原文
或曰,以時方治時證,誠有之。若風寒之邪,何至誤作溫病而不辨哉。
有人說,用時方治療時證,確實有這樣的情況。但如果是風寒之邪,怎麼會誤認作溫病而無法分辨呢。
原文
答曰,余非目擊,斷不敢妄言也。近處有齊姓婦人,年三十餘,體盛陽虛之質。丁亥正初,臥病七八日,水米不進。
我回答說,如果不是我親眼所見,絕對不敢妄言。最近本地有一位姓齊的婦女,年紀三十多歲,身材豐盛但陽氣虛弱的體質。丁亥年正月初,她臥病在床七八天,水米都無法進食。
原文
邀余視之,狀甚委頓,不能起坐,語聲低不能聞。按脈濡遲無力,右寸關沉弦而澀。
請我去看診時,她神情極度疲憊,無法坐起,說話聲音微弱難以聽見。診察脈象,濡遲且無力,右寸關脈沉弦而澀。
原文
據述初起發熱頭痛而畏寒,服柴薄知芩梔子連翹等一劑,即覺口乾難忍。食梨蔗等水果,遂不思粥食。
根據她所說,發病初期發熱、頭痛而且畏寒,服用柴胡、薄荷、知母、黃芩、山梔、連翹等藥物一劑後,就感覺口乾難以忍受。吃了梨、甘蔗等水果後,就不想再吃粥了。
原文
胸腹滿悶,大便四五日不解,頭即不痛,身亦不熱,但覺畏寒而已。
胸腹部脹滿悶痛,大便四五天都沒有通暢,頭不痛了,身體也不發熱了,只覺得畏寒罷了。
我讓人按她的胸腹部,感覺空虛柔軟,只是虛脹罷了,舌苔薄而微微發白。
原文
余曰,此本感受風寒,因涼藥而邪內閉,胃腸被郁,故即口乾。又食生冷,則中陽更傷。
我說,這本來是感受風寒,但因為服用涼藥而使邪氣內閉,胃腸被阻遏,所以立即口乾。又吃了生冷的食物,使得中焦陽氣更加受損。
原文
肺胃伏邪不出,須用辛溫開解,乃用蘇、杏、葛、防、桂枝、厚朴、甘草、薑、棗等一劑。
肺胃中的伏邪不能外出,必須用辛溫的方法開散化解,於是用紫蘇、杏仁、葛根、防風、桂枝、厚朴、甘草、生薑、大棗等藥物一劑。
原文
次早脹滿略減,脈仍弱澀,多日不進粥食,狼狽已極。正氣既虧,伏邪難出。
第二天早晨腹脹滿悶稍微減輕,但脈象仍然虛弱澀滯,多天吃不下粥食,處境已經十分窘迫。正氣既然已經虧損,伏邪就很難透出。
原文
乃仿仲聖建中例,於前方加黨參三錢、乾薑一錢。服後腹中鳴響,脹滿漸減。其親戚見病勢沉重,又延別醫診之。言是風溫,遂用時方。
於是仿照張仲景先師建立中氣的方例,在前方中加入黨參三錢、乾薑一錢。服藥後腹中鳴響,脹滿逐漸減輕。她的親戚看到病勢沉重,又請了另一位醫師診治。那位醫師說是風溫,於是用時方治療。
原文
聞大使多日不解,即加蔞仁五錢、大黃三錢。並云一劑大便不通,再服一劑。
聽說大便多天不通暢,就加入瓜蔞仁五錢、大黃三錢。並說一劑大便不通,再服一劑。
原文
病家疑惑,至黃昏時,來詢余可否服大黃方。余又為診脈,比前已好。詢病人,云略覺安舒。
病家心存疑惑,到黃昏時,來問我可不可以服大黃的方子。我又為她診察脈象,比之前已經好轉。詢問病人,她說稍微感覺舒適了一些。
原文
余曰,此本虛寒邪伏,故服黨參薑桂溫補熱散之藥,陽氣轉動,腹鳴脹減。
我說,這本來是虛寒伏邪,所以服用黨參、乾薑、肉桂等溫補熱散的藥物後,陽氣開始轉動,腹鳴響而脹滿減輕。
原文
若服大黃蔞仁以寒遇寒,如冰益水,更使凝結。大便必然不通,元氣止存一線。
如果服用大黃、瓜蔞仁以寒治寒,就如同在冰上加水,更加凝結。大便必然不通暢,元氣只存一線。
原文
再服苦寒攻藥,元氣先脫,何須兩劑以通大便哉!其理如此,請自酌之。
再服用苦寒攻下的藥物,元氣首先敗脫,哪裡還需要兩劑來通大便呢!道理就是如此,請您自己斟酌。
原文
於是止而不服,次日又邀余診,脹滿已消,脈亦較好。
於是停止不服,第二天又請我診治,腹脹滿悶已經消除,脈象也比較好了。
原文
即於前方去厚朴,加附子錢半,服後漸有微汗,隨解大便些須,即思粥食。次日又診,神氣脈象均好,伏邪得汗而出。乃用溫補氣血,調理半月,始得下床。夫用薑桂附子而大便始通,其寒凝甚矣。且其脈象證狀,顯然虛寒。
就在前方中去掉厚朴,加入附子一錢半,服藥後逐漸出了微汗,接著解出少量大便,就想吃粥了。第二天又診治,神氣脈象都好轉,伏邪隨汗出而解。於是用溫補氣血的方法調養,半個月後才能下床行走。由此可見,用生薑、肉桂、附子才使大便通暢,可見寒凝程度非常嚴重。而且她的脈象症狀,明顯是虛寒證。
原文
奈何全不辨別,猶投知芩大黃,是真以人命為兒戲也。
無奈完全不加辨別,仍然投用知母、黃芩、大黃等藥,這簡直是把人的性命當作兒戲。
原文
顯而易辨者如此,其假實假虛為難辨者,誤治更多矣,豈余所敢妄言乎。
這樣明顯容易分辨的都是如此,那些假實假虛難以辨別的,誤治的就更多了,難道是我敢妄言的嗎。
原文
誠以目擊不忍,是故泣告當世明賢,千萬留意,幸勿以人命為兒戲也。
實在是因為親眼所見,於心不忍,所以泣血告誡當世明達賢能之人,千萬要留意,千萬不要把人的性命當作兒戲。
原文
是年夏令,又有城中青道橋吳姓男子,年二十餘,患熱病。先有醫者,與吳又可達原飲兩服。至第四日,邀余診視。
這年夏天,又有城中青道橋一位姓吳的男子,年紀二十多歲,患有熱病。之前有位醫師,給他服用吳又可的達原飲兩劑。到了第四天,請我來診治。
原文
其身微熱,頭疼不甚,口渴飲不多,舌苔薄而黃,胸腹無脹滿,不思食,略進稀粥,大便不解,小便黃,神色不爽,夜有讝語。余察諸證,全是熱邪閉伏之象。
他身體微微發熱,頭疼不太嚴重,口渴但喝水不多,舌苔薄而發黃,胸腹部沒有脹滿,不想吃東西,稍微吃點稀粥,大便不通暢,小便黃,神色不爽朗,夜間有說胡話的症狀。我觀察各種症狀,全是熱邪閉伏的表現。
原文
但診其脈,右手弦軟而遲,左手寸關全無,惟尺部略見。
但診察他的脈象,右手脈弦軟而遲緩,左手寸關脈完全沒有,只在尺部略微顯現。
原文
因思營行脈中,右屬氣,左屬血,今左脈如是,其邪閉於營,血滯甚矣。營為陰,故夜分有讝語也。
因而想到營氣運行在脈中,右手屬氣,左手屬血,現在左脈如此,說明邪氣閉阻在營分,血行瘀滯非常嚴重。營屬陰,所以夜間有說胡話的症狀。
原文
且渴不多飲,內熱不甚,而營血滯澀,斷不宜妄投涼藥以遏其邪。
而且口渴但不多喝水,內熱不是很嚴重,但營血凝滯澀結,絕對不應該妄用涼藥來遏阻邪氣。
原文
遂重用當歸、桂枝,佐連翹、赤芍,以通其營。加知母、厚朴,以清肺胃。
於是重用當歸、桂枝,輔以連翹、赤芍,來疏通營分。加入知母、厚朴,來清泄肺胃之熱。
原文
連進兩服,左關脈稍出,寸部仍無,內熱略甚,大便不解。
接連服用兩劑,左關脈稍微浮現,寸部仍然沒有顯現,內熱稍微加重,大便不通暢。
原文
乃於前方,加製大黃二錢,解大便二次,舌苔亦退,惟左寸依然不應,夜仍讝語。
於是在前方中,加入製大黃二錢,解出大便兩次,舌苔也減退了,只是左寸脈仍然沒有反應,夜間仍然說胡話。
原文
此邪干心包,恐防昏厥,即於前方去大黃,重用當歸,又加柴胡,和入至寶丹五分。次日又重加桂枝,左寸始得稍應。如是服當歸、桂枝、至寶丹等藥。
這是邪氣侵犯心包,恐怕防止昏厥,馬上在前方中去掉大黃,重用當歸,又加入柴胡,調入至寶丹五分。第二天又重用桂枝,左寸脈才稍微有反應。像這樣服用當歸、桂枝、至寶丹等藥物。
原文
至六劑,左手之脈方調達,寸部始見洪象本脈,粥食漸加,讝語亦少。而小便時,陰中掣痛。
到第六劑時,左手脈象才完全通暢調達,寸部才顯現洪大的本脈,粥食逐漸增加,說胡話也減少了。但在小便時,陰部抽痛。
原文
此伏熱流通,乃減少當歸、桂枝,加元參、羚羊角、黃柏、滑石之類。小便不疼,而口仍渴。乃去滑石、黃柏,加生石膏、鮮生地之類。連服四劑,諸證皆退,調理而安。
這是伏熱流通的緣故,於是減少當歸、桂枝的用量,加入元參、羚羊角、黃柏、滑石之類的藥物。小便不痛了,但口仍然渴。於是去掉滑石、黃柏,加入生石膏、鮮生地之類的藥物。接連服用四劑,各種症狀都消退了,經過調養後康復。
原文
余思此證,原系熱病,何以脈象竟同陰寒,不解其故。
我想這個病證,本來是熱病,為什麼脈象竟然和陰寒證相同,一直不理解其中的緣故。
原文
遂詢其致病之由,據述上年冬間赴山東,投親不遇,盤費短少,奔走長途,落魄而歸。
於是詢問他致病的原因,據他說去年冬天到山東,投靠親友沒有遇到,盤纏費用不足,在長途奔波中失意而歸。
原文
余方悟冬傷寒邪,藏於肌膚之言為確,而辛苦之人尤多也。
我才明白冬季被寒邪所傷、寒邪藏於肌膚的說法是確切的,而辛苦勞累的人尤其多見。
原文
蓋風傷衛而寒傷營,因其年少,元氣未虧,邪不能內干,而侵入營中,與血氣攙混,全然不覺。歷春至夏,陽氣升散,其病始發。若非余親見,而得之傳聞,亦難遽信。
風邪傷衛而寒邪傷營,因為他年紀輕輕,元氣沒有虧損,邪氣不能向內侵犯,而是侵入營分,與血氣混雜在一起,完全沒有察覺。從冬天經過春天到夏天,陽氣升騰發散,疾病才開始發作。如果不是我親眼所見,而是從傳聞得知,也很難立刻相信。
原文
以是可知王叔和,當時亦曾親驗,故云辛苦之人,春夏多溫熱病者,由冬傷寒邪所致也。後人以叔和之言非者,殆未親歷故也。
由此可知王叔和,當時也曾親身驗證過,所以說辛苦的人,春夏多發溫熱病,是由冬季被寒邪所傷而引起的。後人認為叔和的話不對,大概是因為沒有親身經歷過的緣故。
原文
故凡病情變幻,莫可窮盡,醫者雖博古通今,斷不可自負自用,致傷人冥冥之中而不覺也。
所以凡是病情變化,無法窮盡,醫者雖然博覽古人典籍、通曉今世事理,也千萬不能自負自用,否則會在不知不覺中傷害人命。
原文
此證余用當歸、桂枝時,有醫者見而非之,乃用犀角、羚羊、芩連、牛黃丸等大涼之藥。言其鬱熱成斑,必服此藥,其斑乃出。病家詢余然否。
這個病證我用當歸、桂枝時,有位醫師看到了不以為然,於是用犀角、羚羊角、黃芩、黃連、牛黃丸等大寒涼的藥物。說是鬱熱已經形成斑疹,必須服用這些藥物,斑疹才能發出。病家來問我對不對。
我說,脈象症狀如此,熱邪還比較輕,而營血凝滯特別嚴重。
原文
若用涼藥,血得涼則凝,而邪愈閉,雖有斑而不出矣。邪閉不出,元氣日削,命不可保也。
如果用涼藥,血遇到涼就凝滯,而邪氣更加閉阻,即使有斑也發不出來了。邪氣閉阻不能透出,元氣日益損耗,生命就無法保全了。
原文
遂從余服桂枝等方至六劑之多,其脈始出,而邪始達。設病家疑貳,雜進他藥,則吉凶未可知也。
於是聽從我的建議服用桂枝等方劑到六劑之多,脈象才顯現,邪氣才透達。假設病家稍有疑慮,摻雜服用其他藥物,那麼吉凶就很難說了。
原文
嗚呼!醫者雖有救人之心,實亦不能操其權者,蓋患病之人,有命存焉。
唉!醫師雖然有救人的心意,實際上也不能掌握其中的權變,因為患病的人,自有命數存在。
原文
余閱歷以來,見受枉者多矣,不禁嘆息流涕,而又莫與明此弊也,惟願高明君子,虛心審填,擇善而從,勿立巖牆之下為幸耳。孟子曰,行或使之,止或泥之。
我自從閱歷以來,看到被冤枉的人很多了,不禁為此嘆息流淚,卻又無法向人說明其中的弊端,只希望高明的人士,虛心審慎地思考,選擇好的做法並從善如流,不要站在危險的牆壁之下就很幸運了。孟子說,行動或許是受命運驅使,停止或許是受命運阻礙。
原文
可知凡事皆由前定,病者幸而遇良醫則愈,或雖遇而不信,及死於庸醫者,不幸也,亦命也。故曰死生有命。
由此可知凡是事情都由前定,患病的人幸運遇到良醫就能康復,或者雖然遇到了卻不相信,等到被庸醫耽誤而死,這是不幸,也是命運的安排。所以說死生有命。
原文
所以君子知命,惟順天理,修身以俟之,無所用其禱,亦無所用其藥也。
所以君子知道命運,只是順從天理,修養自身以等待時機,不需要用到祈禱,也不需要用到藥物。
原文
藥者,聖人之仁術,為參贊化育而設,雖能救人疾苦,非能造人之命也。命由己立,福自己求。知君子之道者,當別有會心處矣。
藥物,是聖人的仁愛之術,是為了輔助天地化育萬物而設立的,雖然能夠救治人民的疾病痛苦,卻不能創造人的命運。命運由自己建立,幸福由自己求取。明白君子之道的人,應當另有深刻的體會。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。