醫門棒喝

溫暑提綱

溫暑提綱(1)

溫暑提綱43
原文
夫六氣傷人,為病各異,必辨其為何氣之邪,治之方無錯誤。
白話
六氣侵害人體,所造成的疾病各不相同,必須辨別是哪一種氣候的邪氣,治療才不會出錯。
原文
如寒為陰邪,傷人之陽;熱為陽邪,傷人之陰。二者冰炭,尤當辨別。
白話
例如寒是陰邪,傷害人體的陽氣;熱是陽邪,傷害人體的陰液。這兩者如同冰與炭火般相反,尤其需要辨別清楚。
原文
是以溫病初起,治法與傷寒迥異;傷寒傳裡,變為熱邪,則治法與溫病大同。
白話
因此溫病初起時,治療方法與傷寒完全不同;傷寒病邪傳入體內,轉變為熱邪之後,治療方法就與溫病大致相同了。
原文
茲細詳溫病源流,當辨別而分治者有五:一曰春溫,二曰風溫,三曰暑溫,四曰濕溫,五曰瘟疫。
白話
現在詳細探討溫病的來源與發展,應當辨別並分別治療的有五種:第一是春溫,第二是風溫,第三是暑溫,第四是濕溫,第五是瘟疫。
原文
春溫者,《經》曰:冬傷於寒,春必溫病。又曰:冬不藏精,春必病溫。此因伏氣之邪,發為春溫病也。
白話
所謂春溫,《內經》說:冬天被寒邪所傷,春天必定發生溫病。又說:冬天不收藏精氣,春天必定患溫病。這是因為潛伏體內的邪氣,在春天發作成為春溫病。
原文
王叔和撰《傷寒例》曰,冬傷寒邪,藏於肌膚,至春發為溫病,至夏變為熱病,熱病重於溫也。
白話
王叔和撰寫《傷寒例》說:冬天感受寒邪,潛藏於肌膚,到了春天發作成為溫病,到了夏天轉變為熱病,熱病比溫病更嚴重。
原文
是故辛苦之人,春夏多溫熱麻者,因冬傷寒邪所致也。
白話
因此勞苦工作的人,春夏季節多患溫熱病,是因為冬天感受寒邪所引起的。
原文
乃吳又可《溫疫論》云:世所稱溫病,即屬瘟疫。
白話
然而吳又可的《溫疫論》說:世人所說的溫病,其實就是瘟疫。
原文
古無瘟字,後世以「溫」去氵加疒為「瘟」,不可以字異而謂別有溫病也。溫者融和之氣,長育萬物,豈能為病?且言冬傷寒邪,藏於肌膚。
白話
古代沒有「瘟」字,後世將「溫」字去掉三點水加上病字旁成為「瘟」,不能因為字形不同就說另有溫病。溫是融和的氣,滋養萬物,怎麼會導致疾病?而且說冬天感受寒邪,潛藏在肌膚之中。
原文
人身氣血流行,稍有窒礙,即為不安,豈有邪藏肌膚,全然不覺,至春至夏,始得發病耶?
白話
人體的氣血運行,只要稍有阻礙,就會感到不適,怎麼可能邪氣潛藏於肌膚,卻完全沒有感覺,直到春天或夏天才發病呢?
原文
余按叔和之言,原本經旨,並非臆說。而又可之論,似乎近理,而實不明六氣陰陽變化之道,直闢《經》文為非,謬指溫病為瘟疫,殊欠究心故也。
白話
我認為王叔和的話,原本是依據《內經》的旨意,並非憑空猜測。而吳又可的論述,似乎合乎道理,但實際上並不明白六氣陰陽變化的規律,直接否認《內經》經文是錯的,謬誤地將溫病指為瘟疫,這是由於他缺乏深入研究的緣故。
原文
夫《經》言冬傷於寒,春必病溫;春傷於風,夏為飧泄;夏傷於暑,秋為痎瘧;秋傷於燥,冬生咳嗽。
白話
《內經》說冬天被寒邪所傷,春天必定發生溫病;春天被風邪所傷,夏天發生完穀不化的泄瀉;夏天被暑邪所傷,秋天發生瘧疾;秋天被燥邪所傷,冬天發生咳嗽。
原文
統論四時皆有伏氣之邪發病,若謂冬傷寒而春發病為非,則春傷風,夏飧泄,夏傷暑,秋痎瘧等,豈皆非與?
白話
總體來說四季都有伏氣邪氣發病的情況,如果說冬天受寒而春天發病是錯的,那麼春天傷風導致夏天泄瀉、夏天傷暑導致秋天瘧疾等,難道全都錯了嗎?
原文
每見秋冬時,伏暑邪發,為瘧痢等病者,比比皆然。又可豈未之見耶?
白話
常常看到秋冬季節,潛伏的暑邪發作,成為瘧疾、痢疾等疾病的人,到處都是。吳又可難道沒有見過嗎?
原文
又如《素問》論溫瘧云,得之冬中於風,邪藏骨髓,至夏受暑邪,發為溫瘧。
白話
又如《素問》討論溫瘧時說:此病是由於冬天感受風邪,邪氣潛藏於骨髓,到了夏天感受暑邪,發作為溫瘧。
原文
《靈樞·歲露篇》云,冬至中虛風賊邪,入客於骨而不發。
白話
《靈樞·歲露篇》說:冬至時受到虛風賊邪的侵襲,邪氣進入並停留於骨骼中而不發作。
原文
至立春陽氣發,腠理開,又中虛風,民多病暴死。若此論伏邪者非獨一端,又可豈未讀耶?何不思之甚乎!又加人之痘毒,未發時,毫無影響。一旦觸發,勢多凶暴,往往損命。
白話
到了立春陽氣生發,腠理開泄,又中了虛風,百姓大多患病突然死亡。像這樣論述伏邪的並非只有一處,吳又可難道沒有讀過嗎?怎麼這麼不思考呢!再加上人的痘毒,在未發作時,完全沒有任何徵兆。一旦觸發,病情往往兇猛,常常導致死亡。
原文
可見人身臟腑經絡,雖氣血周流,當其邪伏,全然不覺,其理有難究詰者。又可執區區淺見,安可論《內經》奧旨哉!
白話
由此可見人體的臟腑經絡,雖然氣血循環不息,但在邪氣潛伏時,卻完全沒有感覺,其中的道理有難以徹底探究之處。吳又可抱著狹隘淺陋的見解,怎麼能討論《內經》深奧的旨意呢!
原文
譬猶匪類匿人間,暫不為惡,莫知其為匪也。
白話
就好像盜匪隱藏在人群中,暫時不作惡,沒有人知道他們是盜匪。
原文
然其浪子野心,終至擾害閭閻,必俟殲除淨盡,而後良民始安耳。
白話
然而他們本性不改,最終還是會騷擾危害鄉里,必須等到徹底消滅乾淨,善良的百姓才能安寧。
原文
今試論春溫之理以質之,蓋冬為太陽寒水司令,故傷風寒者,多從太陽經始。太陽主一身之表,與肺同為皮毛之合。
白話
現在試著討論春溫的道理來請教大家:冬天是太陽寒水所主管的季節,所以感受風寒的人,大多從太陽經開始。太陽經主管全身體表,與肺共同配合於皮毛。
原文
邪由皮毛而入,故身熱頭痛者,太陽經證也。鼻鳴乾嘔,或喘者,肺氣被遏也。但人體質有強弱,受邪有重輕。
白話
邪氣從皮毛侵入,所以出現身體發熱、頭痛的,是太陽經的證候。出現鼻塞有聲、乾嘔,或氣喘的,是肺氣受到阻遏。但人的體質有強弱,受邪有輕重。
原文
凡邪重而體強者,則傷太陽經,為麻黃桂枝湯證。
白話
凡是邪氣重而體質強的人,則傷害太陽經,屬於麻黃桂枝湯證。
原文
體弱者,邪從太陽直入少陰,為四逆白通湯證。以二經為表裡,經脈連接故也。如體弱而邪輕者,以外衛不固,邪亦入陰。仲景曰,少陰之為病,脈微細,但欲寐也。
白話
體質弱的人,邪氣從太陽經直接進入少陰經,成為四逆白通湯證。因為這兩經互為表裡,經脈相連的緣故。如果體質弱而邪氣輕微,由於外衛不固,邪氣也會進入少陰。仲景說:少陰病的表現,是脈搏微細,只想睡覺。
原文
或其邪輕,止見脈微細,欲寐,而無吐利厥逆等重證。內氣既和,飲食或亦如常。
白話
或者邪氣輕微,只見到脈微細、想睡覺,而沒有嘔吐、下利、四肢厥冷等重症。體內氣機調和,飲食或許也和平常一樣。
原文
不但傷邪者不覺,即延醫視之,審無他故,惟脈弱欲寐,必認作疲倦,助其元氣而已。
白話
不但感受邪氣的人自己沒有感覺,即使請醫生來看,仔細檢查沒有其他原因,只是脈弱想睡,一定認為是疲倦,只會幫助他補充元氣而已。
原文
又當冬令歸藏之候,其邪從經入絡,經直絡橫,氣血流轉於經,邪伏於絡,則不覺也。即《經》所謂邪藏肌膚者耳。且如風為陽邪,性動而疏泄。
白話
而且正當冬季收藏的時節,邪氣從經脈進入絡脈,經脈直行、絡脈橫行,氣血在經脈中運行,邪氣潛伏在絡脈中,就不會感覺。這就是《內經》所說的邪氣藏於肌膚。況且風是陽邪,性質主動而善於疏泄。
原文
如桂枝湯證,以風重於寒,故脈緩而有汗,豈非疏泄乎。寒為陰邪,性靜而凝斂。
白話
例如桂枝湯證,因為風邪重於寒邪,所以脈緩而有汗,難道不是疏泄的表現嗎?寒是陰邪,性質平靜而收斂凝聚。
原文
如麻黃湯證,以寒重於風,故脈緊而無汗,豈非寒性凝斂乎。
白話
例如麻黃湯證,因為寒邪重於風邪,所以脈緊而無汗,難道不是寒性收斂凝聚的表現嗎?
原文
若但傷於寒而無風,以冬令之收藏,受陰邪之凝斂,則伏而不顯。必待春陽鼓動而後發,如冰之凝非陽不化。
白話
如果只受寒邪而沒有風邪,因為冬季的收藏特性,加上陰邪的凝聚收斂,就會潛伏而不顯現。一定要等到春天陽氣鼓動之後才發作,就像冰塊凍結,沒有陽氣就不能融化。
原文
由是推之,不獨體弱邪輕者為然,凡貧苦力食之人,衣單耐寒,日逐積蓄,其臟氣固密,邪不能幹,則伏於脈絡,至其發病,熱勢倍重。
白話
由此推論,不只是體質弱、邪氣輕的人如此,凡是貧困勞作謀生的人,衣服單薄能耐受寒冷,每天累積,他們的臟氣堅固緻密,邪氣不能侵犯,就潛伏在脈絡中,等到發病時,熱勢加倍嚴重。
原文
為因邪與元氣,究非同類,伏於少陰,與腎陽鬱蒸寒化為熱。至春少陽氣升,熱邪隨發,故云春必病溫。其蓄之愈久,則熱發愈重,理勢必然。
白話
因為邪氣與元氣畢竟不是同類,潛伏在少陰,與腎陽鬱結薰蒸,寒邪轉化為熱邪。到了春天少陽之氣升發,熱邪隨之發作,所以說春天必定發生溫病。邪氣蓄積越久,熱勢發作越重,道理發展必然如此。
原文
叔和云:辛苦之人,春夏多溫熱病者,因冬傷寒邪所致,良非虛語也。
白話
王叔和說:勞苦的人,春夏季節多患溫熱病,是由於冬天感受寒邪所致,確實不是空話。
原文
其冬不藏精之人,本體陰傷,至春陽旺,陰不勝陽,必致溫病,類乎內傷,若兼伏邪,其病尤重。然皆為春發之病,均名春溫也。
白話
那些冬天不收藏精氣的人,本身陰液已經受損,到了春天陽氣旺盛,陰不足以制約陽,必定導致溫病,類似於內傷雜病,如果同時兼有伏邪,病情就更加嚴重。但這些都是春天發作的疾病,都稱為春溫。
原文
風溫者,冬至一陽來復,則陽進陰退,立春以後,陽氣漸旺由溫而熱。若又可所言溫和之氣,原不病人。
白話
所謂風溫,冬至時一陽來復,於是陽氣漸進、陰氣漸退,立春以後,陽氣逐漸旺盛,由溫暖轉為炎熱。像吳又可所說的溫和之氣,本來不會使人致病。
原文
殊不思《靈樞經》云:虛風賊邪,四時皆有。
白話
卻不想想《靈樞經》說:虛風賊邪,四季都有。
原文
人感虛風,而當溫暖之候,即成溫病,故方書稱為風溫。《經》曰:風者百病之長也,善行而數變。至其變化,乃為他病也。
白話
人感受了虛風,又正當溫暖的時節,就形成溫病,所以醫書稱之為風溫。《內經》說:風是各種疾病的開端,善於運行而多次變化。至於它的變化,就成為其他疾病。
原文
由是見外邪為病,常二三氣雜合而成,多因於邪風風氣鼓盪,眾氣隨之而傷人。故風為諸邪領袖,而稱百病之長。
白話
由此可見外邪致病,常常是兩三種氣雜合而成,大多因為邪風之氣鼓動盪漾,其他邪氣跟隨它傷害人體。所以風是各種邪氣的領袖,而被稱為百病之長。
原文
然風即陰陽之化氣,故溫和之陽風,則生物,殺厲之陰風,則戕物,而有時令方位之宜否。
白話
然而風就是陰陽變化所產生的氣,所以溫和的陽風能生長萬物,肅殺凌厲的陰風則傷害萬物,並且有時令和方位的適宜與否。
原文
若非其時令方位者,雖非殺厲,亦為虛風賊邪,傷人致病。故四時皆有邪風。
白話
如果不符合時令方位,即使不是殺厲之風,也屬於虛風賊邪,會傷害人體導致疾病。所以四季都有邪風。
原文
春令溫暖,又為風木主令,故風溫之病較三時為多。
白話
春季氣候溫暖,又逢風木主管時令,所以風溫病比其他三季更多。
原文
若方書所稱溫熱冬溫等名,皆可以風溫二字該之。蓋冬令溫和,未必為病。
白話
至於醫書所稱的溫熱、冬溫等名稱,都可以用「風溫」二字概括。因為冬季氣候溫暖,不一定會致病。
原文
必中邪風而成溫病,溫重,即成熱病,是以不須另分名目也。
白話
一定要感受了邪風而形成溫病,溫病加重就成為熱病,因此不需要另外區分名目。