先醒齋醫學廣筆記

炮炙大法

石部(1)

炮炙大法27
原文
丹砂 即硃砂也。有數種:硫砂如拳許大,或重一鎰,有十四面,面如鏡,若遇陰沉天雨,既鏡面上有紅漿汗出。
白話
丹砂就是硃砂。有數種:硫砂有拳頭大小,重的有一鎰,有十四個面,面如鏡子,如果遇到陰雨天,就能在鏡面上看見紅色漿汁滲出。
原文
有梅柏砂如梅子許大,夜有光生,照見一室。有白庭砂如帝珠子許大,面上有小星現。
白話
有梅柏砂如梅子大小,夜晚有光產生,能照亮一室。有白庭砂如帝王珠子大小,表面有小的星點顯現。
原文
有神座砂,又有金座砂、玉座砂,不經丹灶,服之而自延壽命。次有辰錦砂、芙蓉砂、箭鏃砂。已上有九種,皆可入藥。用丹砂入藥,只宜生用,慎勿升煉。一經火煉,餌之殺人。研須萬遍,要若輕塵,以磁石吸去鐵氣。惡磁石。
白話
有神座砂,又有金座砂、玉座砂,不經過丹灶煉製,服用就能自行延長壽命。其次有辰錦砂、芙蓉砂、箭鏃砂。以上共有九種,都可以入藥。丹砂入藥,只適宜生用,千萬不要升煉。一旦經過火煉,服用就會殺人。研磨必須一萬遍,要像灰塵那樣輕細,用磁石吸去鐵氣。與磁石相畏。
原文
畏鹽水、車前、石韋、皂莢、決明、瞿麥、南星、烏頭、地榆、桑椹、紫河車、地丁、馬鞭草、地骨皮、陰地厥、白附子。忌諸血。
白話
與鹽水、車前、石韋、皂莢、決明、瞿麥、南星、烏頭、地榆、桑椹、紫河車、地丁、馬鞭草、地骨皮、陰地厥、白附子相畏。禁配各類血。
原文
雲母 凡使色黃黑者,厚而頑。赤色者,經婦人手把者,並不中用。須要光瑩如冰色者為上。
白話
雲母 凡是用黃黑色的、厚而堅硬的、紅色的以及經過婦人手拿過的,都不能使用。必須要光滑晶瑩如冰色澤的才是上品。
原文
凡修事一斤,先用小地膽草、紫背天葵、生甘草、地黃汁各一鎰,乾者細銼,濕者取汁了。
白話
凡處理一斤,先用小地膽草、紫背天葵、生甘草、地黃汁各一鎰,乾的切細,濕的取汁。
原文
於磁堝中,安雲母於諸藥了,下天池水三鎰,著火煮,煮七日夜,水火勿令失度,其雲母自然成碧玉漿在鍋底,卻以天池水猛投其中,將物攪之,浮如堝涎者即去之。
白話
在磁堝中,將雲母放在各種藥物之上,加入天池水三鎰,用火煮,煮七天七夜,水和火都不要失度,雲母自然會在鍋底化成碧玉漿,然後用天池水猛力投入其中,攪拌漂浮如堝中唾液狀的就去除掉。
原文
如此三度,淘淨了,取沉香一兩搗作末,以天池水煎沉香湯二升,以末分為三度,再淘雲母漿盡日中曬,任用之。澤瀉為之使。惡徐長卿、羊血。
白話
如此反覆三次,淘洗乾淨,取沉香一兩搗成末,用天池水煎成沉香湯二升,用沉香末分為三份,再淘洗雲母漿,在太陽下曬乾,即可使用。澤瀉為其使藥。與徐長卿、羊血相畏。
原文
畏鮀甲、礬石、東流水、百草上露、茅屋漏水。制汞。伏丹砂。
白話
與鮀甲、礬石、東流水、百草上的露水、茅屋漏水相畏。能制約水銀。能制服丹砂。
原文
石鐘乳 凡使勿用頭粗厚並尾大者,為孔公石不用。
白話
石鐘乳 凡使用不要用頭粗厚的和尾部大的,因為是孔公石不能用。
原文
色黑及經大火燒過,並久在地上收者,曾經藥物制者,並不得用。
白話
色澤發黑以及經過大火燒過的,以及長期在地上收藏的,曾經被藥物炮製過的,都不能使用。
原文
須要鮮明薄而有光潤者,似鵝翎管子為上,有長五六寸者。
白話
必須要鮮明、薄而有光澤滋潤的,形似鵝翎管的為上品,有長五六寸的。
原文
凡修事法,以五香水煮過一伏時,然後漉出,又別用甘草、紫背天葵汁漬,再煮一伏時。
白話
凡是修治的方法,用五香水煮過一個週期,然後漉出,又另外用甘草、紫背天葵汁浸泡,再煮一個週期。
原文
凡八兩鍾乳,用沉香、零陵、藿香、甘松、白茅各一兩,以水先煮過一度了,第二度方用甘草等二味各二兩再煮了,漉出拭乾,緩火烘之,然後入臼杵如粉,篩過,卻入缽中,令有力少壯者三兩人不停研,三日夜勿歇,然後用水飛澄了,以絹籠之,於日中曬令乾,又入缽中研二萬遍後,以磁盒子藏貯用之。蛇床為之使。惡牡丹、玄石、牡蒙、人參、二術。忌羊血。
白話
凡是八兩鍾乳,用沉香、零陵、藿香、甘松、白茅各一兩,用水先煮過一遍,第二遍才用甘草等二味各二兩再煮,漉出擦乾,用文火烘烤,然後放入臼中搗成粉末,過篩,再放入缽中,讓有力氣的壯年人兩三人不停地研磨,三天三夜不要停止,然後用水飛澄,用絹袋承裝,在太陽下曬乾,再放入缽中研磨二萬遍後,用磁盒收藏備用。蛇床為其使藥。與牡丹、玄石、牡蒙、人參、蒼術白術相畏。禁配羊血。
原文
畏紫石英、蓑草、韭實、獨蒜、胡蔥、胡荽、麥門冬、貓兒眼草。
白話
與紫石英、蓑草、韭實、獨蒜、胡蔥、胡荽、麥門冬、貓兒眼草相畏。
原文
礬石 生用解毒,煅用生肌。甘草為之使,惡牡蠣。畏麻黃、紅心灰藿。
白話
礬石 生用解毒,煅後用於生肌。甘草為其使藥,與牡蠣相畏。與麻黃、紅心灰藿相畏。
原文
芒硝 水飛過,用五重紙滴去腳,於鐺中干之,方入乳缽研如粉,任用。芒硝是朴硝中煉出形似麥芒者,號曰芒硝。火為之使。惡苦參、苦菜。畏女菀、杏仁、竹葉。
白話
芒硝 用水飛過,用五層紙滴去腳渣,在鐺中乾燥,才可放入乳缽研成粉末,使用。芒硝是從朴硝中煉出的形似麥芒的,稱為芒硝。火為其使藥。與苦參、苦菜相畏。與女菀、杏仁、竹葉相畏。
原文
滑石 以刀刮去浮面黃者,研如粉,以牡丹皮同煮一伏時出,去牡丹皮,取滑石,卻用東流水淘,飛去下腳七次,於日中曬乾方用。白如凝脂,軟滑者良。石韋為之使。惡曾青。制雄黃。
白話
滑石 用刀颳去浮面的黃色部分,研成粉末,與牡丹皮同煮一個週期後取出,去掉牡丹皮,取滑石,然後用東流水淘洗,水飛去除腳渣七次,在太陽下曬乾才能使用。白如凝脂、軟滑的品質好。石韋為其使藥。與曾青相畏。能制約雄黃。
原文
赤石脂 研如粉,新汲水飛過三度,曬乾用,亦有火煅水飛者。惡大黃、松脂。畏芫花、豉汁。畏黃芩、大黃、官桂。
白話
赤石脂 研成粉末,用新打的水水飛三次,曬乾使用,也有用火煅後水飛的。與大黃、松脂相畏。與芫花、豉汁相畏。與黃芩、大黃、官桂相畏。
原文
白石英 可煮汁用,張仲景只令㕮咀,不為細末。惡馬目毒公。
白話
白石英 可以煮汁使用,張仲景只用其粗加工,不製成細末。與馬目毒公相畏。
原文
紫石英 煮汁用,或火燒醋淬為末,傅毒。長石為之使。得茯苓、人參、芍藥,主心中結氣。得天雄、菖蒲,主霍亂。惡鮀甲、黃連、麥句姜。畏扁青、附子及酒。
白話
紫石英 煮汁使用,或者用火燒後醋淬成粉末,敷於瘡毒處。長石為其使藥。配伍茯苓、人參、芍藥,主治心中結氣。配伍天雄、菖蒲,主治霍亂。與鮀甲、黃連、麥句姜相畏。與扁青、附子及酒相畏。
原文
爐甘石 以炭火煅紅,童便淬七次,水洗淨,研粉,水飛過曬用。
白話
爐甘石 用炭火煅燒至紅透,用童便淬七次,用水洗淨,研成粉末,水飛後曬乾使用。
原文
綠礬 火煅通紅,淬入米醋中,烘乾研如飛粉。畏醋。
白話
綠礬 用火煅燒至通紅,淬入米醋中,烘乾研成如飛粉。與醋相畏。
原文
雄黃 取透明色鮮紅質嫩者,研如飛塵,水飛數次。
白話
雄黃 選取透明、色澤鮮紅、質地嫩的,研成如飛塵,用水飛多次。
原文
畏南星、地黃、萵苣、地榆、黃芩、白芷、當歸、地錦、苦參、五加皮、紫河車、五葉藤、鵝腸草、鵝不食草、圓桑葉、蝟脂。
白話
與南星、地黃、萵苣、地榆、黃芩、白芷、當歸、地錦、苦參、五加皮、紫河車、五葉藤、鵝腸草、鵝不食草、圓桑葉、蝟脂相畏。
原文
石硫黃 研如飛塵,用以殺蟲行血,曾青、石亭脂為之使。
白話
石硫黃 研成如飛塵,用來殺蟲行血,曾青、石亭脂為其使藥。
原文
畏細辛、朴硝、鐵、醋、黑錫、豬肉、鴨汁、余甘子、桑灰、益母、天鹽、車前、黃柏、石韋、蕎麥、獨帚、地骨皮、地榆、蛇床、蓖麻、菟絲、蠶沙、紫河車、波稜、桑白皮、馬鞭草。
白話
與細辛、朴硝、鐵、醋、黑錫、豬肉、鴨汁、余甘子、桑灰、益母、天鹽、車前、黃柏、石韋、蕎麥、獨帚、地骨皮、地榆、蛇床、蓖麻、菟絲、蠶沙、紫河車、波稜、桑白皮、馬鞭草相畏。