原文
《內經》有七方之制,曰:大、小、緩、急、奇、耦、復。
《內經》有七種方劑的規制,稱為:大、小、緩、急、奇、偶、復。
原文
徐之才推廣其義,設為十劑曰:宣、通、補,瀉、輕、重、滑、澀、燥、濕。
徐之才推廣其意義,設立為十種劑型:宣、通、補、瀉、輕、重、滑、澀、燥、濕。
原文
然仲聖為萬世祖,其制方要妙,更有出於七方十劑之外者。
然而張仲景是萬世之祖,他制定方劑的奧妙,更有超出七方十劑之外的。
原文
古來多不體究,雖稱名家如喻嘉言,而猶昧昧,反謂桂枝能監製麻黃之發表,何況世俗淺學,無怪乎疑仲聖之方,為夾雜不敢用也。
自古以來大多不深入研究,即使號稱名家如喻嘉言,仍然糊塗,反而說桂枝能監製麻黃的發散作用,何況世俗淺學之人,難怪懷疑張仲景的方劑,認為夾雜而不敢使用。
原文
要妙者,藥性氣味也,配合制度,實不外陰陽五行之理耳。
所謂奧妙,就是藥性與氣味,配合與製度,實際上不外乎陰陽五行的道理罷了。
原文
蓋藥性有四:寒為陰、熱為陽、溫為少陽、涼為少陰。
原文
氣有五:氣腐走腎,腎屬水;氣臊走肝,肝屬木;氣焦走心,心屬火;氣香走脾,脾屬土;氣腥走肺,肺屬金。
氣有五種:腐氣入腎,腎屬水;臊氣入肝,肝屬木;焦氣入心,心屬火;香氣入脾,脾屬土;腥氣入肺,肺屬金。
原文
味有六:咸先入腎、酸先入肝、苦先入心、甘先入脾、辛先入肺,淡無五味,故不入五臟,而走腸胃三焦,能化氣利水也。
味有六種:鹹先入腎、酸先入肝、苦先入心、甘先入脾、辛先入肺,淡味不屬於五味,所以不入五臟,而走腸胃三焦,能化氣利水。
原文
夫人稟陰陽五行之氣以生,氣有偏駁則病。藥得陰陽五行之偏,是故以偏治偏,必歸於平而後愈。
人稟受陰陽五行之氣而生,氣有偏頗則生病。藥物得到陰陽五行的偏性,所以用偏性治療偏性,必須歸於平衡而後痊癒。
原文
若不明陰陽五行之理,藥性氣味之殊,配合制度,未得其法,反與病忤也。
如果不明白陰陽五行的道理、藥性氣味的差別、配合製度,未得其法,反而與病情相違背。
原文
即以人身分陰陽,則臟腑在內為陰,軀殼包外為陽。以氣血分陰陽,則血為陰,氣為陽。
就以人身來分陰陽,則臟腑在內為陰,軀殼包裹在外為陽。以氣血來分陰陽,則血為陰,氣為陽。
原文
以營衛分陰陽,則營為陰,衛為陽,以臟腑分陰陽,則臟為陰,腑為陽。以軀殼分陰陽,則淺深層次而有六經。
以營衛來分陰陽,則營為陰,衛為陽;以臟腑來分陰陽,則臟為陰,腑為陽;以軀殼來分陰陽,則有淺深層次而有六經。
原文
其極表在皮腠間為太陽,稍深在肌肉間為陽明,又近筋骨間為少陽;又進為太陰,為少陰,為厥陰。厥陰者,六經之極里也。然軀殼臟腑本來一貫。
其最表層在皮腠之間為太陽,稍深在肌肉之間為陽明,又近筋骨之間為少陽;再進為太陰、為少陰、為厥陰。厥陰是六經的最裡層。然而軀殼與臟腑本來是一貫的。
原文
故太陽經,內通膀胱小腸之腑,而皮腠屬於肺臟;陽明經,內通大腸胃腑,而肌肉屬於脾臟;少陽經,內通三焦膽腑,而筋屬肝臟、骨屬腎臟;太陰經,內通脾肺臟;少陰經,內通心腎臟;厥陰經,內通心包肝臟也。
所以太陽經內通膀胱小腸之腑,而皮腠屬於肺臟;陽明經內通大腸胃腑,而肌肉屬於脾臟;少陽經內通三焦膽腑,而筋屬肝臟、骨屬腎臟;太陰經內通脾肺臟;少陰經內通心腎臟;厥陰經內通心包肝臟。
原文
人與萬物,同稟陰陽五行之氣。故藥之陰者,能入人身陰分,陽者,入人身陽分,各從其類也。藥之氣為陽,味為陰。
人與萬物,同稟受陰陽五行之氣。所以藥物的陰性者,能進入人身的陰分;陽性者,進入人身的陽分,各自從其同類。藥物的氣屬陽,味屬陰。
原文
氣味又各有陰陽,氣焦香為陽、腥腐臊為陰;味辛甘淡為陽,鹹苦酸為陰。
氣味又各有陰陽:氣焦香為陽、腥腐臊為陰;味辛甘淡為陽,鹹苦酸為陰。
原文
陽者,動而升浮,所謂本乎天者親上;陰者,靜而沉降,所謂本乎地者親下也。
陽性者,動而升浮,所謂本乎天者親上;陰性者,靜而沉降,所謂本乎地者親下。
原文
升浮之力有厚薄,則入於人身,有淺深不同,故有入太陽、陽明、少陽、太陰、少陰、厥陰經之分。
升浮的力量有厚薄,則進入人身,有淺深不同,所以有入太陽、陽明、少陽、太陰、少陰、厥陰經的分別。
原文
沉降之力有輕重,故或入於腑,或入於臟之不一。是故升浮而兼溫熱,則走表力猛,而發泄。此麻黃湯,所以能治陰寒外閉也。沉降而兼寒涼,則走里迅急,而通利。此承氣湯,所以能破邪熱內結也。
沉降的力量有輕重,所以或入於腑,或入於臟,有所不同。因此升浮而兼溫熱,則走表力猛,而發泄。這就是麻黃湯所以能治療陰寒外閉的原因。沉降而兼寒涼,則走里迅急,而通利。這就是承氣湯所以能破除邪熱內結的原因。
原文
是麻黃湯,專用其氣,取性之溫熱以治寒;承氣湯,專用其味,取性之寒涼以治熱。
所以麻黃湯專用其氣,取性之溫熱以治寒;承氣湯專用其味,取性之寒涼以治熱。
原文
陰寒之邪,在人身陽分,故以走人身陽分之陽藥,以治陰邪。
陰寒之邪,在人身的陽分,所以用走人身陽分的陽藥,來治療陰邪。
原文
陽熱之邪,在人身陰分,故以走人身陰分之陰藥,以治陽邪。皆為正治之法也。
陽熱之邪,在人身的陰分,所以用走人身陰分的陰藥,來治療陽邪。這些都是正治的方法。
原文
若非陰寒外閉,又非陽熱內結,而邪正混淆,陰陽否隔,而為中滿者,則用生薑乾薑,溫熱而升浮者,通其清陽,黃連黃芩,寒涼而沉降者,破其濁陰。
如果不是陰寒外閉,又不是陽熱內結,而是邪正混淆,陰陽否隔,導致中滿的,則用生薑、乾薑,溫熱而升浮的藥物,通其清陽;黃連、黃芩,寒涼而沉降的藥物,破其濁陰。
原文
陰陽通和,則邪去正安,此瀉心湯,所以能治痞滿也。
陰陽通和,則邪去正安,這就是瀉心湯所以能治療痞滿的原因。
原文
但生薑乾薑,則味厚,非同麻桂之味薄輕揚,故雖升浮,不甚走表。又以芩連沉降之力制之,遂為表之裡藥也。
但是生薑、乾薑味厚,不同於麻黃、桂枝的味薄輕揚,所以雖然升浮,卻不太走表。又用黃芩、黃連的沉降之力來制約,於是成為表之裡藥。
原文
黃芩黃連,氣味清,不及大黃之味厚質重,故雖沉降,不甚迅利。又以二姜升浮之力行之,遂為里之表藥也。表之裡,里之表,正合乎中矣。
黃芩、黃連,氣味清,不如大黃的味厚質重,所以雖然沉降,卻不很迅利。又用二姜的升浮之力來運行,於是成為里之表藥。表之裡、里之表,正好合乎中道。
原文
邪不在表,又不在裡,則不宜表裡之法,惟轉其陰陽樞紐則否變成泰。
邪氣不在表,又不在裡,則不宜用表裡之法,只有轉動其陰陽樞紐,則否卦變成泰卦。
原文
故以芩連之寒,二姜之熱,二者均之,適得其平。是用寒熱調陰陽,氣味通清濁也。
所以用黃芩、黃連的寒,二姜的熱,二者均等,適得其平。這是用寒熱調和陰陽,氣味通達清濁。
原文
如或其人,陽盛熱多,則二姜之熱恐助邪勢,而芩連沉降,又不足以開泄濁邪。
如果其人陽盛熱多,則二姜的熱恐怕會助長邪勢,而黃芩、黃連的沉降,又不足以開泄濁邪。
原文
遂別出心裁,不用二姜,但以黃芩,易大黃之氣香而迅利者,以開濁邪。
於是別出心裁,不用二姜,只用黃芩,換成大黃之氣香而迅利者,以開泄濁邪。
原文
但大黃味厚,下行急速,則中道之邪,仍留不盡。乃不用煎法,以湯漬取汁,則味不出。
但是大黃味厚,下行急速,則中道的邪氣仍然留而不盡。於是不用煎法,用湯浸泡取汁,則味不出。
原文
而氣厚味薄,味薄則下行緩,氣厚則上浮以泄邪,故仍名大黃瀉心,而不名承氣也。
而氣厚味薄,味薄則下行緩慢,氣厚則上浮以泄邪,所以仍然名為大黃瀉心湯,而不名為承氣湯。
原文
若邪熱雖盛,其元陽又虧,而畏寒汗出,補瀉兩難,莫可措手。
如果邪熱雖然盛,但其元陽又虧,而畏寒汗出,補瀉兩難,無從下手。
原文
乃以大黃芩連,漬取其汁,峻瀉中上之邪,別煎附子汁,和入以扶元陽。
於是用大黃、黃芩、黃連,浸泡取汁,峻瀉中上之邪,另外煎附子汁,和入以扶助元陽。
原文
附子煎熟則達腎甚速,不礙於上,三黃生汁瀉上力多,不傷於下。扶陽泄邪,一舉兩得。
附子煎熟則到達腎臟很快,不妨礙上部;三黃生汁瀉上部力量多,不傷下部。扶助陽氣、泄除邪氣,一舉兩得。
原文
欲用其氣,而礙於味厚,乃不煎而漬取其汁,此真意想天開,非心通陰陽造化之微,其孰能之。嗚呼,斯其所以為聖歟!
想要用其氣,卻礙於味厚,於是不煎而浸泡取汁,這真是意想天開,如果不是心通陰陽造化的微妙,誰能做到呢?嗚呼,這就是他之所以為聖人的原因吧!
原文
觀此數方之妙,則可知各方變化,無不以藥性氣味之陰陽,合乎人身表裡陰陽虛實寒熱者,是故投無不效。而七方十劑之法,亦盡具於中。
觀察這幾個方劑的奧妙,就可以知道各方變化,無不以藥性氣味的陰陽,合乎人體表裡陰陽虛實寒熱,所以投藥無不有效。而七方十劑的方法,也完全具備在其中。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。