先醒齋醫學廣筆記

炮炙大法

獸部

炮炙大法38
原文
龍骨 骨細文廣者是雌,骨粗文狹者是雄。骨五色者上,白色者中,黑色者次。
白話
龍骨當中,骨骼細密、花紋寬廣的是雌性,骨骼粗疏、花紋狹窄的是雄性。五種顏色齊備的品質最好,白色的中等,黑色的較差。
原文
黃色者稍得經落不淨之處,並夫人採得者不用。
白話
略帶黃色、稍微沾染不潔之處,以及婦女採集的,都不可使用。
原文
洗淨,搏研如粉,極細,方入藥,其效始神。
白話
洗淨後,搗研成粉末,越細越好,這樣才能入藥,效果才會神奇。
原文
但是丈夫服,空心益腎藥中安置,圖龍骨氣入腎臟中也,雷公所云生用法也。
白話
但是如果是男子服用,放在空腹時的補腎藥中,目的是讓龍骨的氣味滲入腎臟,這就是雷公所說的生用方法。
原文
一法:用酒浸一宿,焙乾研粉,水飛三度用。如急用,以酒煮焙乾。
白話
另一方法:用酒浸泡一夜,烘乾後研成粉末,用水飛法處理三次使用。如果急需,就用酒煮後烘乾。
原文
或云:凡入藥,須水飛曬乾,每斤用黑豆一斗,蒸一伏時,曬乾用。否則著人腸胃,晚年作熱也。得人參、牛黃、黑豆良。畏石膏、鐵。忌魚。
白話
有人說:凡是入藥,須要水飛後曬乾,每斤用黑豆一斗,蒸一個伏時,再曬乾使用。否則會黏附在人的腸胃,到晚年會產生內熱。與人參、牛黃、黑豆配伍有益。畏懼石膏、鐵。忌食魚類。
原文
龍齒 搗碎,入丸,煅研。得、畏、忌同龍骨。
白話
龍齒搗碎,用於丸劑時須要煅燒後研細。配伍、畏懼、禁忌都與龍骨相同。
原文
麝香 其香有三等:一者名遺香,是麝子臍閉滿,其麝自於石上用蹄尖揮臍落處,一里草木不生並焦黃,人若收得此香,價與明珠同也。二名膝香,採得甚堪用。
白話
麝香有 三個等級:第一種叫遺香,是麝子臍部閉滿時,麝自己在石頭上用蹄尖剔下臍香的地方,一里之內草木不生並且焦黃,人如果能收到這種香,價值與明珠相當。第二種叫膝香,採得後很適用。
原文
三名心結香,被犬獸驚,心破了,因茲狂走,雜諸群中,遂亂投水,被人收得,擘破見心流在脾結作一個乾血塊,可隔山澗早聞之香,是香中之次也。
白話
第三種叫心結香,是被狗或野獸驚嚇後,心臟破裂,因而狂奔,混入其他獸群中,最後慌亂投入水中,被人收取後,破開可見心臟流出在脾臟凝結成一塊乾血塊,隔著山澗就能聞到香氣,這是香中次等的。
原文
凡使麝香,並用子日開之,方用細研篩用之也。當門子良。凡用,另研。忌大蒜。
白話
凡是使用麝香,都要在子日開啟,才能細細研磨過篩使用。當門子品質最好。凡是使用,要另外研磨。忌諱大蒜。
原文
牛黃 凡使有四件:第一件是生神黃,賺得者。次有角黃,是取之者。
白話
牛黃使用有四種:第一種是生神黃,是自然結成的。其次是角黃,是從牛角中取得的。
原文
又有心黃,是病死後,識者剝之,劈破取心,其黃在心中,如濃黃醬汁,採得便投於水中,黃沾水復便如碎蒺藜子許,如豆者,硬如帝珠子,次有肝黃,其牛身上光眼如血色,多玩弄好照水,自有夜光恐懼人,或有人別採之。
白話
又有心黃,是牛死後,有經驗的人剝開牛體,劈破取出心臟,牛黃在心臟中,如同濃黃的醬汁,採得後放入水中,黃沾水後又散開如碎蒺藜子大小,像豆粒一樣,硬的如同帝王珠子。再次是肝黃,這種牛身上光澤、眼睛如血色一樣,平時喜歡玩水和照水,自然會在夜裡發光讓人害怕,有經驗的人另外採集它。
原文
凡用,須先單搗細末如塵,卻絹裹,又用黃嫩牛皮裹,安於井面上,去水三四尺以來一宿,至明方取用之。人參為之使。得牡丹、菖蒲,利耳目。惡龍骨、龍膽、地黃、黃山、蜚蠊。畏牛膝、乾漆。象牙 刮取屑,細研用。
白話
凡是使用,須先單獨搗成細末如塵土,再用絹布包裹,又用黃嫩的牛皮包裹,放在井水水面上,距離水面三四尺左右,放置一夜,到第二天才能取用。人參作為它的輔助藥。與牡丹、菖蒲配伍,對耳目有益。忌諱龍骨、龍膽、地黃、黃山、蜚蠊。畏懼牛膝、乾漆。象牙刮取碎屑,細細研磨使用。
原文
鹿角膠 自煎者良。酒化服為上。或用麥門冬、橘紅、砂仁,煎湯化服,入丸用酒或水燉化和蜜,或炒成珠亦得。得火良。畏大黃。
白話
鹿角膠自己煎煮的品質好。用酒融化服用是最好。或者用麥門冬、橘紅、砂仁煎湯融化服用,入丸則用酒或水燉化後摻入蜜,或者炒成珠子狀也可以。與火配伍有益。畏懼大黃。
原文
阿膠 油綠色光明可鑑者真。凡使先於豬脂內浸一宿,至明出,於柳木火上炙,待炮了,可研用,只以蛤粉炒成珠用為便。薯蕷為之使。得火良。畏大黃。
白話
阿膠油綠色、光澤明亮可以照見的是真品。凡是使用,先在豬油中浸泡一夜,到第二天取出,在柳木火上炙烤,等炮製完成後,可以研磨使用,只要用蛤粉炒成珠子狀使用最方便。薯蕷作為它的輔助藥。與火配伍有益。畏懼大黃。
原文
白馬莖 凡收,當取銀色無病白馬,春月遊牝時,力勢正強者。生取陰乾百日用。
白話
白馬莖凡是收取,應當選擇銀白色、無病的白馬,春季交配時,力勢正強盛的。生的取來陰乾一百日後使用。
原文
一法:以銅刀破作七片,將生羊血拌蒸半日,曬乾,以粗布去毛及乾血,挫碎用。
白話
另一方法:用銅刀切成七片,用生羊血拌勻後蒸半天,曬乾,用粗布去除毛和乾血,挫碎使用。
原文
鹿茸 須茄茸如琥珀紅潤者良。凡使先以天靈蓋作末,然後鋸解鹿茸作片子,以好羊脂拌天靈蓋末塗之於鹿茸上,慢火炙之,令內外黃脆了,如褐色,用鹿皮一片裹之,安室上一宿,其藥魂歸也,至明則以慢火焙之令脆,方搗作末用之。每五兩鹿茸,用羊脂三兩,炙盡為度。
白話
鹿茸須要茄茸如琥珀般紅潤的品質好。凡是使用,先把天靈蓋研成粉末,然後鋸解鹿茸成片,用上好的羊脂拌和天靈蓋粉末塗在鹿茸上,用慢火炙烤,使內外都變黃變脆,呈褐色,用一片鹿皮包裹,放在室內一夜,那是讓藥魂回歸,到第二天就用慢火烘烤至脆,然後才能搗成粉末使用。每五兩鹿茸,用三兩羊脂,炙烤完為止。
原文
茸中有小白蟲,視之不見,入人鼻必為顙蟲,藥不及也,切不可以鼻嗅。麻勃為之使。牛膽 臘月黃牛、青牛者良。
白話
鹿茸中有小白蟲,眼睛看不見,進入人的鼻孔就會變成顙蟲,藥效就達不到了,千萬不可用鼻子去嗅。麻勃作為它的輔助藥。牛膽臘月時的黃牛、青牛品質好。
原文
牡狗陰莖 六月上伏日,取陰乾百日,切片,酥拌炒。
白話
牡狗陰莖在六月伏日那天收取,陰乾一百日,切成片,用酥拌炒。
原文
羚羊角 帶黃色者,角灣中深銳緊小,有掛痕者真,耳邊聽之集集鳴者良。
白話
羚羊角帶黃色的,角灣中深銳緊小的,有掛痕的是真品,在耳邊聽到陣陣鳴聲的品質好。
原文
凡修事勿令單用,不復有驗,須要不折原對,以繩縛之,將鐵錯子錯之,旋旋取用,勿令犯風。錯末盡處,須二重紙裹,恐力散也。
白話
凡是修治時不要讓它單獨使用,否則不會有效果,須要保留原來配對的樣子,用繩子綁住,用鐵銼子銼它,旋轉著取用,不要讓它受風。銼不到的地方,須要用兩層紙包裹,恐怕藥力散失。
原文
錯得了,即單搗,搗盡,背風頭重篩過,然後入藥中用,免刮人腸也。一說:密裹藏懷中取出搗,易碎。
白話
銼好了,就單獨搗碎,搗完後,在背風的頭處重重篩過,然後再入藥中使用,以免刮傷人的腸胃。另一說:密包裹藏在懷中,取出來搗,容易碎。
原文
犀角 凡使以黑如漆,黃如粟,上下相透,雲頭雨腳分明者為上。次用烏黑肌粗皺摺裂光潤者良。
白話
犀角凡是使用,以黑得像漆、黃得像粟、上下通透、雲頭雨腳分明的是上品。其次使用烏黑、肌理粗糙、皺褶裂開、光澤溫潤的品質好。
原文
近人多巧偽,藥染湯煮,無所不至,須辨之。
白話
近來人多用巧妙的方法偽造,染藥、湯煮等方法無所不用,須要辨別。
原文
凡修治錯其屑,入臼中搗令細,再入缽中研萬匝,方入藥中用之。
白話
凡是修治,要銼它的碎屑,放入臼中搗細,再放入缽中研磨一萬遍,才能入藥中使用。
原文
一說:入人懷內一宿,易碎,或磨汁入藥用。松脂、升麻為之使。惡雷丸、雚菌、烏頭、烏喙。忌鹽。孕婦勿服,能消胎氣。
白話
另一說:放入人懷中一晚,容易碎,或者磨汁入藥使用。松脂、升麻作為它的輔助藥。忌諱雷丸、雚菌、烏頭、烏喙。忌鹽。孕婦不要服用,能消除胎氣。
原文
虎骨 脛骨良,頭頸骨俱可用。色黃者佳,雄虎者勝。
白話
虎骨小腿骨較好,頭骨和頸骨也可以用。顏色黃的品質好,雄虎的更佳。
原文
藥箭射殺者不可入藥,其毒浸漬骨血間,能傷人也。
白話
被藥箭射殺的虎不可入藥,它的毒浸潤在骨血之間,會傷害人。
原文
製法:並槌碎,去髓塗酥,或酒或醋,各隨方法,炭火炙黃,入藥。
白話
製備方法:一起槌碎,去除骨髓塗上酥油,或者用酒或者用醋,各隨方法,用炭火炙黃,入藥。
原文
豬懸蹄 古方有用左蹄甲者,有後蹄甲者。酒浸半日,炙焦用。豬四足 母豬者良。豬膽 陰乾,汁亦可和藥。
白話
豬懸蹄古方中有用左蹄甲的,有用後蹄甲的。用酒浸泡半天,炙烤至焦後使用。豬四足母豬的品質好。豬膽陰乾,汁液也可以摻入藥中。
原文
豬肚 豬水畜而胃屬土,故方藥用之補虛,以胃治胃也。
白話
豬肚豬是水畜而胃屬土,所以在方藥中用它來補虛,用胃來治胃。
原文
麋角 煎膠與鹿角膠同法。取霜:用角水浸七日,刮去皮,錯屑,以銀瓶盛牛乳浸一日,乳耗再加,至不耗乃止,用油紙密封瓶口,別用大麥鋪鍋中,三寸上安置,再以麥四周填滿,入水浸一伏時,水耗旋加,待屑軟如面,取出焙,研成霜用。狐陰莖 炙為末,酒服。
白話
麋角煎膠與鹿角膠方法相同。取霜的方法:用角水浸泡七天,颳去皮,銼成碎屑,用銀瓶盛牛乳浸泡一天,乳汁損耗後再添加,直到不再損耗為止,用油紙密封瓶口,另外用大麥鋪在鍋中三寸高的地方,把瓶子放在上面,再用大麥把四周填滿,加入水浸泡一個伏時,水損耗了就隨即添加,等到碎屑軟如麵團,取出烘乾,研磨成霜使用。狐陰莖炙成粉末,用酒服用。
原文
獺肝 炙脆,研,諸畜肝葉,皆有定數,惟獺肝一月一葉,十二月十二葉,其間又有退葉,用之須見形乃可驗,不爾多偽也。
白話
獺肝炙烤至脆,研碎,許多牲畜的肝葉,都有固定的片數,只有獺肝一個月長一片葉,十二月共十二片葉,這中間又有退落的葉子,使用時須見到形狀才可以驗證,否則很多是偽造的。
原文
猯肉 膏油入膏藥中,拔濕如神。趙府膏藥中用之。
白話
猯肉煉成的膏油放入膏藥中,拔除濕氣如神。趙府膏藥中使用它。
原文
膃肭臍 此物多偽。海中有獸,號曰水烏龍,海人採得殺之,取腎,藥中修合恐有誤。
白話
膃肭臍這種東西很多是偽造的。海中有野獸,叫水烏龍,航海的人採得後殺死它,取出腎臟,在藥中修合恐怕會有差錯。
原文
其物自殊,有一對,其有兩重薄皮,裹丸氣肉核,皮上自有肉黃毛三莖,其一穴年年陰濕,常如新,兼將於睡著犬,躡足置於犬頭,其驀驚如狂,即是真也。
白話
這東西自然與眾不同,有一對,有兩層薄皮,包裹著丸狀的氣肉核,皮上自然長有三莖肉黃毛,其中一穴常年陰濕,常常像新的一樣,檢驗時可以把它放在睡著的狗頭上,輕輕把腳踏上去,如果狗突然驚醒如發狂一般,就是真的。
原文
用酒浸一宿後,以布裹,微微火上炙令青,細銼,單搗用也。以漢椒、樟腦同收則不壞。
白話
用酒浸泡一夜後,用布包裹,在微弱的火上炙烤到呈青色,細細銼碎,單獨搗碎使用。用漢椒、樟腦一起收藏就不會壞。