入內部,一天比一天深入,所以病情每天都能看到它的變化。
原文
溫熱由內達外,觀各經兼見之證,病機雖有進退,而病根則著於一經而不動。
白話
溫熱病是從內部到達外部,觀察各經同時出現的證候,病機雖然有進有退,但病根卻附著在某一經而不移動。
原文
學者察其外見證,而為寒為溫,固已灼然不惑矣。
白話
學者觀察其外在的證候,來判斷是傷寒還是溫熱,本來就已經清楚明白而不會疑惑了。
原文
唐笠山改作「總在一經」,似乎一經之外,毫無兼證,其意已執滯不通。
白話
唐笠山將其改為「總在一經」,好像除了這一經之外,完全沒有兼見的證候,他的意思已經執著呆板而不通達了。
原文
章虛谷改作「而少傳變」,則似乎溫熱病之見證,自始至終不容稍有更變者,豈理也哉。
白話
章虛谷將其改為「而少傳變」,就好像溫熱病出現的證候,從頭到尾不容許稍有變化,這哪裡是道理呢?
原文
又:趙樹誠:仲景《傷寒論》謂寒邪初犯太陽,見脈浮頭項痛惡寒之證,傳至陽明,則太陽證罷,而變胃家實,身熱汗自出,不惡寒反惡熱之證。各經見證,界劃昭然。所謂傷寒多有變證也。
白話
又:趙樹誠說:張仲景《傷寒論》說寒邪最初侵犯太陽經,出現脈浮、頭項疼痛、怕冷的證候,傳變到陽明經,則太陽經的證候消失,而轉變為胃家實證,身體發熱、汗自然流出、不怕冷反而怕熱的證候。各經出現的證候,界限劃分清楚明白。這就是所謂的傷寒多有變證。
原文
惟少陰伏溫則不然,《經》云:冬傷於寒,春必病溫。又云:至春發為溫病,至夏變為熱病。
白話
只有少陰經的伏溫不是這樣,《內經》說:冬天被寒邪所傷,春天一定會發生溫病。又說:到了春天發作為溫病,到了夏天轉變為熱病。
原文
其邪受於冬、藏於腎,至春夏陽氣上升而始發,其鬱伏有數月之久,而未發之前,初不轉稱於他經。不若傷寒之感而即發,發即傳變也。此所謂溫熱雖久,在一經不移也。
白話
它的邪氣在冬天感受,潛藏在腎臟,到了春夏陽氣上升時才開始發作,它鬱結潛伏有幾個月之久,而在發作之前,最初並不轉移到其他經絡。不像傷寒那樣感受邪氣就立即發作,一發作就傳變。這就是所謂的溫熱病雖然潛伏很久,卻在一經不移動。
原文
其發也,或由三陽,或由三陰,本無一定,但病雖由六經而外達,而少陰之伏邪,尚未能一律清透,則雖屢清屢泄,苔退舌淡,神清風平,乃逾一二日,而伏邪又熾,舌復干絳,苔復黃燥,痙蒙復作者,亦往往有之。
白話
它的發作,有的從三陽經,有的從三陰經,本來沒有一定,但疾病雖然從六經向外透達,而少陰經的伏邪,還不能一律清除透散,那麼即使屢次清熱瀉下,舌苔消退、舌質變淡,神志清醒、風象平息,但過了一兩天,伏邪又會熾盛,舌頭又會乾燥深紅,舌苔又會黃燥,痙厥、神昏又會發作,也往往有的。
原文
蓋至既發之後,其變證雖多,其原仍不離乎少陰也。此亦可謂雖久不移也。
白話
大概到已經發作之後,它的變證雖然多,但其根源仍然不離開少陰經。這也可以說是雖然潛伏很久但不移動。
原文
彼笠山、虛谷輩,妄為竄易,蓋未能識葉氏之微意耳。
白話
像笠山、虛谷那些人,胡亂竄改,大概是沒能領會葉天士的深微用意罷了。
原文
柳谷孫評:說一經不移處,分未發、已發兩層作解,思路親切,詞句亦圓轉不滯。
白話
柳谷孫評論:說到「在一經不移」的地方,分為未發作、已發作兩層來解釋,思路清晰親切,詞句也圓融流暢而不滯澀。