醫家心法

診法

診法(2)

診法49
原文
何謂新久?有內傷之新,有外感之新,有內傷之久,有外感之久。
白話
什麼是新久?有內傷的新病,有外感的新病,有內傷的久病,有外感的久病。
原文
內傷之新,補之當早;外感之新,散之戒重。
白話
內傷的新病,補益應當及早;外感的新病,疏散切忌過重。
原文
如補之遲,遷延成弱矣;散之重,變成他證矣。
白話
如果補益太遲,拖延日久會變得虛弱;疏散過重,則會轉變成其他病證。
原文
內傷之久,補之當峻、當速;外感之久,散之不可峻、不可猛、不可速。何也?
白話
內傷的久病,補益應當峻猛、迅速;外感的久病,疏散不可峻猛、不可強烈、不可快速。為什麼呢?
原文
人之元氣有限,病久必傷元氣,若再攻之,元氣竭矣,真陰亡矣,經云:邪之所湊,其氣必虛。又曰:粗工洶洶,以為可攻。此之謂也。
白話
人的元氣有限,病久必定損傷元氣,如果再攻伐,元氣就會耗竭,真陰也就消亡了。經書說:邪氣所聚集的地方,其氣必定虛弱。又說:粗率的醫生氣勢洶洶,認為可以攻伐。說的就是這種情況。
原文
內傷、外感,揆輕重而治得其宜,何論新久。
白話
內傷、外感,衡量輕重而治療得當,何必討論新病久病。
原文
設內傷久而胃氣大虛,不勝重劑,用峻用速反致其變;外感新而邪氣方熾,緩則如焚如溺,可不乘其元氣未漓而急攻盡剿乎,略有畏縮,必受其弊。又今之外感挾內傷者多,即輕散亦須斟酌。
白話
假如內傷日久導致胃氣大虛,不能承受重劑,用峻猛迅速的治法反而會導致病變;外感新病而邪氣正盛,遲緩治療就如同火焚水淹,怎能不趁著元氣尚未耗散而趕快攻邪盡除呢?稍有畏縮,必定受到其害。而且現在外感兼夾內傷的很多,即使輕度疏散也須斟酌。
原文
何謂虛實?有陰虛,有陽虛,有先天之陰陽虛。何謂陰虛?血虛也。何謂陽虛?氣虛也。血虛者,補其血,四物湯之類是也。
白話
什麼是虛實?有陰虛,有陽虛,有先天之陰陽虛。什麼是陰虛?就是血虛。什麼是陽虛?就是氣虛。血虛的,補其血,四物湯之類就是。
原文
氣虛者,補其氣,補中益氣湯之類是也,先天之陰虛,六味、左歸之類是也。
白話
氣虛的,補其氣,補中益氣湯之類就是。先天之陰虛,六味地黃丸、左歸丸之類就是。
原文
先天之陽虛,八味、還少、虎潛、右歸之類是也。
白話
先天之陽虛,八味地黃丸、還少丹、虎潛丸、右歸丸之類就是。
原文
有攻伐太過之陽虛,如用寒涼而致陽遏不升,當用參,耆、術以溫之,甚者薑、桂以助之,又甚者八味、右歸從其原以救之。
白話
有攻伐太過導致的陽虛,例如使用寒涼藥物而導致陽氣鬱遏不能升發,應當用人參、黃耆、白朮來溫補,更嚴重的用生薑、肉桂來幫助,再嚴重的用八味地黃丸、右歸丸從根本上救治。
原文
有攻伐太過之陰虛,如用發散而致津液乾枯,當用歸、芍、熟地以滋之,枸杞、龜、鹿、阿膠黏膩之物以填之是也。
白話
有攻伐太過導致的陰虛,例如使用發散藥物而導致津液乾枯,應當用當歸、白芍、熟地黃來滋養,用枸杞、龜板、鹿角膠、阿膠等黏膩之物來填補就是了。
原文
以陰陽為氣血是矣,以先天之陰陽,貼有形之氣血,則非是。
白話
把陰陽當作氣血是對的,但把先天之陰陽等同於有形的氣血,就不對了。
原文
蓋先天之陰陽,乃常先身生之精,與所稟賦之真,屬無形之太極者也,若以後天之氣血混同立論,則粗矣!
白話
因為先天之陰陽,是常先於身體生成的精,以及所稟受的真氣,屬於無形的太極。如果把後天之氣血混同來立論,就太粗糙了!
原文
何謂食?膏粱煿炙,酒酪湩乳,能生火以傷胃之陰:傷陰者,救之四物以養血,佐之芩、連、梔、柏以清火。
白話
什麼是飲食致病?肥甘厚味、燒烤炙煿、酒酪乳製品,能產生火熱而損傷胃陰:傷陰的,用四物湯養血來救治,佐以黃芩、黃連、梔子、黃柏來清火。
原文
浮瓜沉李,冷水寒冰,能滅火而傷胃之陽;傷陽者,救之理中以養氣,佐之桂、附、豆蔻以生火。
白話
浮瓜沉李、冷水寒冰,能撲滅陽氣而損傷胃陽:傷陽的,用理中湯養氣來救治,佐以肉桂、附子、豆蔻來生火。
原文
至於飢飽失時,中氣受傷,當補而兼運,六君子湯加枳實、桔梗之類,運而提之。
白話
至於飢飽失時,導致中氣受傷,應當補益兼行運化,用六君子湯加枳實、桔梗之類,運化並提昇中氣。
原文
《內經》只言胃陽,而不言胃陰,蓋胃陽乃中土充和之氣,臟腑氣血,榮衛經絡,周身無一不取給焉,故不可傷也,今創言胃陰,殊屬臆見,究竟遵古說脾陰為理正。
白話
《內經》只說胃陽,而不說胃陰,因為胃陽是中土充滿和調之氣,臟腑氣血、榮衛經絡,全身無一不從這裡取給,所以不可損傷。現在創立胃陰的說法,實屬臆測,終究遵循古說脾陰才是正確的道理。
原文
何謂痰?有食積之痰,有中虛之痰,有水泛水沸所為之痰。
白話
什麼是痰?有食積引起的痰,有中氣虛弱引起的痰,有水氣氾濫、水液沸騰所形成的痰。
原文
食積之痰,消其積則痰自除,保和、太安、枳朮之類,虛者六君子之類。中虛之痰,或脾虛不運,或胃虛不容。
白話
食積的痰,消除積滯則痰自然消除,用保和丸、太安丸、枳朮丸之類;虛弱者用六君子湯之類。中虛的痰,有的是脾虛不能運化,有的是胃虛不能容納。
原文
脾虛不運則積,六君子加白豆蔻、神麯是也。
白話
脾虛不能運化就會積滯,用六君子湯加白豆蔻、神麯就是。
原文
胃虛不容則聚,六君子加砂仁、神麯是也,水泛為痰,土虛不能攝水也。
白話
胃虛不能容納就會聚積,用六君子湯加砂仁、神麯就是。水氣氾濫形成痰,是因為土虛不能收攝水液。
原文
其痰濃而白,補中益氣加半夏、木香、白豆蔻是也。
白話
這種痰濃稠而白,用補中益氣湯加半夏、木香、白豆蔻就是。
原文
水沸為痰,其痰白如沫,吐出時如蟹沫,水頃變為稠黏之水矣。
白話
水沸形成的痰,其痰白色如泡沫,吐出時像蟹沫,片刻後變成稠黏的液體。
原文
此腎水不足,不能制火,火緊而沸也,六味丸主之。
白話
這是腎水不足,不能制約火,火勢緊迫而沸騰,用六味地黃丸主治。
原文
陰虛水泛,中胃未傷而脈數者,可作腎虛火緊而用六味。
白話
陰虛水泛,中焦胃氣尚未損傷而脈數的,可以當作腎虛火緊而用六味地黃丸。
原文
若真火不足,土乏生原,脾溏胃弱者,乃脾敗而津不攝,非水沸也,重劑固補,可以救持,如用六味,必擯於危。
白話
如果真火不足,土失去生化之源,脾虛泄瀉、胃氣虛弱,這是脾敗而津液不能收攝,不是水沸。用重劑固補,可以救治維持;如果誤用六味地黃丸,必定會陷入危險。
原文
何謂血?凡六淫、七情之病,皆有因死血薄積於臟腑而成者。
白話
什麼是血病?凡是六淫、七情所致的疾病,都有因為瘀血薄積在臟腑而形成的。
原文
其證見於外,或似外感,或似內傷,醫者多以見證治之,鮮不謬矣,大凡死血在內,其脈必澀滯,其出於皮膚也必不滿,其入於筋骨也必不完,其形大都如線塗生漆,不能充潤之狀。
白話
其證候表現在外,有的像外感,有的像內傷,醫生大多根據見到的症狀治療,很少不出錯的。大凡瘀血在內,其脈必定澀滯,其顯現於皮膚必定不飽滿,其深入於筋骨必定不完全,其形態大致像用線條塗抹生漆,不能充實潤澤的樣子。
原文
醫者遇此病,多以痰食求之,而於死血,多不知察,故備言之。
白話
醫生遇到這種病,大多從痰飲、食積去考慮,而對於瘀血多不知道察覺,所以詳細說明。
原文
此證察識頗難,治亦不易,攻補溫潤,只在毫釐之辨耳!
白話
這種證候辨別較難,治療也不容易,攻補溫潤,只在毫釐之間的差別而已!
原文
慧心者於脈證形色上,互相參證,則亦難遁其情矣。
白話
有慧心的人在脈象、證候、形體、色澤上互相參照驗證,那麼病情也就難以隱藏了。
原文
何謂證與脈合,與脈不合?有外感之脈證,有內傷之脈證。
白話
什麼是證與脈相合、與脈不合?有外感的脈證,有內傷的脈證。
原文
外感者,翕翕發熱,或蒸蒸發熱,其脈必洪大浮數,是證與脈合也。如發熱而脈不洪大浮數,是證與脈不合也。傳曰:陽證得陰脈者死。
白話
外感病,身上像鳥羽覆蓋一樣發熱,或蒸蒸發熱,其脈必定洪大浮數,這是證與脈相合。如果發熱而脈不洪大浮數,這是證與脈不相合。古書說:陽證出現陰脈的會死。
原文
此句是論傷寒,若別證不可便以死論,此必是火遏也,或胃陰不能充拓也,或腎水不能化其榮血也,則舍證從脈可也。
白話
這句話是討論傷寒,如果是其他病證不可以馬上斷言會死,這必定是火氣鬱遏,或者胃陰不能充實擴展,或者腎水不能化生榮血,那麼應當捨棄證候而順從脈象。
原文
火遏者,逍遙散加薄荷、生地以發之,或加丹皮、山梔屈曲下行以通之;胃陰不能充拓者,四物湯重加熟地、枸杞、人參、麥冬、五味以滋之;腎水不能化營血者,六味、左歸以補之。
白話
火鬱遏的,用逍遙散加薄荷、生地黃來發散,或加丹皮、山梔子屈曲下行來疏通;胃陰不能充實擴展的,用四物湯重加熟地黃、枸杞、人參、麥冬、五味子來滋養;腎水不能化生營血的,用六味地黃丸、左歸丸來補益。
原文
如內傷而外不發熱,其脈當靜,反洪大浮躁而數,是證與脈不合也。傳曰:陰證得陽脈者生。此句亦是論傷寒,若別證又不可便許為生。
白話
如果內傷而外表不發熱,其脈應當安靜,反而洪大浮躁而數,這是證與脈不合。古書說:陰證出現陽脈的會生。這句話也是討論傷寒,如果是其他病證又不可馬上判定為生。
原文
此是陰亡也,或陽明有食與火也,或腎虛不能納氣也,或過服烏、附而下焦津液枯竭也。
白話
這是陰液亡失,或者陽明有食積與火熱,或者腎虛不能納氣,或者過服烏頭、附子而導致下焦津液枯竭。
原文
又有一種重按有力,卻不弦,從肌肉滲開,脈與肉無界限,此近於浮洪豁大也,總是陰之象也,陰亡也。如陰亡,分先後天以救其陰。
白話
又有一種情況,重按有力,卻不弦,脈從肌肉滲開,脈與肌肉沒有界限,這接近於浮洪豁大,總是陰虛之象,陰液亡失。如果是陰亡,區分先天後天來救治其陰。
原文
有食與火者,健運兼清涼也:腎虛不能納氣者,六味、都氣是也,過服烏、附者,六味加知、柏是也:脈與肉無界限者,六味加歸、芍、杞子、棗仁,合生脈也。
白話
有食積與火熱的,用健脾運化兼清涼的方法;腎虛不能納氣的,用六味地黃丸、都氣丸;過服烏頭、附子的,用六味地黃丸加知母、黃柏;脈與肉無界限的,用六味地黃丸加當歸、白芍、枸杞子、酸棗仁,配合生脈散。
原文
凡證皆有合有不合,舉此一端,可以引伸觸類矣。
白話
凡是證候都有相合與不相合,舉出這一個例子,可以觸類旁通了。
原文
傷寒之外,所謂別證者,即時行感冒,以及勞倦內傷諸證是也。
白話
傷寒之外,所謂別證,就是指時行感冒,以及勞倦內傷等各種證候。
原文
發熱而得標陽,反得里陰之脈,是機神不能浮合於外也,陽氣不得內接於陰也,斯時到手即溫,無庸顧慮,以為火遏而用逍遙等劑,名雖發越,其實涼降,是下井而投之以石矣。
白話
發熱而得到標陽之證,反而出現里陰之脈,這是神機不能浮越合於外表,陽氣不能內接於陰。此時如果手腳溫暖,無需顧慮;如果認為是火鬱而用逍遙散等方劑,名義上是發散,實際上是涼降,如同落井下石。
原文
吾怪世醫拋棄可憑之脈,專習無根之論,舍大道而不求,惟從俗以自逞,病家信其膚詞,稱其穩當,以為解鬱退熱,切中病情,朝斯夕斯,日復一日,而不知潛撥其本,暗損其真,以致變為無可挽回之證,皆由此等之說誤之也。
白話
我奇怪世上的醫生拋棄可以憑藉的脈象,專門學習沒有根據的言論,捨棄正道不去探求,只順從世俗來自我表現。病家相信他們膚淺的話語,稱讚他們穩妥,認為能夠解鬱退熱,切合病情,日復一日,而不知不覺中暗中動搖根本,暗暗損傷真元,以致變成無可挽回的證候,都是被這類說法耽誤的啊。
原文
何謂證與時不合?譬之夏月,惡熱而躁,不當用辛熱矣。
白話
什麼是證與時令不合?比如夏天,怕熱而煩躁,不應當用辛熱藥物了。
原文
然卻是無根之火狂越於外,非人參、桂附八味無以反飛越之孤陽。傳曰:桂、附清蒸熱是也。此舍時從證之謂也。
白話
然而卻是無根之火狂亂越於體表,非人參、肉桂附子八味地黃丸不能回返飛越的孤陽。古書說:肉桂、附子清除蒸熱就是這個道理。這就是捨棄時令而順從證候的意思。
原文
又如冬月,畏寒怕冷,必當用辛熱矣。然卻是火鬱於中,火鬱生風,衝突元氣,氣從火散,故凜凜畏寒,或辛甘以發之,或芩、連、承氣以通之,則火透而寒冷除矣。傳曰:硝、黃解戰寒是也。此亦舍時從證之謂也。夏月用涼藥,冬月用熱藥,互看。
白話
又比如冬天,畏寒怕冷,一定應當用辛熱藥物了。然而卻是火鬱在內,火鬱生風,衝擊元氣,氣隨火散,所以寒冷發抖,或者用辛甘藥物來發散,或者用黃芩、黃連、承氣湯來通泄,那麼火透出而寒冷就消除了。古書說:芒硝、大黃解除戰慄寒冷就是這個道理。這也是捨棄時令而順從證候的意思。夏天用涼藥,冬天用熱藥,要互相參照看。
原文
桂、附消蒸,硝、黃解戰,無本杜撰之言,不知出於何典?
白話
肉桂、附子消除蒸熱,芒硝、大黃解除戰慄,這是沒有根據的杜撰之言,不知道出自什麼典籍?
原文
此條所論,本是正理,贅此二語,反覺有畫蛇添足之病。
白話
這一條所論述的,本來是正理,多這幾句話,反而覺得有畫蛇添足的毛病。