醫門棒喝

治痘論

治痘論(1)

治痘論42
原文
治痘之要,全在辨毒氣之重輕,元氣之強弱,而權衡補瀉,必使毒氣盡出於外,元氣始能獲全。倘辨別不真,漫言溫涼補瀉。
白話
治療痘症的關鍵,完全在於辨別毒氣的輕重、元氣的強弱,並據此權衡補瀉的方法,必須使毒氣完全發散到體外,元氣才能保全。如果辨別不準確,就隨意談論溫涼補瀉。
原文
或云七日前必涼解,七日後必溫補,斯如刻舟求劍,失之遠矣。蓋必計日以察其證,非按日而定治法也。
白話
有人說七天前必須用涼解的方法,七天後必須用溫補的方法,這就像刻舟求劍一樣,相差太遠了。因為必須按照日期來觀察證候,而不是按照日期來決定治療方法。
原文
如發熱三日而見苗,見苗三日而起脹之類,或未及期而出而脹,或過期而不出不脹,則必計日而審其所因。
白話
比如發熱三天而出痘苗,出痘苗三天而起脹之類的情況,或者還沒到期限就出痘並起脹,或者超過期限而不出痘也不起脹,就必須按照日期來審查其中的原因。
原文
或因毒盛,或因正虛,或內有積滯,或外邪閉遏,隨證而治,豈可拘七日前涼解,七日後溫補之說哉。
白話
或者因為毒氣強盛,或者因為正氣虛弱,或者體內有積滯,或者外邪閉阻,應當隨證治療,怎麼可以拘泥於七天前用涼解、七天後用溫補的說法呢。
原文
若出脹行漿皆循次序,是為順證,原可不藥,而無溫涼補瀉之可議也。自古論治痘者,或主涼瀉,或主溫補。雖各有見解,而皆一隅之說,未協至理。
白話
如果出痘、起脹、行漿都依照次序進行,這是順證,原本可以不用藥,也就沒有溫涼補瀉可以討論的了。自古以來論述治療痘症的人,有的主張涼瀉,有的主張溫補。雖然各有見解,但都是偏於一隅的說法,不符合最正確的道理。
原文
其主涼瀉者,泥於《內經》諸痛癢瘡,屬心火之言。
白話
那些主張涼瀉的人,拘泥於《內經》中說的「諸痛癢瘡,皆屬心火」的話。
原文
而瘡疡之毒,發於後天氣血,初起可散可消,否則使潰,而膿盡方愈。痘毒發於先天混元,不能消散,不可使潰。
白話
而瘡疡的毒邪,發於後天的氣血,發病初期可以消散、可以消除,否則就讓它潰爛,等到膿液排盡才能痊愈。痘毒發於先天的混元之氣,不能消散,也不可以使它潰爛。
原文
與諸瘡病源不同,治法迥異,豈可專以涼瀉為主乎。
白話
瘡疡與痘症的病源不同,治療方法也截然不同,怎麼可以專門以涼瀉為主呢。
原文
其主溫補者,知痘毒賴元氣運化,始能外出而成功,故戒涼瀉,恐傷元氣也。
白話
那些主張溫補的人,知道痘毒要依靠元氣的運化,才能向外發散而成功,所以告誡不要涼瀉,是擔心傷害元氣。
原文
然虛證為宜,倘毒盛火炎,豈可概主溫補乎。以故皆為一隅之說耳。
白話
然而只適合虛證,如果毒氣強盛、火熱熾盛,怎麼可以一概主張溫補呢。因此都是偏於一隅的說法罷了。
原文
至翁仲仁《金鏡錄》,論虛實補瀉之道,辨析精詳,理當法備,實為治痘準繩。
白話
到了翁仲仁的《金鏡錄》,論述虛實補瀉的道理,辨析精細詳盡,理論恰當、方法齊備,實在是治療痘症的準則。
原文
又有聶氏《活幼心法》,朱氏《定論》,翟氏《秘要》。更多闡發其微,似無遺蘊。業痘科者,莫不知仲仁等書而遵守之。
白話
又有聶氏的《活幼心法》、朱氏的《定論》、翟氏的《秘要》,更加闡發其中的精微,似乎沒有遺漏。從事痘科的人,沒有不知道仲仁等人的著作而遵守的。
原文
然余猶見世俗治痘,而於虛實補瀉之道,常多失宜而致害,雖由學識不精,竊嘗深究其故。
白話
然而我仍然見到世俗治療痘症,在虛實補瀉的道理上,常常多有失當而造成危害,雖然是由於學識不精,但我曾經深入探究其中的原因。
原文
為因諸論之辨虛實吉凶,惟視痘之形色為憑,而參以他證。
白話
這是因為各種論述辨別虛實吉凶,只以痘症的形色作為依據,並參考其他症狀。
原文
詳形色而略證狀,而又散漫錯綜,無綱領統攝,學者不得其緒,辨別未明也。
白話
詳細談論形色而忽略證候症狀,而且內容散漫錯綜,沒有綱要統攝,學習的人找不到頭緒,辨別不清楚。
原文
夫痘之形色,有諸中者,必見諸外,原屬至理不移。
白話
痘症的形色,內在有什麼變化,必定在外表顯現出來,這本來是永恆不變的道理。
原文
但後學專習痘科,不究方脈之理,而他證之虛實,未能甚明,但憑痘之形色。
白話
但是後學的人專門學習痘科,不探究方脈的道理,對於其他證候的虛實,不能十分明白,只憑痘症的形色。
原文
形色狀象既多,而理尤微妙,眼力不到,常多疑誤,虛實倒施矣。
白話
形色的表現既多,而道理又尤其微妙,觀察力不到的話,常常多有疑惑錯誤,把虛證和實證顛倒施治了。
原文
即如灰白塌陷,諸論皆言虛寒,而《痘科正宗》,言其毒滯,而用大黃得效,極詆古人用補之非。諸如此類,冰炭相反,後學何所適從。其餘疑似者猶多,專恃看法,豈能無誤。
白話
比如灰白塌陷的症狀,各論述都說是虛寒,而《痘科正宗》說是毒氣停滯,用大黃取得效果,極力地詆毀古人用補法的錯誤。諸如此類,截然相反,後學的人該依從哪一個呢。其餘疑似的情况還很多,專門依靠觀察形色,怎麼能沒有錯誤。
原文
若《正宗》一書,雖多妄誕,不足為憑,然既言之鑿鑿,亦非全然無因。
白話
像《正宗》這部書,雖然多有荒誕之處,不足以為憑據,然而既然說得言之鑿鑿,也不是完全沒有原因。
原文
灰白之屬虛寒者固多,或因毒滯,而血不流通。
白話
灰白屬於虛寒的固然很多,或者也有因為毒氣停滯,而血液不流通的。
原文
痘形色白,可用攻瀉者,要必另有實證可據,若不明他證之虛實,而但以形色為憑,必致毫釐千里之謬,其害何可勝道哉。
白話
痘症形色發白,可以用攻瀉方法的,必須另外有實證可作根據,如果不明白其他證候的虛實,只以形色為依據,必定造成差之毫釐、謬以千里的錯誤,這樣的危害哪裡說得完呢。
原文
是以論治痘者,必須窮源清流,舉其綱領,以立法度。庶後學有規矩可循,無歧惑之害。
白話
因此論述治療痘症的人,必須追根溯源、理清流派,舉出綱要,來建立法度。希望後學的人有規矩可以遵循,沒有歧途困惑的危害。
原文
若仲聖之論傷寒也,分列六經;河間之論溫熱也,辨別三焦。
白話
就像張仲聖論述傷寒,分列六經;劉河間論述溫熱,辨別三焦。
原文
則論證立法,有所統攝,使人因流知源,各有端緒。
白話
這樣論述證候、訂立法則,有所統攝,使人沿著流派追溯根源,各有條理頭緒。
原文
竊意痘證,宜分隸五臟,如《傷寒論》等立法,則條貫縷析,辨別易明。
白話
我私下認為痘症,適宜隸屬於五臟,像《傷寒論》那樣立法,就會條理分明、詳細清晰,辨別容易明白。
原文
雖古來所稱心經痘、脾經痘之類,既不詳晰明其義理,而「經」之一字實為未妥。
白話
雖然古來所稱的心經痘、脾經痘之類,既沒有詳細清晰說明義理,而「經」這個字實在不妥當。
原文
蓋痘出臟腑,而至皮毛,上頭下足,無處不遍。
白話
因為痘症發於臟腑,而達到皮毛,上至頭部下至足部,沒有地方不到。
原文
若以經稱,則手足三陰,不上頭面,其理豈能該攝。
白話
如果用「經」來稱呼,那麼手足三陰經不上行頭面,其中的道理怎能概括籠括。
原文
若五臟者,腎主骨,肝主筋,心主血脈,脾主肌肉,肺主皮毛,則經絡三焦皆統該於中,故痘證必當稱臟,不應稱經也。
白話
至於五臟,腎主骨,肝主筋,心主血脈,脾主肌肉,肺主皮毛,那麼經絡和三焦都包括在其中,所以痘症應當稱為臟,而不應稱為經。
原文
緣痘毒發於先天混元,而流於後天陰陽氣血之中。左右者,陰陽之道路也。
白話
因為痘毒發於先天的混元之氣,而流散在後天的陰陽氣血之中。左右,是陰陽的道路。
原文
故毒自左而升者,由肝而之心;由右而升者,從脾而達肺。毒氣既升,烘然發熱。發熱者,由元陽鼓舞,驅毒而出。毒氣周歷五臟,以尋出路。
白話
所以毒氣從左邊上升的,由肝而到心;從右邊上升的,從脾而到達肺。毒氣既然上升,就烘然發熱。發熱的原因,是由於元陽鼓舞,驅使毒氣向外排出。毒氣周遍經歷五臟,來尋找出路。
原文
有一臟之氣稍弛,毒即由一臟而出;有兩臟之氣稍弛,毒由兩臟而出。痘毒如賊,元陽如主人,自內逐賊而外出。
白話
如果有一臟的氣稍微弛緩,毒氣就從那一臟發出;有兩臟的氣稍微弛緩,毒氣就從兩臟發出。痘毒如同盜賊,元陽如同主人,從內在驅逐盜賊到外面。
原文
五臟如五門,有一門不固,賊從一門而出;兩門不固,即從兩門而出。
白話
五臟如同五道門,有一道門不牢固,毒氣就從那道門而出;兩道門不牢固,就從兩道門而出。
原文
故痘之形證,有一臟者,有兼臟者,不能一定。即此可知其毒氣之重輕,元氣之強弱也。
白話
所以痘症的形證,有只涉及一臟的,有兼及數臟的,不能固定。從此就可以知道毒氣的輕重、元氣的強弱了。
原文
故元陽旺者,蒸蒸發熱而精神不疲,臟氣堅固,必待三日,而毒始外現,循序起發,為順為吉。
白話
所以元陽旺盛的人,蒸蒸發熱而精神不疲憊,臟氣堅固,必定等到三天,毒氣才開始向外顯現,依順序起發,這是順證為吉祥。
原文
若元氣不勝毒氣者,一經發熱,毒即一擁而出,此五臟不固,如門禁失守,賊勢眾盛也。
白話
如果元氣不能戰勝毒氣的人,一旦發熱,毒氣就一湧而出,這是五臟不牢固,就像門禁失守,盜賊勢力強盛一樣。
原文
又如發熱輕微,而痘出不快,精神委頓者,此非毒輕,乃元陽不振,毒不外出,如主弱而賊欲內攻也。皆為險為凶。良以五臟具五行之性,有陰陽強弱之殊。
白話
又比如發熱輕微,但痘出不暢快,精神委頓的,這不是毒氣輕微,而是元陽不振,毒氣不能向外發散,就像主人軟弱而盜賊想要內攻一樣。這些都是險證或凶證。因為五臟具有五行的特性,有陰陽強弱的差異。
原文
故審其痘出何臟,即其臟之陰陽強弱,而證之虛實已分,再參其外形之善惡,而順險逆瞭然矣。
白話
所以審查痘症出於哪一臟,根據那一臟的陰陽強弱,證候的虛實就已經分明了,再參考外形的好壞,那麼是順證、險證還是逆證就清楚明白了。
原文
假如毒歷五臟,其肝臟之氣稍弛,痘由肝臟而出,肝主筋而附骨,故痘粒堅,而根深附骨。肝為風木,故一痘二三頂,象木之分枝。肝主驚,故發時必先驚惕。肝主疏泄,毒易宣發。
白話
假如毒氣遍歷五臟,其中肝臟的氣稍微弛緩,痘就由肝臟發出,肝主筋而附著於骨,所以痘粒堅硬,而根部深附在骨。肝屬風木,所以一個痘有二三個頂,像树木的分枝。肝主驚,所以發病時必定先驚恐不安。肝主疏泄,毒氣容易宣發。
原文
風木與相火為體用,風火鼓激,其痘易長易漿。
白話
風木與相火為體用關係,風火鼓動激發,那麼痘症容易生長、容易化膿。
原文
但肝藏血,毒與風火交熾,血受煎迫,須辛涼散風火以疏毒。甘寒辛潤,益血和血,自易收功。
白話
但是肝藏血,毒氣與風火交相熾烈,血液受到煎熬逼迫,必須用辛涼的藥物疏散風火以疏通毒邪。用甘寒辛潤的藥物,補益血液、調和氣血,自然容易收到功效。