原文
是稿甫就,有同道者見之。才寓目,即勃然大怒曰:才學如景岳,前古罕有,後世無及者,誠醫門之柱石,子何人而敢妄議!
這篇稿子剛寫好,就有同道的人看到。才看了一眼,就勃然大怒說:才學像景岳這樣的人,自古少有,後世無人能及,實在是醫門的柱石,你是什麼人竟敢胡亂議論!
原文
有頃,余徐謂之曰:君少安無躁,試細閱終篇,如果余言為妄,不妨一一指駁。
過了一會兒,我慢慢對他說:您稍安勿躁,請試著仔細看完全文,如果我的話是胡說,不妨一一指正反駁。
原文
余最虛心,不敢自負,若承指示至理,必當終身師事於君。乃翻閱終篇,不發一語,逡巡而去。
我最虛心,不敢自負,如果承蒙您指示正確的道理,一定終身以老師之禮侍奉您。他於是翻閱完全文,不發一語,遲疑了一會兒就離開了。
原文
倘蒙當世明賢,指余疵謬而教誨之,誠斯道之幸,不獨余之幸也。
倘若能得到當世明達賢能的人,指出我的缺點錯誤並教導我,實在是這門學問的幸運,不僅僅是我個人的幸運啊。
原文
竊觀景岳先生,才宏學博,平生著作數十萬言。如《傳忠錄》中,發明頗多,有功醫學。
我私下觀察景岳先生,才學宏博,一生著作數十萬字。像《傳忠錄》中,闡發創見很多,對醫學有功勞。
原文
惜乎自矜博洽,少反約之功,率憑臆見,逞筆武斷,不覺毫釐千里之差。雖懷濟世之心,不免功過相半。
可惜他自恃博學,缺少返約的功夫,往往憑藉主觀臆見,任意下筆武斷,不知不覺就犯了毫釐千里的錯誤。雖然心懷濟世之願,難免功過各半。
原文
跡其《醫易》《大寶論》等篇,皆似是而非之說,全書之病,實原於此。
考察他的《醫易》《大寶論》等篇章,都是似是而非的說法,全書的毛病,實際上根源於此。
原文
以至理未明,故不識陰陽六氣變化、人生稟賦源流。
因為最根本的道理沒有明白,所以不認識陰陽六氣的變化、人體稟賦的源流。
原文
不識六氣之變,故論外邪證治,不切於理,而偏涉於補;不明稟賦源流,故論先天后天皆錯,而內傷證治,偏執扶陽。
不認識六氣的變化,所以論述外邪的證治,不符合道理,而偏重於補法;不明白稟賦源流,所以論述先天後天都錯了,而內傷的證治,偏執於扶助陽氣。
原文
雖有發明之處,不過《內經》一節之旨,其陰悖《經》義者實多,余故謂其功過相半也。
雖然有發明創見的地方,不過是《內經》某一節的意旨,而暗中違背《內經》義理的地方實在很多,所以我說他功過各半。
原文
特以議論風生,滔滔不絕,淺學讀之,目眩心驚,無不歎服,奉為圭臬。
只是因為他議論風生,滔滔不絕,學識淺薄的人讀了,眼花心驚,無不嘆服,奉為準則。
原文
且如景岳之論虛損,猶有似損非損之辨,戒勿誤補。
而且像景岳論述虛損,還有類似虛損而非虛損的辨別,告誡不要誤補。
原文
乃今之誦景岳者,不分內傷外感,但云補正,即可去邪,遺人殃禍,又為景岳之罪人也。
可是現在誦讀景岳著作的人,不分內傷外感,只說補養正氣,就可以去除邪氣,遺留禍患給人,又成了景岳的罪人啊。
原文
猥余淺陋,何敢妄議先輩,因見流弊日深,莫可底止,略舉數則以表之。
我這個淺陋之人,怎敢胡亂議論先輩,只是因為看到流弊日益嚴重,沒有止境,大略舉出幾條來說明。
原文
俾誦景岳者,取其長而舍其短,則其道益彰,而流澤無盡,自亦先生濟世之本懷也。
使得誦讀景岳著作的人,吸取他的長處而捨棄他的短處,那麼他的學說更加彰顯,而流傳的恩澤無窮,這自然也是先生濟世的本意啊。
原文
即如其論瘟疫云:《經》曰,冬傷於寒,春必病溫,是溫病即傷寒也。
就像他論述瘟疫說:《內經》說,冬天被寒氣所傷,春天必定發生溫病,所以溫病就是傷寒。
原文
然傷寒有四時不同,如冬感寒邪而即病者,為真傷寒。
然而傷寒有四時的不同,比如冬天感受寒邪而立即發病的,叫做真傷寒。
原文
其有寒毒內侵,而未至即病者,必待春溫氣動,真陰外越,再觸寒邪,其病則發。
其中有寒毒內侵,但沒有立即發病的,一定要等到春天溫氣發動,真陰外越,再觸犯寒邪,疾病就會發作。
原文
故至春犯寒,則發為溫病;至夏犯寒,剛發為熱病。
所以到春天觸犯寒邪,就發為溫病;到夏天觸犯寒邪,就發為熱病。
原文
亦猶傷氣者,遇氣則病;傷食者,遇食則發,其義一也。
也就像元氣受傷的人,遇到邪氣就發病;飲食受傷的人,遇到食物就發作,道理是一樣的。
原文
夫冬傷於寒,春必病溫,此言伏邪內發,與瘟疫之由時氣穢惡釀成者迥異。余於溫暑提綱分析已明,豈可混論。
冬天被寒氣所傷,春天必定發生溫病,這是說伏邪在體內發作,與瘟疫由時氣穢惡釀成的情況完全不同。我在溫暑提綱中已經分析清楚,怎麼可以混為一談呢。
原文
其伏邪化熱,乘春夏陽升,自然病發,豈待感寒而後發哉。且夏令焉有如冬之寒氣乎。
那伏邪化熱,趁著春夏陽氣上升,自然會發病,哪裡需要等到感受寒邪之後才發病呢?而且夏天哪裡有像冬天那樣的寒氣呢。
原文
乃比之以傷氣、傷食,不切於理,且未知六氣變化之道也。
竟然用傷氣、傷食來比擬,不合道理,而且是不懂得六氣變化的道理啊。
原文
又云:瘟疫本即傷寒,無非外邪之病。但染時氣,而病無少長率相似者,是即瘟疫之謂。
又說:瘟疫本來就是傷寒,無非是外邪引起的疾病。只是感染了時氣,而生病的人無論老少大都相似,這就是所說的瘟疫。
原文
既名傷寒,則非瘟疫。雖同為外邪,有陰陽六氣之分,氣殊病異,治法迥別。若時氣者,春風、夏暑、秋燥、冬寒。暑病、風病、燥邪、寒邪,各有本名。豈可概指為瘟疫,使牽混誤治,害難言盡。
既然叫做傷寒,就不是瘟疫。雖然同是外邪,但有陰陽六氣的分別,氣不同病也不同,治法相差很遠。至於時氣,是春風、夏暑、秋燥、冬寒。暑病、風病、燥邪、寒邪,各自有本來名稱。怎麼可以一概指為瘟疫,使得牽連混淆而誤治,危害說不盡。
原文
又曰:傷寒瘟疫,俱外侮之證,惟內實者能拒之。即有所感,而邪不勝正,雖病無害。
又說:傷寒瘟疫,都是外來的病證,只有體內充實的人能夠抵禦。即使有所感受,邪氣不能勝過正氣,雖然生病也無害。
原文
最畏者,惟內虛之人,正不勝邪,邪必乘虛深入,害莫大矣。
最可怕的是,只有體內虛弱的人,正氣不能勝過邪氣,邪氣必然趁虛深入,危害就大了。
原文
且今人虛弱者多,強實者少,設遇挾虛傷寒,而不知速救根本,則百無一生。
而且現在的人虛弱的多,強壯充實的少,假如遇到挾帶虛弱的傷寒,而不知道趕快救護根本,那就百無一生。
原文
故《傷寒》書曰,陽證得陰脈者死,正以陰脈即虛證也。
所以《傷寒論》說,陽證得到陰脈的會死,正是因為陰脈就是虛證啊。
原文
傷寒邪在軀殼,虛者原有補托散邪之法,然仲聖辨析,已極精詳,毋庸再贅。
傷寒邪氣在體表,虛弱的人原來有補托散邪的方法,但是張仲聖分析辨別已經非常精詳,不需要再多說了。
原文
今云傷寒瘟疫,俱屬外侮,而不思瘟疫邪結膜原,補之則殺人矣,奈何混而不別乎。
現在說傷寒瘟疫都屬於外來侵犯,而不考慮瘟疫邪氣結在膜原,補養就會殺人啊,為什麼混淆而不分別呢?
原文
又曰:此欲辨之,惟脈為主。脈見微弱浮空,舉按無力者,即是虛證。最不易解,最不宜攻。
又說:要分辨這個,只有脈象為主。脈象出現微弱浮空,輕按重按都無力的,就是虛證。最不容易解除,最不應該攻伐。
原文
然治虛之法,須察虛實之微甚,若半虛者,必用補為主,而兼散其邪。若大虛者,則全然不可治邪,而單顧其本。元氣一勝,邪將不攻自潰。
然而治療虛證的方法,須要觀察虛實的輕重,如果半虛的,必須以補為主,兼用散邪。如果大虛的,就完全不可以治療邪氣,而只顧護根本。元氣一旦勝過,邪氣將不攻自破。
原文
凡六氣外邪之病,其脈有可憑、不可憑者。即如暑濕、瘟疫等證,氣血為濁邪壅蔽,脈道不清,或濡軟、或芤滯,鼓動無力。
凡是六氣外邪引起的疾病,脈象有可以憑信、不可以憑信的情況。就像暑濕、瘟疫等證,氣血被濁邪壅塞遮蔽,脈道不清,或濡軟、或芤滯,鼓動無力。
原文
若認為虛而用補,使邪與氣血膠結,則輕病致重,重病必死矣。
如果認為是虛證而用補藥,使得邪氣與氣血膠結,那麼輕病導致重病,重病必定死亡了。
原文
又曰:凡治傷寒瘟疫,宜溫補者,為其寒邪凝滯,陽不勝陰。非溫不能行,非溫不能復也。
又說:凡治療傷寒瘟疫,適宜溫補的,是因為寒邪凝滯,陽氣不能勝過陰氣。不溫就不能運行,不溫就不能恢復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。