先醒齋醫學廣筆記

傷寒時地議並六經治法

9
原文
夫傷寒者,大病也。時者,聖人所不能違者也,以關乎死生之大病,而藥不從時,顧不殆哉。仲景,醫門之聖也。
白話
傷寒,是大病。時令,是聖人也無法違背的,因為關係到生死的大病,而用藥不順應時令,難道不危險嗎?仲景,是醫門的聖人。
原文
其立法造論,後之明師如華佗、孫思邈輩,莫不宗之。
白話
他訂立的法則和創作的理論,後世的明醫如華佗、孫思邈等人,無不尊崇它。
原文
漢末去古未遠,風氣猶厚,形多壯偉,氣尚敦龐,其藥大都為感邪即病而設。
白話
漢朝末年距離古代還不遠,風氣還淳厚,人的體形多強壯偉岸,氣質還敦厚樸實,他的藥方大多是為感受邪氣立即發病而設立的。
原文
況南北地殊,厚薄不侔,故其意可師也,其法不可改也。
白話
何況南北地域不同,體質強弱不一樣,所以他的醫理可以效法,但他的方劑不可以直接套用。
原文
循至今時,千有餘年,風氣澆矣,人物脆矣。
白話
沿襲到如今,已有一千多年,風氣變得浮薄了,人的體質變得脆弱了。
原文
況在荊揚交廣梁益之地,與北土全別,故其藥則有時而可改。
白話
何況在荊州、揚州、交州、廣州、梁州、益州這些地方,與北方完全不同,所以他的藥方有時是可以更改的。
原文
非違仲景也,實師其意,變而通之,以從時也。如是則法不終窮矣。
白話
這並不是違背仲景,實際上是效法他的精神,加以變化通達,以順應時令。如此則治法就不會永遠窮盡了。
原文
故作斯議,條列其方,稍為損益,以從時地。
白話
所以寫作這篇議論,分條列出這些方劑,稍微加以增減,以順應時令和地域。
原文
俾後之醫師,知所適從,庶幾患斯疾者,可免於夭枉爾。
白話
使得後世的醫師知道如何遵循,或許患這種病的人,可以免於夭折枉死吧。