原文
天麻 透明者良。天麻十兩,用蒺藜子一鎰,緩火熬焦,熟後,便先安置天麻十兩於瓶中,上用火熬過蒺藜子蓋,內外便用三重紙蓋並系,從巳至未時又出蒺藜子,再入熬炒,准前安天麻瓶內,用炒了蒺藜子於中,依前蓋,又隔一伏時,後出。
天麻,透明的為好。取天麻十兩,用蒺藜子一鎰,慢火熬焦,熟後,先將天麻十兩放在瓶中,上面用火熬過的蒺藜子蓋住,內外再用三層紙蓋好並繫緊,從巳時到未時,取出蒺藜子,再放入鍋中熬炒,按照之前的方法放入裝有天麻的瓶子中,用炒過的蒺藜子覆蓋,依前法蓋好,再隔一個伏時,然後取出。
原文
如此七遍,瓶盛出後,用布拭上氣汗,用刀劈焙之,細銼單搗。一法:麵裹煨透切。
如此重複七遍,從瓶中取出後,用布擦拭上面的氣汗,用刀劈開焙乾,細細銼碎,單獨搗成粉。另一方法:用麵包裹煨透,切片。
原文
阿魏 凡使各有訛偽,有三驗。第一驗,將半銖安於銅器中一宿,至明沾阿魏處,白如銀汞,無赤色。
但凡使用阿魏,常有訛偽,有三種檢驗方法。第一種檢驗:取半銖阿魏放在銅器中過一夜,到第二天早晨,沾到阿魏的地方,白如銀汞,沒有赤色。
原文
第二驗,將一銖置於五斗草自然汁中一夜,至明如鮮血色。
第二種檢驗:取一銖阿魏放在五斗草的自然汁中過一夜,到第二天早晨如同鮮血一樣的顏色。
原文
第三驗,將一銖安於柚樹上,樹立干,便是真。色黑者力微,黃溏者力上。
第三種檢驗:取一銖阿魏放在柚樹上,樹立刻乾枯,便是真品。顏色黑的藥力微弱,黃色稀溏的藥力最好。
原文
凡使先於淨缽中研如粉了,然酒器上裛過,任入藥用。
凡是使用阿魏,先在乾淨的缽中研磨成粉,然後在酒器上薰過,便可隨意入藥使用。
原文
香薷 八九月開花,著穗時採之,去根留葉,陰乾,勿令犯火。服至十兩,一生不得食白山桃也。
香薷在八九月開花,結穗時採收,去掉根留下葉子,陰乾,不可接觸火。服用達到十兩,一輩子不能吃白山桃。
原文
百部根 去心皮,用酒浸一宿,漉出,焙乾細銼用。
百部根去掉心和皮,用酒浸泡一夜,濾出,焙乾,細細銼碎使用。
原文
款冬花 花未舒者良。去梗蒂,甘草水浸一時,曬乾用。杏仁為之使。得紫菀良。惡玄參、皂莢、消石。
款冬花,花未綻開的為好。去掉梗和蒂,用甘草水浸泡一個時辰,曬乾使用。杏仁作為它的使藥。與紫菀同用效果好。厭惡玄參、皂莢、消石。
原文
畏貝母、麻黃、辛夷、黃芩、黃耆、連翹、青葙。紅藍花 自種者真。得酒良。
畏懼貝母、麻黃、辛夷、黃芩、黃耆、連翹、青葙。紅藍花,自家種植的為真品。與酒同用效果好。
原文
牡丹皮 凡使採得後日干,用銅刀劈破,去骨了,細銼如大豆許,用清酒拌蒸,從巳至未出,日乾用。潤而厚者良。忌蒜、胡荽。伏砒。畏菟絲子、貝母、大黃。
牡丹皮,採得後曬乾,用銅刀劈開,去掉骨心,細銼如大豆大小,用清酒拌勻蒸,從巳時到未時取出,曬乾使用。潤澤而厚的為好。忌蒜、胡荽。制伏砒霜。畏懼菟絲子、貝母、大黃。
原文
三稜 去毛,米醋浸一日,切片炒,或煮熟焙乾,入藥乃良。
三稜,去掉毛,用米醋浸泡一天,切片炒,或者煮熟焙乾,入藥才好。
原文
青黛 水飛去腳,緣中有石灰,入服餌藥中,宜飛淨用。一法:用青布浸汁代之。
青黛,水飛去掉腳,因為其中有石灰,如果入內服藥中,宜飛淨後使用。另一方法:用青布浸泡汁液代替。
原文
鬱金 色赤似薑黃、蟬肚者良。置生雞血中化成水者真。磨汁臨服入藥。
鬱金,顏色赤紅像薑黃、蟬肚的為好。放入生雞血中化成水的為真品。磨成汁,臨服用時加入藥中。
原文
蘆薈 上有青竹文斑,並光膩,味極苦,勿便和眾藥搗。此藥先搗成粉,待眾藥末出,然後入藥中。
蘆薈,上面有青竹樣的紋斑,並且光滑細膩,味道極苦,不要立即與其他藥一同搗。此藥先搗成粉,等眾藥的粉末出來後,再放入藥中。
原文
延胡索 產茅山溪陵澗,粒粒金黃色者良。醋煮切。
延胡索,產於茅山溪陵澗,顆粒金黃色的為好。用醋煮後切片。
原文
肉豆蔻 不油、不蛀、不皺皮者佳。糯米作粉,使熱湯搜裹豆蔻於煻灰中炮,待米糰子焦黃熟,然後出,去米粉用。勿令犯銅鐵。
肉豆蔻,不油膩、不生蟲、不皺皮的為佳。用糯米做成粉,用熱湯調和,包裹豆蔻在熱灰中炮製,等到米糰焦黃熟透,然後取出,去掉米粉使用。不可接觸銅鐵。
原文
白豆蔻 藥煎成,方炒研入,一二沸即起。入丸待諸藥細末後,方入,勿隔宿。
白豆蔻,藥煎好後,才炒香研末放入,煮一二沸即起鍋。若入丸劑,等諸藥細末後才放入,不要隔夜。
原文
砂仁 略炒,吹去衣,研用。入湯、丸法同白豆蔻。得白檀香、豆蔻為使,入肺。得人參、益智為使,入脾。得黃柏、茯苓為使,入腎。得赤、白石脂為使,入大小腸。得訶子、白蕪荑、鱉甲良。
砂仁,稍微炒一下,吹去外衣,研磨使用。入湯劑、丸劑的方法與白豆蔻相同。得白檀香、豆蔻為使藥,入肺經。得人參、益智為使藥,入脾經。得黃柏、茯苓為使藥,入腎經。得赤石脂、白石脂為使藥,入大小腸。與訶子、白蕪荑、鱉甲同用好。
原文
補骨脂 即破故紙。形圓實色黑者良。此藥性本太燥,每用酒浸一宿後,漉出,浮者去之,卻用東流水浸三日夜,卻蒸,從巳至申出,日乾用。忌鐵。得胡桃、胡麻良。惡甘草。忌諸血、芸臺。
補骨脂,即破故紙。形狀圓實、顏色黑的為好。此藥本性太燥,每次用酒浸泡一夜後,濾出,浮在水面的去掉,再用東流水浸泡三日夜,然後蒸,從巳時到申時取出,曬乾使用。忌鐵。與胡桃、胡麻同用好。厭惡甘草。忌各種血、芸臺。
原文
蓬莪荗 凡使於砂盆中用醋磨令盡,然後於火畔吸令乾,重篩過用。一法:火炮,醋浸煨,切。得酒酣良。
蓬莪荗,使用時在沙盆中用醋研磨至盡,然後在火旁吸乾,重新篩過使用。另一方法:用火炮,再用醋浸泡煨過,切片。與酒同用好。
原文
白前 用生甘草水浸一伏時後,漉出,去頭須了,焙乾,任入藥中用。薺苨 解百藥毒。生搗汁服,或末煮,俱可。白藥子 末用。
白前,用生甘草水浸泡一個伏時後,濾出,去掉頭和鬚,焙乾,可任意入藥使用。薺苨,解百藥毒。生搗汁服用,或者研末煮,都可以。白藥子,研末使用。
原文
香附 細者佳。去毛,以水洗淨,揀去砂石,於石臼內搗去皮,用童便浸透,曬搗用。
香附,細小的為佳。去掉毛,用水洗淨,揀去砂石,在石臼內搗去皮,用童便浸透,曬乾搗碎使用。
原文
或以酒、醋、酥、鹽水、薑汁浸,俱瓦上焙乾。得芎藭、蒼朮、醋、童子小便良。忌鐵。
或者用酒、醋、酥、鹽水、薑汁浸泡,都在瓦上焙乾。與芎藭、蒼朮、醋、童子小便同用好。忌鐵。
原文
鱧腸 即旱蓮草。性太寒,宜熬膏用,須日色中。忌鐵。
鱧腸,即旱蓮草。性太寒,宜熬成膏使用,須在白天陽光下進行。忌鐵。
原文
使君子 慢煨香熟用。或云:七生七煨食亦良。忌飲熱茶,犯之即瀉。
使君子,慢火煨至香熟使用。有人說:七生七煨食用也很好。忌喝熱茶,犯禁就會腹瀉。
翦草,治療肺熱吐血有神效。從前產於婺州,現在產於寧州。
原文
附子 底平,有九角,如鐵色,一個重一兩,即是氣全堪用。
附子,底部平坦,有九個角,顏色如鐵色,一個重一兩,就是氣全可用的好附子。
原文
修事十兩,於文武火中炮令皴,折者去之,用刀刮上孕子,並去底尖,微細劈破,於屋下午地上掘一坑,可深一尺,安於中一宿,至明取出,焙乾,用麩炒。欲炮者,灰火勿用雜木火,只用柳木最多。
炮製十兩附子,用文武火炮至表皮皸裂,折斷的去掉,用刀刮去上面的孕子,並去掉底部尖端,稍微細細劈開,在屋下午地的地上挖一個坑,大約深一尺,放入坑中過一夜,到早晨取出,焙乾,用麩炒。若要炮製,灰火不可用雜木火,只用柳木最好。
原文
若陰制,使即生去尖皮底,薄切,用東流水並黑豆浸五日夜,然後漉出,於日中曝令乾用。
若要陰製,就生用去掉尖、皮和底部,薄切,用東流水和黑豆浸泡五日夜,然後濾出,在太陽下曬乾使用。
原文
凡使須陰制去皮尖了,每十兩用生烏豆五兩,東流水六升。
凡是使用須陰製去皮尖後,每十兩附子用生烏豆五兩,東流水六升。
原文
一云:此物性太烈,古方用火炮,不若用童便煮透尤良。地膽為之使。得蜀椒、食鹽,下達命門。惡蜈蚣、豉汁。
有人說:此物藥性太猛烈,古方用火炮,不如用童便煮透尤其好。地膽作為它的使藥。得蜀椒、食鹽,下達命門。厭惡蜈蚣、豉汁。
原文
畏防風、甘草、人參、黃耆、綠豆、烏韭、童溲、犀角。
畏懼防風、甘草、人參、黃耆、綠豆、烏韭、童尿、犀角。
原文
半夏 陳久者良。若修事四兩,用搗了白芥子末二兩,頭醋六兩,二味攪令濁,將半夏投中洗三遍,用之。
半夏,陳久的為好。若修治四兩半夏,用搗好的白芥子末二兩,頭醋六兩,兩種攪拌至渾濁,將半夏投入其中洗三遍,然後使用。
半夏上有巢涎,如果洗不乾淨,會使人氣逆,肝氣怒滿。
原文
若入治痰飲藥,用白礬湯入薑汁浸透洗淨用,無白星為度。
若入治療痰飲的藥中,用白礬湯加入薑汁浸泡透徹洗淨使用,以沒有白星為度。
原文
造麴法:用半夏不拘多少,將滾湯泡過宿搗爛,每一斗入生薑一斤,同搗之作餅子,用干稻稈或粟麥杆盦之如盦曲法,干久用。射干、柴胡為之使。惡皂莢、海藻、飴糖、羊血。畏生薑、乾薑、秦皮、龜甲、雄黃。
造半夏麴的方法:用半夏不拘多少,用滾水泡過夜,搗爛,每一斗加入生薑一斤,一同搗爛做成餅子,用乾稻稈或粟麥杆覆蓋,如同覆蓋製麴的方法,乾燥後久放使用。射干、柴胡作為它的使藥。厭惡皂莢、海藻、飴糖、羊血。畏懼生薑、乾薑、秦皮、龜甲、雄黃。
原文
大黃 細切,內文如水旋,斑緊。重銼,蒸從巳至未,曬乾,又用蠟水蒸,從未至亥。
大黃,細切,內部紋理如水旋,斑點緊密。重重銼碎,蒸從巳時到未時,曬乾,再用蠟水蒸,從未時到亥時。
原文
如此蒸七度,卻酒薄蜜水再蒸一伏時,其大黃譬如烏膏樣,於日中曬乾用之為妙。下藥酒浸一時,煮二三沸即服。黃芩為之使。惡乾漆。忌冷水。
如此蒸七次,再用酒和薄蜜水再蒸一個伏時,這大黃就像烏膏一樣,在太陽下曬乾使用為妙。攻下藥時用酒浸泡一個時辰,煮二三沸即可服用。黃芩作為它的使藥。厭惡乾漆。忌冷水。
原文
桔梗 味苦而有心者良。凡使去頭上尖硬二三分已來,並兩畔附枝子,於槐砧上細銼,用百合水浸一伏時,漉出,緩火熬令乾用。
桔梗,味苦而有心的為好。使用時去掉頭上的尖硬部分二三分左右,以及兩旁的附枝,在槐木砧板上細細銼碎,用百合水浸泡一個伏時,濾出,慢火熬乾使用。
原文
每修事四兩,用生百合五分搗作膏,投於水中浸。一法:用米泔浸一宿,微焙用。節皮為之使。畏白芨、龍膽、龍眼。忌豬肉。伏砒。
每次修治四兩桔梗,用生百合五分搗成膏,投入水中浸泡。另一方法:用米泔水浸泡一夜,微火焙乾使用。節皮作為它的使藥。畏懼白芨、龍膽、龍眼。忌豬肉。制伏砒霜。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。