先醒齋醫學廣筆記

瘧(3)

46
原文
何首烏(二兩) 牛膝(一兩) 當歸(五錢,便燥用,胃弱勿用) 鱉甲(醋炙,一兩) 廣橘紅(三錢)
白話
何首烏(二兩)、牛膝(一兩)、當歸(五錢,大便乾燥時使用,胃弱的人不用)、鱉甲(醋炙過,一兩)、廣橘紅(三錢)。
原文
水三盅,煎一盅,空心服,立愈。虛極者,加人參(一兩)。治三日瘧。人參(一兩) 生薑皮(五錢)
白話
水三盅,煎成一盅,空腹服用,立即痊癒。極度虛弱的人,加入人參(一兩)。治療三日瘧。人參(一兩)、生薑皮(五錢)。
原文
水二盅,煎八分,空心服。於中父病瘧,初服此不效。
白話
水二盅,煎至八分,空腹服用。於中父患瘧疾,初服此方無效。
原文
仲淳堅持此方,加參至(三兩),生薑皮(至一兩五錢),二服即起。治瘧邪未盡而痢作者,先服此方二三劑。
白話
仲淳堅持此方,加入人參至三兩,生薑皮至一兩五錢,服用兩劑後即能起床。治療瘧邪未盡而引發痢疾的,先服用此方二、三劑。
原文
鱉甲(三錢) 廣陳皮(去白,三錢) 白茯苓(三錢) 柴胡(一錢) 白芍藥(三錢) 乾葛(一錢)
白話
鱉甲(三錢)、廣陳皮(去白,三錢)、白茯苓(三錢)、柴胡(一錢)、白芍藥(三錢)、乾葛(一錢)。
原文
如惡寒,寒熱交作,加柴胡二錢,生薑皮一錢。
白話
如果怕冷,寒熱交替發作,加入柴胡二錢、生薑皮一錢。
原文
如渴,去姜皮,加寒水石(七錢),滑石(四錢)。如無汗,加乾葛(二錢至三四錢)。可服參者,加參(三錢)。次服方(服之滯下必止)。
白話
如果口渴,去掉生薑皮,加入寒水石(七錢)、滑石(四錢)。如果沒有汗,加乾葛(二錢至三四錢)。可以服用人參的,加入人參(三錢)。次服方(服用後滯下必定停止)。
原文
乾葛(二錢五分) 升麻(醋炒,七分) 蓮肉(去心,四十粒,炒炙甘草一錢) 烏梅肉(二枚) 廣橘紅(三錢) 白扁豆(炒,二錢) 鱉甲(二錢) 白茯苓(二錢) 白芍藥(酒炒,三錢) 黃芩(酒炒,一錢五分) 川黃連(土炒,二錢加至三錢)
白話
乾葛(二錢五分)、升麻(醋炒,七分)、蓮肉(去心,四十粒,炒炙甘草一錢)、烏梅肉(二枚)、廣橘紅(三錢)、白扁豆(炒,二錢)、鱉甲(二錢)、白茯苓(二錢)、白芍藥(酒炒,三錢)、黃芩(酒炒,一錢五分)、川黃連(土炒,二錢加至三錢)。
原文
河水二盅半,煎八分,調水飛過滑石末(四錢)。兼吞滯下丸。二三服,送以葛根湯,或蓮子湯亦佳。如腹痛,以炒砂仁三四錢濃湯,吞滯下丸。治久瘧不已,似勞證。
白話
河水二盅半,煎至八分,調入水飛過的滑石末(四錢)。同時吞服滯下丸。服用二、三劑,用葛根湯送服,或者蓮子湯也可以。如果腹痛,用炒砂仁三、四錢煎濃湯,吞服滯下丸。治療久瘧不愈,類似勞損證的。
原文
當歸(酒洗,五錢,便燥者用) 牛膝(酒浸,五錢) 鱉甲(三錢) 何首烏(自採鮮者,五錢) 廣橘紅(三錢) 生薑皮(二錢五分) 柴胡(一錢五分,已上二味,熱多無汗者用,有汗則去之) 貝母(三錢)
白話
當歸(酒洗,五錢,大便乾燥者用)、牛膝(酒浸,五錢)、鱉甲(三錢)、何首烏(自採鮮品,五錢)、廣橘紅(三錢)、生薑皮(二錢五分)、柴胡(一錢五分,以上二味,發熱多而無汗者用,有汗則去掉)、貝母(三錢)。
原文
水三盅,煎一盅,加竹瀝一大杯。發日五更時服。隔夜先煎,露一宿,臨服時再重湯燉溫。蓋瘧者,暑氣為病也。暑得露即解,世鮮知者。防瘧方(夏秋不輟,必無瘧矣)。
白話
水三盅,煎成一盅,加入竹瀝一大杯。在瘧疾發作日五更時服用。隔夜先煎好,露天放置一夜,臨服用時再隔水加熱溫熱。因為瘧疾是暑氣所致的疾病。暑氣遇到露水即解散,世人很少知道這個道理。防瘧方(夏秋季節不間斷服用,必定不會得瘧疾)。
原文
何首烏(十二兩) 真茅山蒼朮(十兩) 半夏(六兩) 橘紅(八兩) 人參(四兩) 白茯苓(八兩) 藿香葉(三兩) 白豆蔻仁(一兩五錢)
白話
何首烏(十二兩)、真茅山蒼朮(十兩)、半夏(六兩)、橘紅(八兩)、人參(四兩)、白茯苓(八兩)、藿香葉(三兩)、白豆蔻仁(一兩五錢)。
原文
為細末,米粉糊加薑汁丸如綠豆大。每五錢,下午及臨臥白湯吞。
白話
研磨成細末,用米粉糊加薑汁製成如綠豆大的藥丸。每次五錢,下午及臨睡前用白開水吞服。
原文
時淳年十七,時為瘧所苦,凡湯液丸飲巫祝,靡不備嘗,終無救於病。遍檢方書,乃知瘧之為病,暑邪所致也。經曰:夏傷於暑,秋必痎瘧。遂從暑治,不旬日瘳。
白話
當時我十七歲,被瘧疾所苦,凡是湯藥、丸劑、飲料、巫祝之術,無不嘗試,最終對病情沒有幫助。廣泛查閱方書,才知道瘧疾這種病,是暑邪所引起的。經書說:夏天被暑氣所傷,秋天必定會得瘧疾。於是從暑氣來治療,不到十天就痊癒了。
原文
後數以意消息,散邪之外,專養胃氣,痰多者消痰,氣虛者補氣,血虛者益血;又分臟腑經絡,各從其類以施嚮導。即經年不愈者,竟霍然起矣。
白話
後來多次根據病情斟酌,除了疏散邪氣之外,專門調養胃氣,痰多的人消除痰,氣虛的人補氣,血虛的人補血;又區分臟腑經絡,各依其類別來引導用藥。即使是長年不癒的患者,也竟然霍然痊癒了。
原文
沈少卿中丞,請告時苦瘧。仲淳往診之,憊甚。曰:再一發死矣。先生何方立止之。仲淳日:何言之易也。書三方作五劑,一日夜飲盡,次早瘧止。
白話
沈少卿中丞,請假期間被瘧疾所苦。仲淳前往診治,他非常疲憊。說:再發作一次就死了。先生有什麼方子能立刻止住?仲淳說:說得也太容易了。開了三張方子共五劑,一天一夜服完,第二天早上瘧疾就停止了。
原文
先二劑清暑,用大劑竹葉石膏湯加桂枝,以其渴而多汗也。
白話
前兩劑清暑,用大劑量的竹葉石膏湯加桂枝,因為他口渴且多汗。
原文
次二劑健脾去積滯,用橘紅、白豆蔻、白朮、茯苓、谷蘖、烏梅、白扁豆、山楂、麥芽。
白話
接下來兩劑健脾去積滯,用橘紅、白豆蔻、白朮、茯苓、谷蘖、烏梅、白扁豆、山楂、麥芽。
原文
最後一劑,人參、生薑皮(各一兩),水煎,露一宿,五更溫服,盡劑而效。
白話
最後一劑,人參、生薑皮(各一兩),用水煎,露天放置一夜,五更時溫服,服完後即見效。
原文
顧伯欽患瘧,仲淳之門人疏方,以白虎湯加人參(一兩)。一庸工云:豈有用參至兩數者乎?改用清脾飲,二十餘劑而瘧不止,體尪弱。
白話
顧伯欽患瘧疾,仲淳的門人開方,用白虎湯加人參(一兩)。一個庸醫說:怎麼有用參用到一兩數量的呢?改用清脾飲,二十多劑後瘧疾仍然不止,身體虛弱。
原文
仲淳至,笑曰:此虛甚,非參不可,吾徒不謬也。投以大劑參、耆,一劑而瘥。
白話
仲淳到來,笑著說:這是虛弱得很,非人參不可,我的門人沒有錯。用大劑量的人參、黃耆,一劑而痊癒。
原文
人參(一兩) 黃耆(蜜炙,一兩) 知母(蜜炙,五錢) 陳皮(二錢) 乾葛(二錢) 甘草(八分) 石膏(五錢)
白話
人參(一兩)、黃耆(蜜炙,一兩)、知母(蜜炙,五錢)、陳皮(二錢)、乾葛(二錢)、甘草(八分)、石膏(五錢)。
原文
莊斂之妾患瘧,寒少熱甚,汗少,頭痛,不嗜飲食。余為診,脈洪數而實。
白話
莊斂之的妾室患瘧疾,怕冷少而發熱重,汗少,頭痛,不喜歡吃東西。我為她診斷,脈象洪數而實。
原文
用麥門冬(五錢),知母(三錢五分),石膏(一兩五錢),竹葉(六十片),粳米(一撮),橘紅(二錢),牛膝(一兩),乾葛(三錢) 白茯苓(三錢),白扁豆(三錢)。三劑不應。
白話
用麥門冬(五錢)、知母(三錢五分)、石膏(一兩五錢)、竹葉(六十片)、粳米(一撮)、橘紅(二錢)、牛膝(一兩)、乾葛(三錢)、白茯苓(三錢)、白扁豆(三錢)。三劑後沒有效果。
原文
忽一日,凡寒熱者再,昏迷沉困,不省人事,勢甚危急。
白話
忽然有一天,寒熱發作了兩次,昏迷沉重困頓,不省人事,情況非常危急。
原文
斂之過余云:恐是虛脫,前方石膏、知母、竹葉似近寒涼,非其治也。余亦心疑,為去石膏等,而加人參二錢。
白話
斂之來對我說:恐怕是虛脫,前面方子中的石膏、知母、竹葉似乎偏於寒涼,不是治療此證的方法。我也心裡懷疑,於是去掉石膏等藥,而加入人參二錢。
原文
已別矣,余追想前脈的非屬虛,急令人往囑,令其將參煎好,勿輕與服,待按脈加斟酌焉。
白話
已經告別了,我回想之前的脈象確實不是虛證,急忙派人前往囑咐,叫他們把人參煎好,但不要輕易服用,等我按脈後再仔細斟酌。
原文
次早往視其脈,洪數如初,急止人參勿服,惟仍用前方而加石膏至二兩,何首烏五錢。令其日進二劑,瘧遂止。
白話
第二天早上前往診視她的脈象,仍然洪數如初,急忙阻止人參不要服用,仍然用前方並將石膏加到二兩,何首烏五錢。讓她每天服用兩劑,瘧疾就停止了。
原文
莊斂之前患瘧妾,越一載,忽頭痛如裂,心內雜亂不清,喉作痛,失音,舌破,咳嗽有痰,胸膈飽脹,噁心不思飲食,如此者四日矣。
白話
莊斂之先前患瘧疾的妾室,過了一年,忽然頭痛如裂,心中雜亂不清,喉嚨疼痛,失音,舌頭破損,咳嗽有痰,胸膈飽脹,噁心不想吃東西,像這樣已經四天了。
原文
日漸增劇,陡發寒熱如瘧狀,寒少熱多,熱後頻出汗方解。平時有心口痛證,並作下元無力如腳氣狀。斂之疑為傷寒。
白話
日漸加劇,突然發作寒熱像瘧疾的樣子,寒少熱多,發熱後頻繁出汗才緩解。平時有心口痛的症狀,並且發作下元無力像腳氣的症狀。斂之懷疑是傷寒。
原文
余曰:此受暑之證,即前年所患瘧而勢加劇耳。法當先去其標。
白話
我說:這是感受暑氣的證候,就是前年所患的瘧疾而病情加劇而已。治法應當先去除其標證。
原文
令以石膏(二兩),麥門冬(五錢),知母(三錢),橘紅(二錢半),牛膝(五錢),鱉甲(四錢),竹葉(一百五十片),貝母(三錢),栝蔞根(三錢),河水煎服。
白話
讓她用石膏(二兩)、麥門冬(五錢)、知母(三錢)、橘紅(二錢半)、牛膝(五錢)、鱉甲(四錢)、竹葉(一百五十片)、貝母(三錢)、栝蔞根(三錢),用河水煎服。
原文
三四劑心內清,頭疼,喉痛,失音,舌破,飽脹,寒熱俱愈,但噁心不思食如故,而心口痛,下元無力不減。
白話
三四劑後心內清爽,頭疼、喉痛、失音、舌破、飽脹、寒熱都好了,但噁心不想吃東西仍然如故,而心口痛、下元無力沒有減輕。
原文
余為去石膏、知母、竹葉、鱉甲、貝母、栝蔞根,而加延胡索(二錢),五靈脂(七分),生蒲黃(一錢五分),薏苡仁(八錢),木瓜(二錢),石斛(三錢),白扁豆(三錢),白芍藥(三錢),竹茹(二錢),枇杷葉(三大片),炙甘草(四分)。幾十劑而愈。
白話
我為她去掉石膏、知母、竹葉、鱉甲、貝母、栝蔞根,而加入延胡索(二錢)、五靈脂(七分)、生蒲黃(一錢五分)、薏苡仁(八錢)、木瓜(二錢)、石斛(三錢)、白扁豆(三錢)、白芍藥(三錢)、竹茹(二錢)、枇杷葉(三大片)、炙甘草(四分)。幾十劑後痊癒。
原文
高存之甥女嫁後,患胎瘧久不止。仲淳云:病在陰分。
白話
高存之的外甥女出嫁後,患胎瘧久久不愈。仲淳說:病在陰分。
原文
以人參(五錢),牛膝(一兩),兼健脾清暑。一劑而止。
白話
用人參(五錢)、牛膝(一兩),同時健脾清暑。一劑而停止。
原文
章衡陽子室患瘧後失音,寒熱愈甚,告急仲淳。
白話
章衡陽的兒媳婦患瘧疾後失音,寒熱更加嚴重,向仲淳緊急求助。
原文
仲淳云:此必瘧時不遇明眼人,妄投半夏故也。
白話
仲淳說:這必定是瘧疾時沒有遇到明醫,胡亂使用半夏的緣故。
原文
投以大劑麥門冬、白茯苓、炙甘草、鱉甲、知母、貝母。數劑瘳。治停食發瘧。
白話
用大劑量的麥門冬、白茯苓、炙甘草、鱉甲、知母、貝母。幾劑而癒。治療停食引起的瘧疾。
原文
梁溪王興甫,偶食牛肉,覺不快,後遂發瘧,飲食漸減,至食不下咽,已而水飲亦不下,白湯過喉間,嘔出作碧色,藥不受,小便一滴如赤茶,大便閉。諸醫束手。
白話
梁溪王興甫,偶然吃了牛肉,覺得不舒服,後來就發作瘧疾,飲食逐漸減少,到最後食物難以下嚥,接著連水也喝不下去,白開水經過喉嚨,嘔吐出來呈碧綠色,藥物也不接受,小便一滴如紅茶色,大便閉結。各位醫生束手無策。
原文
仲淳忽至,視之,令仰臥,以指按至心口下偏右,大叫,因詢得其由。
白話
仲淳忽然到來,診視他,讓他仰臥,用手指按到心口下偏右處,他大聲叫痛,因此問出得病的原因。
原文
用丸藥一服,至喉輒不嘔,水道漸通,次日下黑物數塊如鐵丸。
白話
用丸藥一服,藥到喉嚨就不再嘔吐,小便漸漸通暢,第二天排出幾塊黑物如同鐵丸。
原文
藥用礬紅和平胃散作末,棗肉和丸,白湯下三錢。其病如失。
白話
藥用礬紅和平胃散研成粉末,用棗肉和成丸,白開水送服三錢。他的病就像消失了一樣。
原文
再以人參(五錢),麥門冬(五錢),橘紅(三錢),白芍藥(三錢),水煎服。四日起。治瘧母丸方
白話
再用人參(五錢)、麥門冬(五錢)、橘紅(三錢)、白芍藥(三錢),用水煎服。四天後就能起床。治瘧母丸方
原文
鱉甲(醋炙,四兩) 䗪蟲(煅存性,研極細,一兩半) 廣橘紅(一兩五錢) 射干(曬乾,一兩) 青皮(醋炒,八錢) 人參(八錢) 肉桂(去皮,六錢) 乾漆(煅煙起存性,研如飛塵,五錢)
白話
鱉甲(醋炙,四兩)、䗪蟲(煅存性,研極細,一兩半)、廣橘紅(一兩五錢)、射干(曬乾,一兩)、青皮(醋炒,八錢)、人參(八錢)、肉桂(去皮,六錢)、乾漆(煅煙起存性,研如飛塵,五錢)。
原文
為極細末,醋煮稀糯糊和丸如梧子大。每四錢,空心淡薑湯下。
白話
研成極細的粉末,用醋煮的稀糯米糊和成如梧桐子大小的藥丸。每次四錢,空腹用淡薑湯送下。