原文
鬲之為病,一陽明盡之矣。丹溪謂噎鬲反胃之病,由得之六淫、七情,遂有火熱炎上之化,多升少降,津液不布,血液衰耗,胃脘乾枯。
鬲證這種病,用陽明經來詮釋就足夠了。丹溪認為噎膈反胃的病,是由於六淫、七情所致,於是有火熱向上升騰的變化,多升少降,津液不能布散,血液衰耗,胃脘乾枯。
原文
其槁在上,近咽之下,水飲可行,食物難入,入亦不多,名之曰噎;其槁在下,與胃相近,食雖可入,難盡入胃,入即吐出,名之曰鬲。
病變在上者,靠近咽部下方,水可以喝,食物難以吞入,即使吞入也不多,叫做「噎」;病變在下者,與胃相近,食物雖然可以吞入,但很難全部進入胃中,進入就立刻吐出,叫做「鬲」。
原文
總緣下脘與厥陰、少陰相逼,七情用事,肝膽先病,病則鬱而生熱,熱則其氣熏蒸於胃,久之胃中陰血亦干,而漸致糟粕不能受氣化之推移,積疊於胃底,於是胃中之氣上逆而為火,中脘為火所盤據,竟不思食矣。
總是因為下脘與厥陰、少陰相互逼迫,七情為病,肝膽先病,病則抑鬱而生熱,熱則其氣熏蒸於胃,久了胃中陰血也乾涸,漸漸導致糟粕不能受氣化推動,堆積在胃底,於是胃中之氣上逆而成火,中脘被火所占據,竟不想吃東西了。
原文
小腸,手太陽也,閉則生火,愈干則愈熱,愈熱則愈干,亦不能司其泌別矣。
小腸屬手太陽,閉阻則生火,越乾則越熱,越熱則越乾,也不能承擔泌別的功能了。
原文
然後膀胱無所稟受,而小便赤濁,大腸無所稟受,而便若羊矢,成不治之證矣。
然後膀胱無所稟受,而小便赤濁,大腸無所稟受,而大便如羊屎,成為不治之證了。
原文
鬲證以一陽明盡之,此種高談,不知本於何書?至謂熏蒸於胃之氣,又不知認其氣為何物?若謂熏蒸於胃之火,則此火乃三焦之火。
鬲證用陽明經來解釋就足夠了,這種高明言論不知出自何書?至於說熏蒸於胃的氣,又不知把這氣當作什麼?如果說是熏蒸於胃的火,這火是三焦之火。
原文
三焦根於右腎,而為元氣之別使,所以腐熟水穀,而上為開發,下為泌別者也。豈有反使胃中血耗,而糟粕不能移動之理?《內經》謂少火生氣,壯火散氣。火之美惡須要辨得極分明。
三焦根源於右腎,而為元氣的別使,用來腐熟水穀,向上發揮作用,向下泌別。怎麼會反而使胃中血液耗損,糟粕不能移動?《內經》說少火生氣,壯火散氣。火的好壞需要辨別得極分明。
原文
若於此不加分別,混雜言之,以致後學不明此理,習用寒涼,有加無已,至於生氣之火,而亦思盡力清解,致成敗證,往往有之。此皆立言不善者之過也。
若在這裡不分別,混雜來說,致使後學不明白此理,習慣用寒涼藥,有加無減,甚至對生氣之火也盡力清解,導致敗證,往往有之。這都是立言不善者的過錯。
原文
總之,胃為多氣多血之海。人見其不思飲食,便為胃氣之虛,而用參、耆、白朮以補之,見其食即嘔吐,便為胃中之寒,而用薑、桂、茱萸以暖之。
總之,胃是多氣多血之海。人見其不思飲食,就說是胃氣虛,而用人參、黃耆、白朮來補;見其食即嘔吐,就說是胃中有寒,而用生薑、肉桂、吳茱萸來溫。
原文
殊不知腸胃之為物,最是潤澤,試以羊、豕之肚觀之,必是滑膩稠黏,如液如脂,如膏如津,在人胃亦如之,所謂陰也。
卻不知腸胃這東西,最需要潤澤,試以羊、豬的肚子來看,必然滑膩稠黏,像液體像油脂像膏狀像津液,在人胃也像這樣,所謂陰也。
原文
鬲證之人,其腸胃必枯槁乾燥,絕無滑膩稠黏等象,是胃陰亡也;陰亡,地氣絕也;地氣絕,則天氣從何處得生乎?故多死。
鬲證的人,其腸胃必然乾枯乾燥,絕無滑膩稠黏等現象,是胃陰亡失;陰亡,是地氣斷絕;地氣斷絕,則天氣從何處得以生成?所以多死。
原文
先生管中窺豹,祗見一斑,而竟以是立言傳世,致使後人禁用溫補,為利少而為害多矣。
先生以管窺豹,只見一斑,竟以此立言傳世,致使後人禁用溫補,為利少而為害多。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。