原文
梁溪一女人,茹素,患內熱,每食腸鳴,清晨大瘕泄。
梁溪有一位女子,長期吃素,患有內熱,每次進食後腸道鳴響,清晨時會出現嚴重的泄瀉。
原文
脾胃雙補丸內去肉豆蔻,以白芍藥代之,外加白扁豆(十二兩),立愈。
在脾胃雙補丸的配方中去除肉豆蔻,改用白芍藥代替,再加入白扁豆十二兩,服後立即痊癒。
原文
無錫秦公安患中氣虛不能食,食亦難化,時作泄,胸膈不寬,一醫誤投枳殼、青皮等破氣藥,下利完穀不化。面色黯白。
無錫的秦公安患了中氣虛弱的病症,無法進食,即使吃了也難以消化,時常腹瀉,胸膈不舒暢。一位醫生誤用了枳殼、青皮等破氣的藥物,導致他下痢,排出的食物完全不消化,面色黯白。
原文
仲淳用人參(四錢),白朮(二錢),橘紅(錢許),乾薑(泡,七分),甘草(炙,一錢),大棗,肉豆蔻,四五劑漸愈。後加參至兩許全愈。
仲淳用人參四錢、白朮二錢、橘紅約一錢、炮乾薑七分、炙甘草一錢、大棗、肉豆蔻,服了四五劑後逐漸好轉。之後將人參加至約一兩,便完全康復。
原文
三年後,病寒熱不思食,他醫以前病因參得愈,仍投以參,病轉劇。仲淳至曰:此陰虛也,不宜參。
三年後,他又患了寒熱病,食慾不振。其他醫生因為他之前的人參治癒了舊病,仍然給他服用人參,結果病情反而加重。仲淳來診說:這是陰虛,不宜使用人參。
原文
乃用麥門冬、五味子、牛膝、枸杞、芍藥、茯苓、石斛、酸棗仁、鱉甲等十餘劑愈。
於是改用麥門冬、五味子、牛膝、枸杞、芍藥、茯苓、石斛、酸棗仁、鱉甲等藥材,十幾劑後便痊癒。
堂妹在腹瀉後身體虛弱,腹部脹滿無法進食,叔父請來多位醫生治療。
原文
予偶問疾,見其用二陳湯及枳殼、山楂等味。予曰:請一看病者。見其向內臥眠,兩手置一處,不復動。曰:元氣虛甚矣,法宜用理中湯。
我偶然前往問候病情,見醫生使用二陳湯及枳殼、山楂之類的藥材。我說:請讓我看一下病人。見她面朝內側臥睡,兩手放在一處,不再活動。我說:元氣極度虛弱,方法上應該用理中湯。
原文
恐食積未盡,進以人參(三錢),橘紅(二錢),加薑汁竹瀝數匙。夜半思粥,神思頓活。季父大喜,盡謝諸醫。
擔心食積尚未完全消除,先給予人參三錢、橘紅二錢,加入數匙薑汁和竹瀝。半夜時病人想吃粥,精神立刻好轉。叔父非常高興,辭退了所有醫生。
原文
再以六君子湯加山楂肉、砂仁、麥門冬調理之,數劑立起。
之後再用六君子湯加入山楂肉、砂仁、麥門冬來調理,幾劑藥後便迅速康復。
原文
治腹痛作泄。(予患腹痛泄,日十餘度,仲淳以一劑止之)。
治療腹痛腹瀉。(我曾經患腹痛腹瀉,一天十多次,仲淳用一劑藥就止住了。)
原文
人參(一錢五分) 蒼朮(米泔浸炒,三錢) 黃連(薑汁炒三次,一錢) 北五味(蜜蒸,一錢) 橘紅(一錢五分) 肉豆蔻 吳茱萸(湯泡) 白茯苓(各一錢) 藿香(五分)。
人參一錢五分,蒼朮(用米泔水浸泡後炒過)三錢,黃連(用薑汁炒過三次)一錢,北五味(用蜜蒸過)一錢,橘紅一錢五分,肉豆蔻、吳茱萸(用熱水泡過)、白茯苓各一錢,藿香五分。
原文
莊斂之平日素壯,食善啖。丁巳四月,忽患泄瀉,凡一應藥粥蔬菜,入喉覺如針刺,下咽即辣,因而滿腹絞辣,隨覺腹中有氣先從左升,次即右升,氤氳遍腹,即欲如厠,彈響大泄,糞門恍如火灼,一陣甫畢,一陣繼之,更番轉厠,逾時方得,離厠諦視,所泄俱清水,盈器白脂上浮,藥粥及蔬菜俱不化而出,甚至夢中大遺,了不收攝。
莊斂之平日身體強壯,食量大。丁巳年四月,突然患上腹瀉,凡是藥粥、蔬菜之類,一進入喉嚨就感覺像針刺一樣,吞下後立刻覺得辛辣,接著滿腹部絞痛灼辣,隨即感覺腹中有氣先從左邊升起,然後右邊升起,彌漫整個腹部,立刻想上廁所,響聲很大地泄出,肛門像被火燒一樣。一陣剛完,一陣又接著,輪番上廁所,過了一段時間才能結束。離開廁所仔細察看,所泄出的都是清水,滿容器中浮著白色油脂,藥粥和蔬菜都未消化就排出,甚至在夢中失禁,完全無法控制。
原文
諸醫或云停滯,或云受暑,或云中寒,百藥雜投,竟如沃石。約月餘,大肉盡脫,束手待斃。
各位醫生有的說是食積停滯,有的說是受暑,有的說是中寒,各種藥物胡亂使用,竟然如同澆在石頭上毫無效果。大約一個多月後,身體肌肉全部消瘦,束手無策等死。
原文
斂之有孀母,朝夕相視,哀號呼天,恨不以身代也。
斂之的寡母早晚看著他,悲痛哭喊上天,恨不得用自己的身體來代替他。
原文
余於仲夏末,偶過金壇,診其脈洪大而數,知其為火熱所生病,為疏一方,用川黃連(三錢),白芍藥(五錢),橘紅(二錢),車前子(三錢),白扁豆(三錢),白茯苓(三錢),石斛(三錢),炙甘草(一錢)。囑其煎成將井水澄冷,加童便一杯始服。
我在仲夏末偶然路過金壇,診其脈象洪大而數,知道這是火熱所引起的疾病,為他開了一個處方,用川黃連三錢,白芍藥五錢,橘紅二錢,車前子三錢,白扁豆三錢,白茯苓三錢,石斛三錢,炙甘草一錢。囑咐他煎好後用井水放涼,加入一杯童便再服用。
原文
臨別再三叮嚀云:此方勿出以示人,恐時師見之,大笑不已也。若為軀命計,須堅信服之耳!斂之卻眾醫,下鍵煎服。
臨別時再三叮囑說:這個藥方不要拿出來給別人看,恐怕當今的醫生見了會大笑不止。如果為了性命著想,必須堅信並服用它!斂之辭退了其他醫生,關起門來煎藥服用。
原文
藥方入喉,恍如飲薄荷汁,隱隱沁入心脾,腹中似別成一清涼世界。
藥方一進入喉嚨,恍如喝了薄荷汁,隱隱滲入心脾,腹中彷彿另外形成一個清涼的世界。
原文
甫一劑,夜臥達旦,洞瀉頓止;連服三劑,大便已實。
剛服完一劑,晚上睡到天亮,嚴重的腹瀉立刻停止;連續服用三劑,大便已經成形。
原文
前泄時藥粥等物,凡溫者下咽,腹中遂覺氣升,即欲大解,一切俱以冷進方快,家人日以為常;至是啖之,覺噁心畏冷,旋易以溫,始相安。余曰:此火退之徵也。
之前腹瀉時,藥粥等食物,凡是溫熱的下嚥後,腹中立刻感覺氣往上衝,就想大便,所有東西都必須冷著吃才舒服,家人每天都這樣做;到現在吃這些東西,卻覺得噁心怕冷,隨即改為溫熱的,才感到安適。我說:這是火熱消退的徵兆。
原文
前方加人參(二錢半),蓮肉(四十粒),紅曲(一錢五分),黃耆(三錢),升麻(五分),黃連(減半)。
在原方中加入人參二錢半,蓮肉四十粒,紅曲一錢五分,黃耆三錢,升麻五分,黃連減半用量。
五六劑之後,我將返回長興,斂之拿著藥方請求我加減用量。
我說:這個藥方已經經過試驗有效,應該堅持多服用,只需去掉升麻就可以了!
原文
越月餘,余再過金壇,斂之頻蹙向余曰:自先生去後,守方煎服,幾三十餘劑矣。
過了一個多月,我再次路過金壇,斂之皺著眉頭對我說:自從先生離開後,我照方煎藥服用,已經將近三十多劑了。
原文
今瀉久止而脾氣困頓,不知飢飽,且稍飲茶湯,覺腸滿急脹,如欲寸裂,奈何?
現在腹瀉雖然已經停止很久,但脾氣困頓,不知道飢餓和飽足,而且稍微喝點茶水,就覺得腸子脹滿急脹,好像要寸寸裂開一樣,怎麼辦?
我說:大瀉之後,這是下利過多導致陰液虧耗,治療上應該用補益的方法。
原文
倘此時輕聽盲師,妄用香燥諸藥,取快暫時,元氣受傷,必致變成蠱脹,即不救矣。
如果此時輕易聽信盲目的醫生,胡亂使用香燥之類的藥物,雖然暫時舒服,但元氣受損,必定會變成蠱脹,那就無可救藥了。
原文
復為疏一丸方:人參(五兩),白芍藥(六兩),炙甘草(一兩),五味子(六兩),綿黃耆(五兩),山茱萸肉(五兩),懷山藥(五兩),熟地黃(八兩),牛膝(六兩),紫河車(二具),蜜丸。空心飢時各一服,而日令進前湯液方。
於是又開了一個丸藥方:人參五兩,白芍藥六兩,炙甘草一兩,五味子六兩,綿黃耆五兩,山茱萸肉五兩,懷山藥五兩,熟地黃八兩,牛膝六兩,紫河車二具,用蜂蜜製成丸藥。空腹和飢餓時各服一次,並且每天繼續服用之前的湯藥方。
原文
斂之相信甚力,堅守二方,服幾三年,脾胃始知飢而嗜食,四體亦漸豐矣。
斂之非常相信,堅守這兩個藥方,服用了將近三年,脾胃才開始知道飢餓並且喜愛進食,四肢也逐漸豐滿起來。
原文
斂之恆對余言,每遇脾胃不和時,或作瀉,覺腹中有火,則用黃連,否則去之,一照余方修治煎服,泄遂止而脾頓醒。
斂之常對我說,每當遇到脾胃不和時,或者腹瀉,感覺腹中有火,就用黃連,否則就去掉它,完全按照我的藥方配製煎服,腹瀉就停止而脾胃立刻甦醒。
原文
迄今以余所疏方,儼如重寶,十襲珍藏,謂余不啻起死而生之也。其病初平後,余勸其絕欲年餘。
至今他把我開的藥方當作貴重的寶物,層層包裹珍藏,說我不僅僅是救活了他,簡直是讓他死而復生。他的病情剛平復後,我勸他禁絕房事一年多。
原文
斂之因出妾,得盡發家人私謀,乃知向之暴泄,由中巴豆毒。本草中巴豆毒用黃連、冷水解之。余用大劑黃連澄冷方服,正為對治。
斂之因為休了妾室,得以完全揭露家人的陰謀,才知道之前的暴瀉,是因為中了巴豆的毒。《本草》中記載,巴豆中毒用黃連和冷水解毒。我使用大劑量黃連並冷服的方法,正是對症治療。
原文
向使如俗醫所疑停滯、受寒、中暑法治之,何啻千里?
假如像庸醫所懷疑的那樣,用治療停滯、受寒、中暑的方法來治療,相差何止千里?
原文
即信為是火,而時師所投黃連,不過七八分至錢許止矣。
即使相信是火證,但當時醫生所用的黃連,也不過七八分到一錢左右而已。
原文
況一月之瀉,未有不疑為虛寒者,用黃連至四錢,此俗醫所必不解也。向余囑其勿出以示人,為是故耳!
更何況腹瀉一個月,沒有人不懷疑是虛寒的,我卻用到黃連四錢,這是庸醫必定無法理解的。當初我囑咐他不要拿出來給別人看,就是因為這個緣故啊!
原文
始知察脈施治,貴在合法,神而明之,存乎其人耳!
這才明白診脈施治,貴在符合治法,而能夠神妙地領悟運用,全在於各人的修為啊!
原文
余治斂之瀉止後,恐其元氣下陷,急宜升舉,用升麻以提之。
我治療斂之腹瀉停止後,擔心他元氣下陷,急需升舉,便用升麻來提升它。
原文
初不知其為中毒也,乃因用升麻太早,致濁氣混於上焦,胸中時覺似辣非辣,似嘈非嘈,迷悶之狀,不可名狀。
起初不知道他是中毒,因為使用升麻過早,導致濁氣混雜在上焦,胸中時常感覺似辣非辣、似嘈非嘈,迷悶的狀態無法形容。
原文
有時滴酒入腹,或啖一切果物稍辛溫者,更冤苦不勝。
有時一滴酒入腹,或者吃任何稍微辛辣溫熱的水果,更加冤苦不堪。
原文
莊一生知其故,曰:此病在上焦,湯液入口即下注,恐未易奏功,宜以噙化丸治之。
莊一生知道其中的緣故,說:這個病在上焦,湯藥入口後就向下流注,恐怕不容易見效,應該用噙化丸來治療。
原文
用貝母(五錢),苦參(一兩),真龍腦薄荷葉(二錢),沉香(四錢),人參(五錢)。為極細末,蜜丸如彈子大。午食後臨臥時各噙化一丸。
用貝母五錢,苦參一兩,真正的龍腦薄荷葉二錢,沉香四錢,人參五錢。磨成極細的粉末,用蜂蜜製成彈子大小的丸藥。午飯後和臨睡前各含化一丸。
原文
甫四丸,胸中恍如有物推下,三年所苦,一朝若失。治泄瀉在陽明胃、太陰脾經者。
才用了四丸,胸中恍如有東西被推下去,三年來的痛苦,一朝之間好像消失了。此方治療屬於陽明胃經、太陰脾經的泄瀉。
原文
白茯苓(三錢) 白朮(炒,二錢) 炙甘草(三錢) 車前子(炒,三錢) 陳皮(二錢) 升麻(五分) 乾葛(一錢) 薑片(三大片) 砂仁(炒,一錢) 川黃連(一錢五分,薑汁炒,如無濕熱者去之)河水二盅,加棗肉二枚,飢時服。治大便不通。(張選卿屢驗)。
白茯苓三錢,炒白朮二錢,炙甘草三錢,炒車前子三錢,陳皮二錢,升麻五分,乾葛一錢,薑片三大片,炒砂仁一錢,川黃連一錢五分(用薑汁炒過,如果沒有濕熱可以去掉)。用河水兩盅,加入兩枚棗肉,飢餓時服用。治療大便不通。(張選卿屢次驗證。)
原文
硃砂(研如飛面,五錢) 真蘆薈(研細,七錢)。
硃砂(研磨得像飛揚的麵粉一樣細)五錢,真正的蘆薈(研磨細)七錢。
原文
滴好酒少許和丸。每服一錢二分,好酒吞。朝服暮通,暮服朝通。須天晴時修合為妙。
滴入少許好酒調和成丸。每次服用一錢二分,用好酒送服。早上服用晚上通便,晚上服用早上通便。必須在天氣晴朗時配製為好。
原文
唐震山年七十餘,大便燥結,胸中作悶。仲淳曰:此血液枯槁之候。
唐震山年紀七十多歲,大便乾燥秘結,胸中感到悶脹。仲淳說:這是血液枯竭的徵象。
原文
用大肉蓯蓉(三兩,白酒浸洗去鱗甲,切片),白湯三碗,煎一碗,頓飲。飲竟,大便通,胸中快然。偶一醫問疾,曰:此劫藥也。當調補脾胃為主。易以白朮、厚朴、茯苓、陳皮,病如故。唐翁曰:誤矣。仍飲前藥,立解。
用大肉蓯蓉三兩(用白酒浸泡洗淨,去掉鱗甲,切片),用白開水三碗,煎成一碗,一次飲下。喝完後,大便通暢,胸中爽快。偶然有一位醫生來探病,說:這是劫藥。應該以調補脾胃為主。改用白朮、厚朴、茯苓、陳皮,病情照舊。唐老先生說:錯了。仍然喝之前的藥,立刻解除。
原文
高存之聞而叩其故,仲淳曰:肉蓯蓉峻補精血,驟用之反動大便,藥性載甚明也。
高存之聽說後詢問其中的緣故,仲淳說:肉蓯蓉峻補精血,突然使用反而會推動大便,藥性記載得很清楚。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。