醫門棒喝

治痘論

附治案(1)

治痘論44
原文
余雖略知痘證理法,而少閱歷,不敢輕為人治。適有至交聞樸堂,年五十餘。
白話
我雖然稍微懂得痘疹的道理法則,但缺乏實際經歷,不敢輕易替人治療。恰好有至交好友聞樸堂,年紀五十多歲。
原文
無親昆弟,止一子,甫二齡,於丁亥季春出痘。時值寒水客氣,多雨少和。聞其發熱三日而見苗,見苗即身涼。余謂順證無慮,故不視之。
白話
沒有親兄弟,只有一個兒子,才兩歲,在丁亥年春季末出痘。當時正值寒水之氣客臨,雨水多而氣候不和。聽說他發熱三天後出痘,出痘後身體就轉涼。我說這是順證不必擔憂,所以沒有去看診。
原文
經醫者用藥,服五六日,忽言證危難治,於是驚惶,邀余觀之。
白話
經過醫生用藥治療,服了五六天後,突然說病情危險難以治療,於是驚慌害怕,邀請我去看診。
原文
其痘雖多,尚分顆粒;惟因稟弱,面白氣虛;痘出脾臟,故形平扁。
白話
那些痘瘡雖然多,還能分清顆粒;但因為稟賦虛弱,面色蒼白氣虛;痘瘡出在脾臟,所以形狀平坦扁薄。
原文
脾為太陰濕土,陽氣不振,脾臟痘毒,必由胃達肺。故宜疏利肺胃之氣,毒始透發。
白話
脾屬太陰濕土,陽氣不振發,脾臟的痘毒,必定要經過胃才能到達肺。所以應當疏導通利肺胃之氣,毒邪才能透發。
原文
醫以涼血攻毒,入心肝經藥治之,餘毒壅胃,遂致咬牙,痘頂塌陷,而見壞象。
白話
醫生用涼血攻毒的藥物,進入心肝經的藥物來治療,剩餘的毒邪阻礙胃氣,於是導致牙關緊咬,痘瘡頂部塌陷,出現了危象。
原文
余用參耆保元湯,加芎、歸、厚朴、山楂等扶氣疏毒。
白話
我用參耆保元湯,加入川芎、當歸、厚朴、山楂等來扶助正氣疏導毒邪。
原文
煎熟未進,適有關切之人,言余方不合痘科成法,斷不宜服。
白話
藥煎好還沒服用,恰好有關心的人,說我的方子不符合痘科的成規法則,堅決不應該服用。
原文
囑令仍服前醫涼藥,並有蜂房等毒物壞胃者。
白話
囑咐讓他繼續服用之前那位醫生的涼藥,並且還有蜂房等毒物敗壞胃氣的藥物。
原文
於是更形委頓,粥食少進,咬牙尤甚,自分無救。余知之不忍袖手,又走觀之。
白話
於是病情更加疲憊不振,粥食都很少吃進去,牙關緊咬尤其厲害,自己估計無法救治。我得知後不忍心袖手旁觀,又趕去診視。
原文
乃謂吾友曰,余非痘科,無怪人不之信,但云吾方不合痘科成法,豈涼血攻毒,為治痘一定之法耶。
白話
於是對我的朋友說,我不是痘科專家,難怪別人不信任我,只是說我的方子不符合痘科成法,難道涼血攻毒就是治療痘瘡的固定方法嗎?
原文
果爾,則止須刻印是方,痘家自治可矣,古人設立諸法,皆為無用。
白話
如果真是這樣,那麼只要刻印這個方子,痘瘡患者自己治療就可以了,古人設立的各種方法,都成了沒用的東西。
原文
即示以痘科書所載各方,吾友始能釋疑,余遂勉為救治。
白話
就把痘科書上記載的各個方劑展示給他看,我的朋友這才消除疑慮,我這才勉力救治。
原文
因其咬牙特甚,毒氣壅胃,乃以余之前方,去川芎,加升麻、葛根、牛蒡、紫蘇、杏仁,開提肺胃壅毒。
白話
由於他牙關緊咬特別厲害,毒氣阻礙胃氣,就用我之前的方子,去掉川芎,加入升麻、葛根、牛蒡、紫蘇、杏仁,來升提肺胃的毒邪。
原文
一日連進兩劑,服後,吐出痰涎甚多,吐中有升發之意。
白話
一天接連服用兩劑,服藥後,吐出很多痰涎,嘔吐中有升發的意思。
原文
故次日咬牙減少,痘形略起,惟色白無光彩,大便溏而醬色,日三四遍。此脾胃虛寒,急防毒陷。
白話
所以第二天牙關緊咬減少,痘瘡形狀稍微隆起,只是顏色蒼白沒有光澤,大便稀薄呈醬色,一天三四次。這是脾胃虛寒,要緊急防範毒邪下陷。
原文
遂用參耆、山藥、丁香、肉桂、當歸、厚朴、角刺等,又連進兩劑。
白話
於是用人參、黃耆、山藥、丁香、肉桂、當歸、厚朴、角刺等,又接連服用兩劑。
原文
次日咬牙已除,飲食亦進,痘形漸起,漿甚清稀。
白話
第二天牙關緊咬已經消除,也能進食了,痘瘡形狀逐漸隆起,但膿汁很清稀。
原文
即於前方加附子、枸杞、鹿角膠,扶陽助漿。
白話
就在前方基礎上加入附子、枸杞、鹿角膠,扶助陽氣幫助膿汁充滿。
原文
次日諸證較好,即去桂附,仍用丁香,加桂枝和絡。次日頭面漸回,腿腹各處,漿脹甚粗。又去桂枝,加朮以收漿。又調理數日,痂落漸愈。
白話
第二天各項症狀好轉,就去掉肉桂附子,仍然用丁香,加入桂枝調和經絡。第三天頭面部逐漸康復,腿腹部各處,膿汁充滿得很旺盛。又去掉桂枝,加入白朮來收斂膿汁。又調理了幾天,瘡痂脫落逐漸康復。
原文
夫痘毒之出,全賴元氣鼓運,而人稟質,有陰陽強弱不同,故痘有虛實寒熱之異。昔人論治之法,溫涼補瀉皆備。
白話
痘毒的透出,完全依賴元氣推動運行,而人的稟賦體質,有陰陽強弱的差異,所以痘瘡有虛實寒熱的不同。過去的人論述治療方法,溫涼補瀉的方法都齊備。
原文
豈可以涼血攻毒,走心肝經藥,為治痘定法乎。乃不知此,反謂余方不合成法。
白話
怎麼可以把涼血攻毒,用進入心肝經的藥物,作為治療痘瘡的固定方法呢?竟然不知道這個道理,反而說我的方子不符合成規。
原文
出痘家,多信不能辨,則受枉者多矣,良可慨也。心肝兩臟痘,為有餘之證,不藥亦可愈。脾肺兩臟痘,為不足之證,必助氣疏毒。
白話
出痘的人家,很多相信而不能辨別,那麼受冤枉的就很多了,實在令人感慨。心和肝兩個臟腑的痘瘡,是有餘的證候,不服藥也可以痊癒。脾和肺兩個臟腑的痘瘡,是不足的證候,必須助益正氣疏導毒邪。
原文
若以治有餘之藥,治不足之證,初起本順,反變為險矣。然用補之道,原有權衡,非可混施。痘既出齊,毒勢向外者多。
白話
如果用治療有餘的藥物來治療不足的證候,初期本來順利,反而會轉變成危險了。然而運用補益的方法,本來有權衡輕重的標準,不可以混淆使用。痘瘡已經出齊後,毒邪向外發展的居多。
原文
若元氣怯弱,餘毒不能外出,數日後,元氣不支,則外毒反從內入而死。
白話
如果元氣虛弱,剩餘的毒邪不能向外透出,幾天過後,元氣支撐不住,那麼外表的毒邪反而會從內部侵入而死亡。
原文
故出齊時急須辨之,如色紫赤,或乾枯者,此火毒閉結,須清火活血,兼利其氣。大便燥結,必用生地大黃等藥。
白話
所以在痘瘡出齊時必須抓緊辨別,如果顏色紫紅,或者乾枯的,這是火毒閉結,需要清熱瀉火活血,同時疏通氣機。大便乾硬閉結,必須用生地、大黃等藥物。
原文
若痘色淡紅,或白,其頂平塌,或陷者,此陽氣大虛,急須甘溫助氣,兼活血利氣。氣血活而元氣壯,毒自外出化漿。
白話
如果痘瘡顏色淡紅或白色,頂部平坦或塌陷的,這是陽氣大虛,需要趕快用甘溫的藥物助益正氣,同時活血疏通氣機。氣血通暢而元氣強壯,毒邪自然向外透出化為膿汁。
原文
但其進退之機甚速,治之必預審而預為之地。若遲誤一二日,即不能挽回。
白話
但病情好轉與惡化的時機變化很快,治療時必須預先審查而預先做好準備。如果延誤一兩天,就不能挽回了。
原文
即如是證,已現壞象,及余治之,又惑於旁言,遲誤一日有餘,危險極矣。
白話
就像這個病例,已經出現了壞證的跡象,等到我來治療,又被旁人的話所迷惑,延誤了一天多,危險到了極點。
原文
余故一日連進藥兩劑,不使有間,急如追逃,始能獲痊。蓋為萬一之幸,不可為訓。且以桂附丁香治痘,聞者莫不驚異。
白話
所以我一天接連服用兩劑藥,不使有絲毫間斷,急迫得如同追趕逃犯一般,這才得以獲得康復。大概是萬分之一的僥倖,不能作為法則來教導。何況用肉桂附子丁香治療痘瘡,聽說的人沒有不驚訝奇怪的。
原文
設或不能挽救,則必眾口同聲,謂余藥之非,斷不能辨白者也。嗚呼!
白話
假如萬一不能挽救,那麼一定會眾口一詞,說我的藥物不對,一定無法辯解清楚了。唉!
原文
醫為仁術,原以救人為心,但術不精,或反害人。此當反求諸己,所謂盡己之為忠也。若外來譭譽,只可聽之。
白話
醫術是仁愛的技藝,本來以救人為心意,但技術不精通,或許反而害人。這應當從自身尋求原因,所說的盡力而為就是忠誠。如果外來毀謗或讚譽,只能聽任它。
原文
冥冥中必有神明之鑑,斷不可因譭譽,而沮救人之心。明理君子,或不以余言為河漢也。
白話
冥冥之中必定有神明明察,一定不可以因為毀謗或讚譽,而沮喪救人的心意。明白事理的君子,或許不會把我的話看作不切實際。
原文
故特記之,以為輕忽人命,及多言害事者戒也。
白話
所以特意記錄下來,作為輕視人命以及多嘴多舌貽誤事情的人的警戒。
原文
又有觀巷凌宅,五歲一童出痘,服藥失宜,灌漿未足而遽回,煩渴不安,胃不納食,便溏不固。余視痘形,本屬脾臟,色灰塌陷。
白話
又有觀巷凌家,一個五歲的小童出痘,服藥不當,膿汁還沒充滿就迅速消退,煩躁口渴不能安寧,胃不能容納食物,大便稀薄不能成形。我看那痘瘡形狀,本來屬於脾臟痘,顏色灰暗塌陷。
原文
此因過服涼藥,餘毒內留,脾陽下泄,本為難治。
白話
這是因為過度服用寒涼的藥物,剩餘的毒邪停留在內,脾的陽氣向下流失,本來就難以治療。
原文
勉用人參,丁香、升麻、葛根,升陽解肌;牛蒡、厚朴,清胃疏毒。
白話
勉力使用人參、丁香、升麻、葛根,升舉陽氣解散肌表;牛蒡、厚朴,清解胃熱疏通毒邪。
原文
連進兩服,次日大便不解,渴減思食,惟咳嗽甚多。
白話
接連服用兩劑後,第二天大便沒有解出,口渴減輕想吃東西,只是咳嗽很多。
原文
此毒由胃達肺,遂於前方去丁香,加貝母、銀花又服兩劑。
白話
這是毒邪從胃到達了肺,於是在前方基礎上去掉丁香,加入貝母、銀花,又服用兩劑。
原文
次日口不渴而食加,惟仍咳嗽,牙齦腐且臭。
白話
第二天口不渴而且食慾增加,只是仍然咳嗽,牙齦腐爛而且發臭。
原文
此肺胃之毒,壅於經絡,肺為嬌臟,毒最難出,仍用人參、升葛、牛蒡、貝母,加麻黃、生石膏。兩服後,牙齦漸好,咳亦輕減。乃減麻黃石膏,仍加銀花。繼又清養肺胃,調理旬余而安。夫脾為太陰濕土,性喜香燥。
白話
這是肺和胃的毒邪,堵塞在經絡中,肺是嬌嫩的臟腑,毒邪最難透出,仍然使用人參、升麻葛根、牛蒡、貝母,加入麻黃、生石膏。服用兩劑後,牙齦逐漸好轉,咳嗽也減輕了。於是減少麻黃石膏的用量,仍然加入銀花。接著又清熱調養肺胃,調理了十幾天才康復。脾是太陰濕土,本性喜歡芳香燥烈。
原文
陽既下泄,雖用人參升麻,若不佐以丁香,其毒不能升發;不用術者,恐其滯也。既而便固食進,則元氣克振,毒出於經。肺位最高,其竅壅塞,故咳嗽難愈。非麻黃石膏,不能開竅逐毒。
白話
陽氣既然向下流失,雖然用了人參升麻,如果不配合丁香,那些毒邪不能升發;不用白朮的話,是擔心它阻礙氣機。等到後來大便成形食慾增加,那麼元氣就能振奮,毒邪透出經絡。肺的位置最高,肺竅堵塞,所以咳嗽難以痊愈。不是麻黃石膏,不能開竅驅逐毒邪。
原文
又恐中氣怯弱,則毒留難出,故仍用人參也。
白話
又擔心中氣虛弱,那麼毒邪就會停留難以透出,所以仍然用的人參。
原文
是證若再遲一二日,則元氣敗而毒陷深,即不能投人參丁香等藥,則死矣。
白話
這個證候如果再延誤一兩天,那麼元氣衰敗而毒邪陷入更深,就不能投用人參丁香等藥物了,那就會死亡。