原文
石蜜 凡煉蜜只得十二兩半是數,若火少火過,並用不得。
石蜜:凡是煉蜜,只能得到十二兩半的數量。如果火候不足或火力過猛,都不能使用。
原文
凡煉蜜每斤入水四兩,銀石器內,以桑柴火慢煉,掠去浮沫,至滴水成珠不散乃用,謂之水火煉法。
凡是煉蜜,每斤加入水四兩,放在銀石器皿中,用桑柴火慢煉,撇去浮沫,直到滴水成珠而不散開,就可以使用,這叫做水火煉法。
原文
又法:以器盛置重湯中煮一日,候滴水不散,取用,更不傷火。
另一種方法:用容器盛裝,放在多重湯鍋中煮一天,等到滴水不散,取出使用,這樣不會傷害火候。
原文
蜜蠟 蠟乃蜜脾底也。取蜜後,煉過濾入水中,候凝取之,色黃者名黃蠟;煎煉極淨,色白者名白蠟。一說:新則白,久則黃,非也。與今時所用蟲造白蠟不同。惡芫花、齊蛤。
蜜蠟:蠟是蜜脾的底部。取蜜後,經過煉製過濾到水中,等凝固後取出,顏色黃的叫做黃蠟;煎煉到極純淨,顏色白的叫做白蠟。有一種說法:新的就是白的,久了就變黃,這是不對的。它和現在所用的蟲造白蠟不同。畏忌芫花、齊蛤。
原文
牡蠣 左顧者良。東流水入鹽一兩煮一伏時後,入火中燒令通赤,然後入缽中研如粉用。一法:火煅醋淬七次,研極細,如飛面。
牡蠣:向左旋轉的品質好。用東流水加入鹽一兩,煮一個晝夜後,放入火中燒到通紅,然後放入缽中研磨成粉使用。另一種方法:用火煅燒,醋淬七次,研磨極細,如同飛揚的麵粉。
原文
貝母為之使,得甘草、牛膝、遠志、蛇床子良。惡麻黃、辛夷、吳茱萸。伏硇砂。
貝母作為它的使藥,與甘草、牛膝、遠志、蛇床子配伍效果好。畏忌麻黃、辛夷、吳茱萸。能制伏硇砂。
原文
真珠 於臼中搗令細,以絹羅重重篩過,卻便研二萬下了用,不細則傷人臟腑。凡使要不傷破及鑽透者可用也。一法:入豆腐內蒸易碎。入目生用。不用蒸,依上法為是。
真珠:在臼中搗碎成細末,用絹羅反覆篩過,然後再研磨兩萬下才可使用。如果不夠細,會損傷人的臟腑。凡是使用,要選沒有破損且沒有鑽透的才行。另一種方法:放入豆腐內蒸,容易碎。用於眼病時生用。不用蒸,依照上面的方法才對。
原文
玳瑁 入藥生用,以其性味全也。既經陽火即不堪用,與生熟犀角義同。
玳瑁:入藥時生用,因為它的性味完整。如果經過陽火就不能用了,這和生犀角、熟犀角的道理相同。
原文
桑螵蛸 凡使勿用諸雜樹上生者,不入藥中。用須桑樹畔枝上者,採得去核子,用沸漿水浸淘七遍,令水遍沸,於磁鍋中熬令乾用。勿亂別修事,卻無效也。得龍骨止精。畏旋覆花、戴椹。
桑螵蛸:凡是使用,不要用各種雜樹上生長的,不能入藥。必須用桑樹旁邊枝條上的,採得後去掉核子,用沸騰的漿水浸泡淘洗七遍,讓水完全沸騰,在磁鍋中熬乾使用。不要胡亂用別的方法處理,否則沒有效果。與龍骨同用能止精。畏忌旋覆花、戴椹。
原文
石決明 即真珠母也。七九孔者良。先去上粗皮,用鹽並東流水,於大磁器中煮一伏時了,漉出拭乾,搗為末,研如粉,更用東流水於磁器中如此淘之三度,待乾,再研一萬匝,方入藥中用。凡修事五兩,以鹽半兩。
石決明:就是真珠母。有七個九個孔的品質好。先去掉上面的粗皮,用鹽和東流水,在大磁器中煮一個晝夜,撈出擦乾,搗成末,研磨成粉,再用東流水在磁器中這樣淘洗三次,等乾了,再研磨一萬轉,才能入藥使用。凡是修治五兩,用鹽半兩。
原文
海蛤 此即鮮蛤子。雁食後糞中出有文彩者為文蛤,無文彩者為海蛤。
海蛤:這就是鮮蛤子。大雁吃了之後,糞中排出的有紋彩的是文蛤,沒有紋彩的是海蛤。
原文
鄉人多將海岸邊爛蛤殼,被風濤打磨瑩滑者,偽作之。
鄉下人常常拿海岸邊腐爛的蛤殼,被風浪打磨得光滑發亮的,來假冒。
原文
凡修事一兩,於漿水中煮一伏時後,卻以地骨皮、柏葉各二兩,又煮一伏時後,於東流水中淘三遍,拭乾細搗,研如粉用。蜀漆為之使。畏狗膽、甘遂、芫花。文蛤 修事法同海蛤。
凡是修治一兩,在漿水中煮一個晝夜後,再用地骨皮、柏葉各二兩,又煮一個晝夜後,在東流水中淘洗三遍,擦乾細搗,研磨成粉使用。蜀漆作為它的使藥。畏忌狗膽、甘遂、芫花。文蛤:修治方法與海蛤相同。
原文
蠡魚 俗名烏魚,亦名黑魚。諸魚中惟此膽甘可食。
蠡魚:俗名烏魚,也叫黑魚。各種魚中只有這種魚的膽味甘可以食用。
原文
鯽魚 子不與豬肉同食。同砂糖食生疳蟲。同芥菜食成腫疾。
鯽魚:魚子不能和豬肉同食。和砂糖同食會生疳蟲。和芥菜同食會造成腫病。
原文
同豬肝、雞肉、雉肉、鹿肉、猴肉食生癰疽。同麥門冬食害人。蝟皮 作豬蹄者妙,鼠腳者次。炙脆研用。
和豬肝、雞肉、雉肉、鹿肉、猴肉同食會生癰疽。和麥門冬同食會害人。蝟皮:像豬蹄形狀的好,像鼠腳的次之。烤脆研磨使用。
原文
露蜂房 治臃腫醋水調塗,治瘡煎洗,入藥炙用。惡乾薑、丹參、黃芩、芍藥、牡蠣。
露蜂房:治療癰腫時用醋水調和塗抹,治療瘡瘍時煎水洗,入藥時炙用。畏忌乾薑、丹參、黃芩、芍藥、牡蠣。
蟬蛻:用沸水洗淨泥土,去掉頭足和翅膀使用。攻毒時整隻使用。
原文
烏賊魚骨 凡使要上文順渾,用血滷作水浸,並煮一伏時了,漉出,於屋下掘一地坑,可盛得前件烏賊魚骨多少,先燒坑子,去炭灰了,盛藥一宿,至明取出用之,其效倍多。惡白及、白蘞、附子。原蠶蛾 炒,去翅足用。
烏賊魚骨:凡是使用,要選上面紋理順暢渾厚的,用血滷作水浸泡,並且煮一個晝夜,撈出,在屋下挖一個地坑,大小能容納前面的烏賊魚骨,先燒坑,去掉炭灰,放入藥放置一夜,到天亮取出使用,效果加倍。畏忌白及、白蘞、附子。原蠶蛾:炒過,去掉翅膀和足使用。
原文
蠶退 近世醫家多用蠶退紙,而東方諸醫用蠶欲老眠起所蛻皮,雖二者之用各殊,然東人所用者為正。用之當微炒。
蠶退:近代醫家多用蠶退紙,而東方地區的醫生用蠶將要老眠起來時所蛻的皮。雖然兩者用法不同,但東方醫生所用的才是正品。使用時應當微炒。
原文
白殭蠶 凡使除絲綿並子盡,以糯米泔浸一宿,待蠶桑涎出如蝸牛涎浮於水面上,然後漉出,微火焙乾,以布淨拭蠶上黃肉毛,並黑口甲了,單搗篩如粉用也。白而直折開如瀝青色者佳。惡桔梗、茯苓、茯神、萆薢、桑螵蛸。蛞蝓 即蜒蚰也。畏鹽。
白殭蠶:凡是使用,去掉絲綿和子,用糯米泔水浸泡一夜,等到蠶涎像蝸牛涎一樣浮在水面上,然後撈出,用微火焙乾,用布擦拭乾淨蠶身上的黃色肉毛和黑色的口器甲,單獨搗碎篩成粉使用。顏色白而直,折開像瀝青色的為佳。畏忌桔梗、茯苓、茯神、萆薢、桑螵蛸。蛞蝓:就是蜒蚰。畏忌鹽。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。