先醒齋醫學廣筆記

春溫夏熱病大法(2)

44
原文
姚平子傷寒,頭疼,身熱,舌上苔,胸膈飽悶,三四日熱不解,奄奄氣似不屬者。
白話
姚平子患上傷寒,頭痛,身體發熱,舌上有舌苔,胸膈飽滿悶脹,三四天熱不退,氣息微弱好像快要斷氣的樣子。
原文
一醫以其體素弱,病久虛甚,意欲投參少許。仲淳叱曰:參一片入口死矣。
白話
一位醫生因為他體質一向虛弱,生病久了非常虛,打算用人參少許。仲淳喝斥說:人參一片入口就會死。
原文
亟以大黃(一兩),栝蔞(二枚,連子切片),黃連,枳實下之。主人驚疑,不得已減大黃之半。二劑便通,熱立解,遂愈。
白話
急忙用大黃一兩,栝蔞兩枚(連子切片),黃連,枳實來攻下。主人驚恐疑惑,不得已減少大黃一半。兩劑後大便通暢,熱立刻解除,於是痊癒。
原文
張太學璇浦內人,患熱入血室,發狂欲殺人,白下。醫以傷寒治之,煎藥未服。陳錫玄邀仲淳往診。仲淳云:誤矣。覆其藥,投一劑而安。
白話
張太學張璇浦的妻子,患了熱入血室,發狂想要殺人,白下。醫生當作傷寒治療,煎了藥還沒服用。陳錫玄邀請仲淳去診治。仲淳說:錯了。倒掉那藥,開了一劑藥就安定了。
原文
先與童便,繼與涼血行血、安心神藥,遂定。
白話
先給她童便,接著用涼血行血、安心神的藥,於是安定下來。
原文
翁文學具茨,感冒壯熱,舌生黑苔,煩渴,勢甚劇。時稽勳諸昆仲環視揮涕,群醫束手。仲淳以大劑白虎湯,一劑立蘇。或問仲淳,治傷寒有秘法乎?仲淳云:熟讀仲景書,即秘法也。(白虎湯中曾加人參三錢。)
白話
翁文學(名具茨),感冒發高熱,舌頭生黑苔,煩躁口渴,病情很嚴重。當時稽勳等人環繞看著流淚,眾醫生束手無策。仲淳用大劑量的白虎湯,一劑立刻甦醒。有人問仲淳,治療傷寒有秘方嗎?仲淳說:熟讀仲景的書,就是秘方。(白虎湯中曾經加入人參三錢。)
原文
四明虞吉卿,因三十外出診,不忌豬肉,兼之好飲,作泄八載矣。
白話
四明的虞吉卿,因為三十歲外出診治,不忌諱吃豬肉,加上喜好飲酒,腹瀉已經八年了。
原文
忽患傷寒,頭痛如裂,滿面發赤,舌生黑苔,煩躁口渴,時發譫語,兩眼不合者七日,洞泄如注,較前益無度。
白話
忽然患上傷寒,頭痛像裂開一樣,滿臉通紅,舌頭生黑苔,煩躁口渴,時常說胡話,兩眼不能閉合已經七天,腹瀉像水一樣傾注,比以前更加沒有節制。
原文
其尊人虞仰韶年八十二矣,客寓莊斂之處,方得長郎凶問,懷抱甚惡,膝下止此一子,坐待其斃,腸為寸裂。斂之問余曰:此兄不祿,仰韶必繼之。
白話
他的父親虞仰韶已經八十二歲了,客居在莊斂之的地方,剛剛得到長子去世的噩耗,心情非常惡劣,膝下只有這一個兒子,坐著等待他死去,腸子都寸斷了。斂之問我說:這位兄弟如果去世,仰韶必定會隨之而去。
原文
即不死,八十二老人,挾重貲而聽其扶櫬東歸,余心安乎?萬一有此,惟有親至鄞耳!余聞其語,為之惻然。急往診,其脈洪大而數。
白話
即使不死,八十二歲的老人,帶著很多錢財而讓他扶著靈柩東歸,我心裡能安嗎?萬一有這種情況,只有親自去鄞縣了!我聽到這些話,為此感到悲傷。急忙前往診治,他的脈象洪大而數。
原文
為疏竹葉石膏湯方,因其有腹瀉之病,石膏止用一兩,病初不減。
白話
為他開竹葉石膏湯方,因為他有腹瀉的病,石膏只用一兩,病情起初沒有減輕。
原文
此兄素不謹良,一友疑其虛也,云宜用肉桂、附子。斂之以其言來告。
白話
這位兄弟平日行為不謹慎,一位朋友懷疑他是虛證,說應該用肉桂、附子。斂之把這話來告訴我。
原文
余曰:誠有是理,但余前者按脈,似非此證,豈不數日脈頓變耶?復往視其脈,仍洪大而數。
白話
我說:確實有這個道理,但是我之前的脈象,似乎不是這種證候,難道幾天後脈象就突然變了嗎?又去察看他的脈象,仍然洪大而數。
原文
余曰:此時一投桂、附,即發狂登屋,必不救矣。一照前方,但加石膏至二兩。斂之曰:得毋與泄瀉有妨乎?余曰:熱邪作祟,此客病也,不治立殆。渠泄瀉已八年,非暴病也。
白話
我說:這時候一用肉桂、附子,就會發狂登屋,一定無法挽救了。還是按照前方,只是加石膏到二兩。斂之說:難道不會與泄瀉有妨礙嗎?我說:熱邪作祟,這是新得的病,不治療馬上危險。他腹瀉已經八年,不是暴病。
原文
治病須先太甚,急治其邪,徐並其夙恙除之。
白話
治病必須先處理最急迫的,趕快治療邪氣,慢慢再連同舊病一起除掉。
原文
急進一劑,夜臥遂安,即省人事;再劑而前惡證頓去;不數劑霍然,但瀉未止耳。
白話
趕快進一劑藥,夜晚睡覺就安穩了,馬上清醒;再一劑之前惡劣的症狀頓時消除;不到幾劑就痊愈了,只是腹瀉還沒停止。
原文
余為疏脾腎雙補丸方,更加黃連、乾葛、升麻,以痧痢法治之。不一月,瀉竟止。八載沉疴,一旦若失。
白話
我為他開脾腎雙補丸方,再加黃連、乾葛、升麻,用治療痧痢的方法治療。不到一個月,腹瀉居然停止了。八年的重病,一下子好像消失了。
原文
仰韶耄矣,別余歸老,拜謝垂涕,謂父子得以生還,皆余賜也。
白話
仰韶已經年邁了,告別我回家養老,拜謝流淚,說父子能夠活著回來,都是我的恩賜。
原文
應斂之一莊僕,因受寒發熱,頭痛如裂,兩目俱痛,渾身骨內疼痛,下元尤甚,狀如刀割,不可堪忍,口渴甚,大便日解一次,胸膈飽脹,不得眠,已待斃矣。
白話
應斂之的一個莊僕,因為受寒發熱,頭痛像裂開,兩眼都痛,全身骨頭裡疼痛,下體尤其厲害,像刀割一樣,無法忍受,口渴厲害,大便每天一次,胸膈飽脹,不能睡覺,已經等死了。
原文
斂之以其證來告,為疏一方:乾葛(三錢),石膏(一兩半),麥門冬(八錢),知母(三錢半),羌活(二錢半),大栝蔞(半個,連子打碎),枳殼(一錢),桔梗(一錢),竹葉(一百片),河水煎服。四劑而平。此太陽陽明病也。貧人素多作勞,故下體疼痛尤甚。
白話
斂之把他的症狀來告訴我,我開了個方子:乾葛三錢,石膏一兩半,麥門冬八錢,知母三錢半,羌活二錢半,大栝蔞半個(連子打碎),枳殼一錢,桔梗一錢,竹葉一百片,用河水煎服。四劑就平復了。這是太陽陽明病。貧窮的人平日多勞作,所以下體疼痛尤其厲害。
原文
以羌活去太陽之邪;石膏、竹葉、乾葛、知母、麥門冬解陽明之熱;栝蔞、枳殼、桔梗,疏利胸膈之留邪;故遂愈。
白話
用羌活去除太陽的邪氣;石膏、竹葉、乾葛、知母、麥門冬解除陽明的熱;栝蔞、枳殼、桔梗,疏利胸膈留存的邪氣;所以就好了。
原文
一奴傷寒,熱解後,復下血不止。主人以痢藥投之,更甚。仲淳云:此傷寒失汗之餘症也。
白話
一個奴僕患傷寒,熱退後,又下血不止。主人用治療痢疾的藥給他,更嚴重了。仲淳說:這是傷寒沒能發汗的殘餘症狀。
原文
用地榆、麥門冬、知母、竹葉,以代仲景諸血證藥,遂愈。
白話
用地榆、麥門冬、知母、竹葉,來代替仲景治療各種血證的藥物,於是痊癒。
原文
常熟吳見,吳在京邸時,有小青衣患傷寒,愈而復,復而愈,愈而再復,不知其幾。
白話
常熟的吳見,吳在京城的官邸時,有一個小丫鬟患傷寒,好了又發,發了又好,好了再發,不知道多少次。
原文
趙文肅公謂仲淳曰:此非兄不能救,他人亦不肯往。
白話
趙文肅公對仲淳說:這個病除非兄不能救,其他人也不肯去。
原文
仲淳亟馳診之:病人面色黃白,六脈微弱,大便不通,胸中不快,亦不思食。曰:此為傷寒百合壞症之餘邪且退矣。
白話
仲淳急忙趕去診治:病人面色黃白,六脈微弱,大便不通,胸中不舒服,也不想吃東西。說:這是傷寒百合壞病的餘邪,而且已經退去了。
原文
胸中不快,虛而氣壅,非實邪也;不大便者,久病津液枯,氣弱不能送也。
白話
胸中不舒服,是虛弱導致氣機壅滯,不是實邪;不大便,是因為久病津液枯竭,氣弱不能推送。
原文
投以人參(五錢),麥門冬(兩許),炒枳殼(八錢)。盡劑立解而瘥。
白話
給他用人參五錢,麥門冬兩許,炒枳殼八錢。服完一劑立刻通解而痊癒。
原文
莊斂之一僕,因傷寒後勞復,發熱,頭痛,腹內作瀉,勢甚危急。
白話
莊斂之的一個僕人,因為傷寒後勞累復發,發熱,頭痛,腹內腹瀉,情況很危急。
原文
余為疏方:山梔仁(四錢),枳實(二錢),豆豉(一兩),川黃連(二錢),乾葛(三錢),調六一散(五錢)服。二劑熱退、瀉止,頭痛亦愈。
白話
我開了方子:山梔仁四錢,枳實二錢,豆豉一兩,川黃連二錢,乾葛三錢,調和六一散五錢服用。兩劑熱退、瀉止,頭痛也好了。
原文
但不思飲食,為去山梔、枳實、黃連,加鱉甲(四錢),炙甘草(二錢半),麥門冬(五錢)。不數劑而愈。
白話
只是不想吃東西,於是去掉山梔、枳實、黃連,加鱉甲四錢,炙甘草二錢半,麥門冬五錢。不到幾劑就好了。
原文
梁溪一男子素虛,春中感冒,頭痛,肌痛,發熱。
白話
梁溪一個男子一向虛弱,春季感冒,頭痛,肌肉痛,發熱。
原文
羌活(二錢),麥門冬(三錢),炙甘草(一錢),紫蘇(一錢五分),北細辛(七分),前胡(一錢五分)。次日,頭痛止。熱未退,口渴。仲淳用芍藥、五味子。人曰:風邪未退,遽用酸斂,何也?曰:因人而施爾!一帖即愈。
白話
羌活二錢,麥門冬三錢,炙甘草一錢,紫蘇一錢五分,北細辛七分,前胡一錢五分。第二天,頭痛停止。熱沒退,口渴。仲淳用芍藥、五味子。有人說:風邪還沒退,就急著用酸收斂的藥,為什麼?說:因人而施罷了!一帖就好了。
原文
麥門冬(三錢),甘草(一錢),栝蔞根(二錢五分),乾葛(一錢五分),桑白皮(三錢),桔梗(一錢),白芍藥(一錢),五味子(五分)。
白話
麥門冬三錢,甘草一錢,栝蔞根二錢五分,乾葛一錢五分,桑白皮三錢,桔梗一錢,白芍藥一錢,五味子五分。
原文
從祖近湖公少年,因房勞食犬肉傷寒。諸醫以其虛也,攻補兼施,至發狂登屋,奔走呼號,日夜令壯夫看守者幾月余。急走使延朱遠齋。
白話
從祖近湖公少年時,因為房事勞累又吃狗肉而患傷寒。各位醫生因為他虛弱,攻補兼用,以至於發狂登屋,奔走呼號,日夜讓壯漢看守了幾個月。急忙派人去請朱遠齋。
原文
遠齋先命人煎人參膏二斤以待,用潤字號丸藥數錢下之,去黑糞無算,勢遂定,奄奄一息,鄰於死矣。徐以參膏灌之,至百二十日全瘳。治傷風后耳聾。(仲淳定。)
白話
遠齋先讓人煎人參膏二斤等著,用潤字號丸藥數錢攻下,排出無數黑糞,病情於是穩定,奄奄一息,接近死亡。慢慢用人參膏灌服,到一百二十天完全康復。治療傷風後耳聾。(仲淳確定。)
原文
甘菊花(二錢) 石菖蒲(忌鐵,一錢) 柴胡(六分) 栝蔞根(二錢) 貝母(去心,二錢) 前胡(一錢) 甘草(六分) 北細辛(四分) 蘇梗(一錢) 桑白皮(忌鐵,二錢)加竹瀝一杯,不拘時服。
白話
甘菊花二錢,石菖蒲(忌鐵)一錢,柴胡六分,栝蔞根二錢,貝母(去心)二錢,前胡一錢,甘草六分,北細辛四分,蘇梗一錢,桑白皮(忌鐵)二錢,加竹瀝一杯,不拘時間服用。
原文
趙和齋年六十,患外感。予以他事請見,延至中堂,云偶因勞倦體疲,正欲求教。
白話
趙和齋年紀六十歲,患了外感。我因為別的事情被請去見他,他請我到中堂,說偶然因為勞累疲倦,正想請教。
原文
予為之診視,細按其六部,並察其形神,謂云:翁病屬外邪,非勞發也。須著意珍重。
白話
我為他診視,仔細按他的六部脈,並且觀察他的形體精神,對他說:翁的病屬於外邪,不是勞累引起的。需要特別保重。
原文
時葛存誠在坐,予私謂云:此病是極重外感,邪氣有內陷之兆,恐難挽回。
白話
當時葛存誠在座,我私下對他說:這個病是非常重的外感,邪氣有內陷的徵兆,恐怕難以挽回。
原文
別去三日,大雨中復來邀看,則神氣已脫,脈無倫次。問其所服何藥?雲石膏湯。
白話
分別後三天,大雨中又來請我去看,則神氣已經渙散,脈象紊亂。問他吃了什麼藥?說是石膏湯。
原文
予云:病證固重,服藥又差,無汗發熱,非陽明證,何得用石膏?
白話
我說:病情固然重,服藥又錯,無汗發熱,不是陽明證,怎麼能用石膏?
原文
此太陽症未經發汗,邪氣傳裡,裡虛水涸,不勝邪熱,真氣已脫,必不可救。時猶以予言為妄,不兩日而斃矣。
白話
這是太陽證未經發汗,邪氣傳入裡,裡虛水液枯竭,不能承受邪熱,真氣已脫,一定沒救了。當時還以為我的話是胡說,不到兩天就死了。
原文
魏季嘗正產後,飲食不節,復感風寒,遂致發熱譫語,喘咳氣逆,惡露絕不至,勢甚急迫。予謂此症俱系外來客邪,尚屬可救。設正氣虛脫現諸症者,必無幸矣。何以見之?以脈氣浮大有力故也。用大劑疏風消食之藥,二劑便霍然。先是有用白朮、歸、芎等補藥,幾為所誤。(二條附。)
白話
魏季嘗剛產後,飲食不節制,又感受風寒,於是導致發熱說胡話,喘咳氣逆,惡露完全不來,情況緊急。我認為這些症狀都是外來的客邪,還可以救治。假設正氣虛脫出現這些症狀,一定沒有倖免了。憑什麼看出?因為脈氣浮大有力。用大劑量的疏風消食藥,兩劑就好了。之前有人用白朮、當歸、川芎等補藥,幾乎被耽誤。(兩條附錄。)