(未得汗時,適宜出現陽脈,忌諱陰脈;已得汗後,則相反。)
原文
傷寒初感,入於皮毛,玄府壅塞,氣不得舒,無所發泄,故臟腑之氣亦拂鬱而生熱也。其所為傳裡者,由肌肉傳入也。肌肉之中有所謂脈絡經絡者,皆內達臟腑。
傷寒初起感受病邪,侵入皮毛,汗孔阻塞,氣機不能舒展,無處發泄,所以臟腑之氣也鬱結而生熱。所說的傳變入裡,是由肌肉傳入的。肌肉之中有所謂的脈絡經絡,都向內聯繫臟腑。
原文
臟腑之氣血,由此而滲潤於肌肉,是即井、滎、俞、經、原、合之經脈也。
臟腑的氣血,從這裡滲透滋潤肌肉,這就是井、滎、俞、經、原、合的經脈。
原文
故邪氣由皮毛而肌肉,由肌肉而經絡,而傳入臟腑,是為表傳裡也。
所以邪氣由皮毛而肌肉,由肌肉而經絡,而傳入臟腑,這就是由表傳裡。
原文
又《素問》循經傳者,緣足三陽經從頭走足,以其相併而行,故傳亦易而循經次也。
另外《素問》中所說的循經傳,是因為足三陽經從頭部走向足部,因它們相互並列而行,所以傳變也容易按經脈順序傳移。
原文
其有越經傳者,是井、滎、俞、經、原、合互用交錯之處,值一經虛者,邪乘之而遷也。
其中有越經傳變的,是在井、滎、俞、經、原、合這些穴位相互交錯之處,正值某一經脈空虛時,邪氣便趁虛而轉移。
原文
此是皮腠之氣血,與臟腑之氣血,交會於肘膝之間,井、滎、俞、經等循次而行,謂其有互相交錯之處,則非也。
這是皮肉的氣血,與臟腑的氣血,在肘膝之間交會,井、滎、俞、經等按順序運行,說它們有互相交錯的地方,則不是這樣的。
原文
《素問》所言者常也,越經者變也。至於由經絡而臟腑,如陽明病,目痛,惡寒,身熱,鼻乾,不得眠,此陽明胃經病也,傷寒書所謂陽明表證也。
《素問》所說的是通常情況,越經傳是變異情況。至於由經絡傳入臟腑,例如陽明病,眼睛疼痛,惡寒,身體發熱,鼻孔乾燥,不能入睡,這是陽明胃經的病,傷寒書中所說的陽明表證。
原文
巳後潮熱,自汗,譫語,發渴,痞滿燥實,大便堅硬者。邪毒傳入胃中。
隨後出現潮熱,自汗,譫語,口渴,痞滿燥實,大便堅硬不通的。則是邪毒傳入胃中。
原文
胃必大熱,津液悉燥,胃陰枯而少潤澤之狀,此書中所謂正陽明腑病也。舉此而三陽可類推矣。
胃必有大熱,津液全部乾涸,胃陰枯竭而缺少潤澤的狀態,這就是書中所說的正陽明腑病。列舉這個例子,三陽病可以以此類推。
原文
所謂直入陰經者,乃心、肝、脾、肺、腎五臟之經,受肅殺嚴寒之氣,由肌肉間之經絡,直逼臟中,或心,或肝,或脾,或肺,或腎,冰冷如鐵,氣不能通,便成陰證也。
所說的直接侵入陰經,是心、肝、脾、肺、腎五臟的經脈,受到肅殺嚴寒之氣,從肌肉間的經絡,直接逼迫臟中,或在心,或在肝,或在脾,或在肺,或在腎,冰冷如鐵,氣機不能通行,便形成陰證。
原文
此時急以熱藥依經通之,漸漸溫熱,使臟中熱氣得通於肌肉間之經絡也。舉此而三陰之證可類推矣。
這時要趕快用熱藥依照經脈疏通它,逐漸溫熱,使臟中的熱氣能暢通到肌肉間的經絡。列舉這個例子,三陰的病證可以以此類推。
原文
傷寒一論,千古難詮,未許淺見者妄為饒舌,至欲弄巧出奇,於仲景門牆之外,另闢畦徑,則誤而又誤矣。
傷寒這一學說,千古以來難以闡釋,不允許淺見之人妄自多言,甚至想要投機取巧,在仲景學說之外另闢蹊徑,那就錯上加錯了。
原文
脈絡經絡之說,本於《素問》,井、滎、原、合之詞,出於《靈樞》。
脈絡經絡的說法,本源於《素問》,井、滎、原、合的詞語,出自《靈樞》。
原文
詳玩本文,自有原委,若牽作傷寒話頭,以欺不學無術之人則可,自有學有識者觀之,則為東扯西拽之遊談而已。
詳細研讀本文,自然有來龍去脈,如果牽強地當作傷寒的話柄,用來欺騙不學無術的人倒也可以,但在有學問有見識的人看來,只不過是東拉西扯的空洞言論罷了。
原文
夫置標本氣化不論,舍太陽大綱不談,扭捏陽明在腑在經之分,妄言陰證臟冷如鐵之喻,寧不懼見笑大方之家耶!又謂邪毒入胃,試問毒從何處生來?謂直入陰經,試問陰向哪方直入?
拋開標本氣化不談,撇開太陽大綱不說,強行分辨陽明在腑在經的不同,妄言陰證臟冷如鐵的比喻,難道不怕被行家恥笑嗎!又說邪毒入胃,試問毒從哪裡生出來的?說直入陰經,試問陰從哪個方向直入?
這些雜亂無稽的言論,我不敢因為名聲大就震懾迷惑,隨聲附和。
原文
按人之五臟,至有一臟冰冷如鐵,則此臟陽氣己亡,恐無再生之望,亦恐非草根樹皮之藥所能挽回。此語出自名震一時之高手,甚覺可駭!宜念庵先生起而駁之也。
按照人的五臟,若竟有一臟冰冷如鐵,則這臟的陽氣已經消亡,恐怕沒有再生的希望,恐怕也不是草根樹皮之藥所能挽救的。這話出自名震一時的高手,實在令人驚駭!宜念庵先生起來反駁它是對的。
原文
傷寒本證,及傳變各證極多,看《準繩》自知之,此不能備述也。
傷寒本證,以及傳變的各種病證極多,看《準繩》自然知道,這裡不能全部陳述。
原文
其治法不論四時六經,但見發熱三四日,俱當以逍遙散與之。
其治療方法不論四時六經,只要見到發熱三四天,都應當用逍遙散給予治療。
原文
不論四時六經一語,謬誤之極,後學不可因此致趨徑路。
不論四時六經這句話,謬誤至極,後學之人不可因此而走上歧途。
原文
發熱三四日,太陽證曾罷否與未罷否?又三日有少陽證否?四日有太陽證否?
發熱三四天,太陽證是已經消失了還是沒有消失?又過三天有沒有少陽證?第四天有沒有太陽證?
原文
俱不審察,總以逍遙散一方投之,望其人人痊愈,我斷其必無此理。
都不詳細審察,總是用逍遙散這一個方子給予治療,希望人人都能痊愈,我斷定這必然沒有這個道理。
原文
如兼食者,合小柴胡湯。如經發表過多者,竟用逍遙散加熟地。
如果兼有食積的,合用小柴胡湯。如果已經用發表藥過多的,竟然用逍遙散加熟地。
原文
發表多者,外不傷其陽乎?內不損其榮乎?中不亡其津液乎?
發表用多了的人,外部不損傷他的陽氣嗎?內部不損耗他的營血嗎?中間不亡失他的津液嗎?
全都置之不問,卻用逍遙散加熟地給予治療,更加不合情理。
原文
兼食者,面必擁熱通紅,氣粗,脈必牢實,神志昏沉,胸前按之必微痛,視其微甚,用逍遙散加熟地,自四五錢,可加至一二兩。
兼有食積的人,面部必發熱通紅,呼吸粗重,脈象必見牢實,神志昏沉,胸腹部按之必微有疼痛,根據症狀的輕重,用逍遙散加熟地,從四五錢起,可以加到一二兩。
原文
面擁熱而通紅,為拂鬱乎?為戴陽乎?不問其該解該溫,亦總以逍遙方重加熟地,治傷寒如此之易,無怪乎世醫於岐黃之正典,多忽而不講也。
面部發熱通紅,是拂鬱呢?還是戴陽呢?不問應該解表還是溫裡,總是用逍遙方重用熟地,治療傷寒如此容易,難怪世間的醫生對岐黃的正統典籍,大多疏忽而不研讀了。
原文
傷寒發熱,必審四時六經,至於傳變,更有千頭萬緒,先賢一一辨晰明徹,方法井然,豈可以逍遙散、小柴胡湯混同施治,而欲以概古人許多成法乎?
傷寒發熱,必須審查四時六經,至於傳變,更是千頭萬緒,先賢一一辨析明白透徹,治療方法有條不紊,豈能用逍遙散、小柴胡湯混同施治,而想要涵蓋古人這許多現成的治法呢?
原文
且逍遙散乃雜證熱鬱肝脾之劑,小柴胡湯乃太陽陷入中土之方,焉有不問其陰陽、表裡、虛實、久新,而統括以治者,能必其一一皆合乎?
而且逍遙散是治療雜證熱鬱肝脾的方劑,小柴胡湯是太陽陷入中土的方劑,哪有不問陰陽、表裡、虛實、新久,而概括用它們治療,能確保個個都適合的呢?
既然有不適合的,能保證它一定不會變成壞證,而使人陷於死亡嗎?
原文
予謂人苟未能詳辯傷寒許多傳變,只可緘口不言,言則必誤。
我說如果有人不能詳細辨別傷寒的許多傳變,只可以閉口不言,說了就必然會誤人。
原文
若更著書立說,流傳世上,貽誤後生,殺人不少。戒之!慎之!
如果還要著書立說,流傳世上,貽誤後學子弟,殺人不少。要警惕啊!要謹慎啊!
原文
如發熱至九日十日外,舌必黑,脈必洪數無倫,竟用人參一兩,熟地一二兩,救之:甚者加煨姜三片。
如果發熱到八九天十來天以外,舌必發黑,脈必洪大數而無倫次,竟然用一兩人參,一二兩熟地來挽救;嚴重的加煨姜三片。
原文
如經攻裡多者,輕者四君子湯加歸、芍,或補中益氣湯大劑與之;甚者急用人參一兩,附子三錢,煨姜三片,以發其汗,然後仍用四君子湯加歸、芍調理。
如果已經用攻下法過多的,輕的用四君子湯加當歸、白芍,或用大劑補中益氣湯給予;嚴重的趕快用一兩人參,三錢附子,煨姜三片,用來發汗,然後仍然用四君子湯加當歸、白芍調理。
原文
凡十一二月傷寒,或從畏寒而起者,此即感也,屬表證,前胡湯主之。
凡是十一二月傷寒,或者從畏寒而起的,這就是感邪,屬於表證,用前胡湯主治。
兩劑後不見效,也應當用小柴胡湯,加桔梗、枳殼給予治療。
如果兩劑後還不見效,仍然用逍遙散繼續治療,沒有不痊愈的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。