原文
夫人身陰陽之氣,即營衛之氣,周行表裡,一日五十度於身,如環無端。非一日始厥陰,六日終太陽也。
人體的陰陽之氣,就是營氣和衛氣,循環運行於體表與體內,一天在全身運行五十次,如同圓環沒有開端。並非第一天從厥陰開始,第六天到太陽經結束。
原文
營行脈中,即流行於經隧也,衛行脈外,則軀殼腑臟皆是也。則人身中除營衛二氣外,更無彆氣可名也。今曰經氣,若經隧所行者,即營氣也。
營氣運行在脈管之中,也就是流行在經脈隧道裡;衛氣運行在脈管之外,那麼身體的軀殼、臟腑都屬於衛氣運行的範圍。所以人體之中除了營氣和衛氣這兩種氣之外,再也沒有其他氣可以命名了。現在所說的經氣,如果是經脈隧道所運行的,那就是營氣。
原文
而言一日始厥陽,六日終太陽,則非營氣矣,非營非衛,非陰非陽,究為人身何氣哉!此四不解也。
然而卻說第一天從厥陰開始,第六天到太陽經結束,那就不是營氣了。既不是營氣也不是衛氣,既不是陰也不是陽,終究是人體的什麼氣呢?這是第四個不明白的地方。
原文
總因不究經論義理,而各逞臆見,乃有種種異說惑人。
總歸是因為不深入研究經典論述的義理,各自放縱主觀臆測,才產生種種怪異的說法來迷惑人。
原文
倘不深求至理,辨其是非,莫不錮於迷城,而終身不悟。嗚呼!
如果不深入探求最高的道理,辨別其中的是非對錯,沒有人不會被禁錮在迷惑的城堡中,而終身不能覺悟。唉!
原文
此仲景之書,所以愈晦,而後學無門可入也,不亦慨哉!
這就是張仲景的醫書,之所以越來越晦澀不明,而後世學習者沒有門路可以進入的原因,豈不令人感慨嗎!
原文
且夫仲景,舉六經以統諸病,非止傷寒一端而已,其辨析精微,全在脈證。即如太陽一經之病。
況且張仲景提出六經來統括各種疾病,並非僅限於傷寒這一項而已,他辨析的精深微妙,完全在於脈象和證候。就拿太陽經的疾病來說。
原文
脈浮頭項強痛而惡寒者,為風寒之邪;若浮脈兼緩,身熱而有汗者,名中風;脈浮緊而無汗者,名傷寒;脈不緊緩,發熱而渴,不惡寒者為溫病,若發熱惡寒,身重疼痛,汗出而渴,脈弦細芤遲者,則為中暍,暍,暑也;若關節疼痛而煩,脈沉細,小便不利者,則為濕痹。其餘各經證脈,亦各有辨別。
脈象浮,頭項強痛且怕冷的,是風寒之邪;如果浮脈兼見脈緩,身體發熱而有汗的,叫做中風;脈象浮緊而沒有汗的,叫做傷寒;脈象不緊不緩,發燒口渴,不怕冷的,是溫病;如果發燒怕冷,身體沉重疼痛,出汗且口渴,脈象弦細芤遲的,則是中暍,暍就是暑病;如果關節疼痛且心煩,脈象沉細,小便不順暢的,則是濕痹。其餘各經的證候與脈象,也各自有辨別的方法。
原文
至其傳變,或自淺入深,或由里出表,或陽盛化火,或陰盛變寒。
至於它的傳變,有的是從淺層進入深層,有的是從體內向體表發展,有的是陽氣亢盛轉化為火,有的是陰氣過盛轉變為寒。
原文
六氣之邪、七情之病、邪正之勝負、虛實之吉凶,千變萬化,莫不據脈證而辨之,洞若隔垣之照也。後世少能深求其理,謂其書多未備。
六氣的邪氣、七情導致的疾病、邪氣與正氣的勝負、虛證與實證的吉凶,千變萬化,沒有不依據脈象證候來辨別的,清楚得如同隔著牆壁看東西一樣明亮。後世很少有人能深入探求其中的道理,反而說他的書有很多不完備的地方。
原文
乃有劉河間,本《素問》病機論熱病,而治分三焦,變仲景精深之法為粗淺,開後人魯莽之端。延及近世,著述莫可數計。
於是就有劉河間,根據《素問》病機論述熱病,治療時分成上中下三焦,把張仲景精深的方法改變成粗淺的,開啟了後人魯莽草率的開端。延續到近代,著作多得數不清。
原文
至陶節庵《六書》、吳又可《瘟疫論》出,而仲景之法遂湮沒矣。
等到陶節庵的《六書》、吳又可的《瘟疫論》出現,張仲景的方法於是就埋沒了。
原文
觀諸家之書,非無發明之處,然語焉不詳,擇焉不精。論理,則未能盡當;辨證,則辭費不確。
看各家醫書,並非沒有闡發見解的地方,但是說得不夠詳細,選擇論述也不夠精確。談論理論時,不能完全恰當;辨別證候時,言辭繁瑣而不夠準確。
原文
其施治也,不詳虛實病因,脈象疑似,但稱某病宜用某方,後學效之,不知所以然之理。
他們在施行治療時,不詳細審查虛實病因、以及脈象的疑似之處,只說某種病應該用某個藥方,後學的人仿效他們,卻不知道為什麼要這樣用的道理。
原文
以其辭淺易讀,法粗易遵,遂置軒岐、仲景之書於高閣。或有終身未嘗寓目者,聖道於是乎大晦。
因為這些書的言辭淺顯容易讀懂,方法粗略容易遵循,於是就把軒轅黃帝、岐伯、張仲景的書束之高閣。甚至有人一輩子都沒有看過一眼,聖人的學問從此就大大地晦暗不明了。
原文
道既晦矣,又有妄誕異說,擾亂其間,則醫術遂不可問,而生民之死於病者少,死於醫者多也。悲夫!
大道既然已經晦暗不明,又有狂妄荒誕的異端邪說在其中擾亂,那麼醫術就無法過問了,而百姓死於疾病的少,死於醫生的卻很多。可悲啊!
原文
或問,昔人言仲景治傷寒之麻黃湯,只可用於北方稟強之人。
有人問:「前人說張仲景治療傷寒所用的麻黃湯,只能用在北方體質強壯的人身上。
原文
南方傷寒,如挾時氣者,當用十神湯,挾熱宜通聖散,挾暑宜正氣散,挾寒宜五積散,此後賢因地制宜之說。
南方的傷寒,如果夾雜時令之氣的,應當用十神湯;夾雜熱邪的,適宜用通聖散;夾雜暑邪的,適宜用正氣散;夾雜寒邪的,適宜用五積散。這是後代賢達根據不同地區情況來製定治療方法的說法。
原文
故吾輩雖讀仲景書,不敢用其法,遂置諸高閣。及臨病時,用十神等湯,又多不合。
所以我們雖然讀了張仲景的書,卻不敢使用他的方法,於是就把它們束之高閣。等到臨床面對疾病時,用了十神湯等方劑,又大多不適合病情。
難道是因為地方水土不同,以及古代和現今的氣候變化有差異嗎?我們應該遵從哪一種說法才好呢?」
原文
答曰:子欠究心故也,方土氣化雖不同,而理,則萬古不易。
回答說:這是因為你缺乏深入探究的精神的緣故。地方水土和氣候變化雖然不同,但是其中的道理,卻是萬古不變的。
原文
故理有定一,而法無定;法有定,而方無定;方有定,而病則無一定也。執一定之方,治不定之病,其焉能合哉。
所以道理只有一個固定不變的,而方法是沒有固定的;方法有固定的原則,而藥方是沒有固定的;藥方有固定的組成,而疾病卻沒有固定不變的。拿著固定的藥方,去治療不固定的疾病,怎麼能夠吻合呢?
原文
試觀仲景之用麻黃湯,必詳辨脈證,脈證不合,即示禁戒。
試看張仲景使用麻黃湯,必定詳細辨別脈象和證候,如果脈象和證候不符合,就會指出禁忌和告誡。
原文
如雲:尺中遲者,不可發汗,以營氣不足,血少故也。瘡家、衄家、亡血家,不可發汗。
例如說:尺脈脈搏遲緩的,不可以發汗,因為營氣不足,血液少的緣故。長瘡的人、經常流鼻血的人、失血過多的人,都不可以發汗。
原文
凡用一方,必審其宜否,雖其人稟質強旺,亦必辨其邪之輕重,隨宜設法如麻桂加減之類。其辨析精微,用法圓活,無以加矣。
凡是使用一個藥方,必定要審查它是否適宜,即使那個人的體質強壯,也必定要辨別他病邪的輕重,根據情況來設定治療方法,例如麻黃湯、桂枝湯加減用藥之類。他辨析的精微透徹,用法的靈活變通,沒有比這更完善的了。
原文
以其變化無窮,淺學不能領會,惟記持後人某病用某方之說而已。
因為他的方法變化無窮,學識淺薄的人不能領會,只能記住後人所說的某種病用某種藥方的說法罷了。
原文
凡同感二氣之邪名為挾,如風挾寒、火挾濕之類。夫春夏秋冬名時、寒熱溫涼名氣。
凡是同時感受兩種邪氣,就叫做「挾」,例如風挾帶寒、火挾帶濕這一類。春夏秋冬叫做「時」,寒熱溫涼叫做「氣」。
原文
蓋陰陽升降,氣隨時變,故《內經》分六氣為病,治法迥殊。
因為陰陽之氣的上升下降,是隨著時令而變化的,所以《內經》將六氣致病分別論述,治療方法也完全不同。
原文
冬時氣寒,故病名傷寒,既病傷寒,言挾時氣,其所挾為非寒耶?則非冬時之氣,不可名時氣也。所挾為寒耶?一寒而已,何以名為挾耶。此挾時氣,究為何氣乎?此十神湯,所以用多不合也。
冬季的氣候寒冷,所以這種病叫做傷寒。既然已經得了傷寒病,又說挾帶時令之氣,那麼它所挾帶的如果不是寒邪?但如果不是冬季的氣候,就不能稱為時令之氣。如果所挾帶的是寒邪?那就只有一種寒邪而已,為什麼要稱為「挾」呢?這個「挾時氣」,究竟是什麼氣呢?這就是十神湯用了大多不合適的原因。
寒和熱這兩種氣,就像水和火一樣相反,所以寒邪沒有挾帶熱邪的。
原文
或其人內火素盛,外寒入內而化熱,則有表裡淺深之殊。
或者那個人體內的火氣一向旺盛,外來的寒邪進入體內而轉化為熱,那麼就會有表證、裡證、淺證、深證的不同。
原文
仲景詳辨施治,必權其輕重緩急,方法甚多。今執通聖一方,所以多不合也。六氣之邪,隨時而變。故《經》曰:冬傷於寒,後夏至日病名暑。可知傷寒無挾暑者。
張仲景詳細辨別後施行治療,必定權衡病情的輕重緩急,方法很多。現在只固守通聖散一個藥方,所以大多不合適。六氣的邪氣,隨著時令而變化。所以《內經》說:冬天被寒邪所傷,到了夏至以後發病,病名叫做暑。由此可知,傷寒是沒有挾帶暑邪的。
原文
惟大江以南,氣候多溫,秋冬猶有伏暑之病。是熱而內發,或又外感風寒。
只有在長江以南地區,氣候比較溫暖,秋冬季節仍然有潛伏的暑邪導致的疾病。這是體內有熱邪向外發散,或者又感受了外來的風寒。
原文
則表裡先後,或應溫散,或應涼解,大有權衡。但執正氣一方,故又多不合也。
那麼表證和裡證的處理先後,有的應該溫散,有的應該涼解,有很大的權衡講究。如果只固守正氣散一個藥方,所以又大多不合適。
原文
至云挾寒者,宜五積散,既病傷寒,又云挾寒,亦為難解。
至於說挾帶寒邪的,適宜用五積散,既然已經得了傷寒病,又說挾帶寒邪,這也是難以理解的。
原文
若謂其人素有內寒,則仲景表裡兼治者,用麻附細辛;虛者,先救里,用四逆理中,必詳辨而治法多端。今執五積散一方,故又多不合也。
如果說那個人向來體內有寒,那麼張仲景對於表裡同時治療的,用麻黃附子細辛湯;對於虛弱的,先救治裡證,用四逆湯、理中湯,必定詳細辨別而治療方法多種多樣。現在只固守五積散一個藥方,所以又大多不合適。
諸如此類的情況,如果不是深入研究軒轅黃帝、岐伯和張仲景的宗旨,怎能知道其中的道理呢?
原文
且治病不難於用藥,最難於辨證。後世之書,惟恐人不知方,但言某病可用某方,諄諄再四,其所以為某病,反置不講。
況且治病,用藥並不困難,最困難的是辨別證候。後世的醫書,只怕人們不知道藥方,只說某種病可以用某個藥方,反覆叮嚀,而對於為什麼會形成這種病的原因,反而擱置不提。
原文
以故淺學誦之,惟多記方頭為本領,每臨一病,既認為寒,又疑為暑,依稀揣度,遍試其方。
因此學識淺薄的人誦讀這些書,只以多記藥方名稱作為本領,每當面對一個疾病,既認為是寒證,又懷疑是暑證,模糊地猜測,一個一個地嘗試那些藥方。
原文
偶而幸中,自矜神奇;倘與病忤,則言吾方乃有來歷,遵某家湯頭,卻不知所以然之理。以此授受,為醫家衣缽。
偶爾幸運治好了,就自誇神奇;如果與病情相違背,就說我的藥方是有來歷的,是遵照某家湯頭,卻不知道為什麼要這樣用的道理。用這種方式來傳授,竟然成了醫家的衣缽。
原文
若遇談軒岐仲景之道者,即目為異端,又名之為外國醫。嗟乎!反以聖道為外國,此真氣化使然也。子問何所適從,觀此宜知所向矣。
如果遇到談論軒轅黃帝、岐伯、張仲景學問的人,就把他看作異端邪說,又稱之為外國醫術。唉!反而把聖人的學問當作外國的,這真是氣運變化導致的結果啊。你問應該遵從哪一種說法,看到這些,應該知道方向了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。