原文
又有一面白體盛人,夏月患暑溫,服涼解數帖而愈,以邪輕故也。
又有一位面白體態豐滿的人,夏天得了暑溫病,服了幾帖涼解的藥就好了,因為邪氣輕微的緣故。
原文
旬日復感,自服蘇合丸,覆被髮汗,津液大泄,熱邪內陷。
十天后再次感受邪氣,自己服用蘇合丸,覆蓋被子發汗,津液大量損耗,熱邪向內陷入。
又兼少年人慾望過多,脈象空數無根,我告訴病家難以治療。
原文
蓋蘇合丸中冰麝等,辛溫走竄,治寒尚可,溫暑大忌也。勉進甘涼薄味之藥,養陰和陽。四五日,脈象稍轉,而尺部甚空。身熱不退,夜則讝語,天明即清。舌有薄苔,邊淡黃,中白滑。每日飲粥二三碗,如是十餘日病不增減。
因為蘇合丸中有冰片、麝香等藥物,辛溫走竄,治療寒證尚可,對溫暑却是大忌。勉力用甘涼清淡的藥物,養陰和陽。四五天後,脈象稍微轉變,但尺部特別空虛。身熱不退,夜間就說胡話,天亮就清醒。舌有薄苔,邊緣淡黃,中心白滑。每天喝粥二三碗,如此十多天病情沒有增減。
原文
藥稍疏利,則委頓不堪;稍補助,則邪熱愈熾。余不能治,病家篤信,不肯更醫。一日因換床起動,即大汗口開,眼閉欲脫。余急視之,幾如死狀。細審脈象,雖虛數無神,尚不至於即脫。
藥稍微疏利,就疲憊不堪;稍微補益,就邪熱更加熾盛。我不能治療了,病家深信不疑,不肯更換醫生。有一天因為換床起身活動,就大汗淋漓,口張開,眼睛閉上就要虛脫。我急忙去看,幾乎像死的樣子。仔細審視脈象,雖然虛數無神,還不至于立即虛脫。
原文
因思其二便尚通,能進粥食,胃氣未絕,胸腹不脹,則腑氣無礙。正氣欲脫,不得不先扶本元。
因為想到他二便還通暢,能吃粥食,胃氣還沒有斷絕,胸腹不脹,那麼腑氣沒有障礙。正氣快要脫失,不得不先扶助根本元氣。
原文
且因多欲腎虧,而粵東木火之地,肝風易熾,常多痙厥。故參不能用,恐助虛陽上越,則下元根脫。
而且因為慾望過多腎虧,而廣東是木火之地,肝風容易亢盛,經常多發痙攣昏厥。所以人參不能用,恐怕助長虛陽上越,那麼下元就會脫根。
原文
乃用熟地一兩二錢、附子四錢、厚朴二錢,合二陳湯如數,煎一大碗。黃昏時服一半,即熟寐。二更醒後又服一半,亦無所覺。子後仍讝語,天明即清。
就用熟地一兩二錢、附子四錢、厚朴二錢,配合二陳湯按原方劑量,煎一大碗。黃昏時服了一半,就熟睡了。二更醒來後又服了一半,也沒有什麼感覺。子時過後仍然說胡話,天亮就清醒。
原文
余視之,脈稍有神而加數,舌苔中心亦黃,胸腹仍寬,能進粥食。
我去看,脈稍微有了神氣而且加快了,舌苔中心也黃了,胸腹仍然寬鬆,能吃粥食。
原文
乃用白虎湯,加細生地等,連服數日,脈漸好,粥稍加。惟身熱不退,夜仍讝語,左關獨滯且沉。
就用白虎湯,加細生地等,連續服用幾天,脈逐漸好轉,粥稍微增加了。只是身熱不退,夜間仍然說胡話,左關脈獨自滯澀而且沉。
原文
因思晝清夜昏,為熱入血室,血室厥陰所主,故左關獨滯。而仲聖有刺期門之法,是邪結血分也。
因為想到白天清醒夜間昏迷,是熱邪進入血室,血室由厥陰經所主管,所以左關脈獨自滯澀。而仲聖有針刺期門的方法,這是邪氣凝結在血分。
原文
余不知刺法,乃用歸鬚、赤芍、新繹、青蒿、鱉甲、柴胡、黃芩、細生地之類。五六服,全然不效,此時已一月有二日矣。
我不懂針刺法,就用歸尾、赤芍、新絺、青蒿、鱉甲、柴胡、黃芩、細生地之類。服了五六帖,完全沒有效果,這時已經三十二天了。
原文
因病家篤信不獲辭,藥總不效,徹夜思之,未得其理。
因為病家深信不疑不能推辭,藥物總是無效,整夜思考,不得其理。
原文
倦極而寐,醒後忽記來復丹方,中有靈脂,專入厥陰。暑濕濁邪,與傷寒不同,故前藥不效。
疲倦到極點睡著了,醒來後忽然想起來復丹的方子,其中有五靈脂,專門進入厥陰經。暑濕濁邪,與傷寒不同,所以前面的藥不效。
原文
靈脂以濁攻濁,兼有硝磺,直達至陰,助本元以祛邪,必當奏功。
五靈脂以濁邪攻濁邪,兼有硝石、硫磺,直達至陰部位,幫助本元來祛除邪氣,必定會奏效。
原文
遂於前方去柴胡,送來復丹一錢,果然神效。夜即安睡至曉,而無讝語。
就在前方中去掉柴胡,送服來復丹一錢,果然神效。當晚就安睡到天亮,沒有說胡話。
原文
又連進三服,身熱即退,忽解小便甚長,色深碧,稠如膠漿,病家驚疑詢余。余曰,此病根除矣。
又連續服用三帖,身熱就退了,忽然解出小便很長,顏色深碧,稠得像膠漿,病家驚異詢問我。我說,這是病根除去了。
原文
因其少年多欲,濕熱之邪,乘虛陷入肝腎,故與傷寒之熱入血室,病同而邪不同。邪不同,故藥力不能勝邪,則不效。此來復丹,以濁攻濁,所以神效也。
因為他少年多慾,濕熱之邪乘虛陷入肝腎,所以與傷寒的熱入血室,病證相同而邪氣不同。邪氣不同,所以藥力不能戰勝邪氣,就不效。這來復丹以濁攻濁,所以神效啊。
原文
所謂有是病,必用是藥,此見醫理幽微,難測如是。即進補劑而愈。嗚呼!
所謂有這個病,必定用這個藥,由此可見醫理幽深微妙,難以測度就像這樣。接著用補劑就痊癒了。唉!
原文
此證若非病家篤信專任,余雖竭盡心思,無從著力。或多延數醫,亂投雜試,則萬無生理矣。
這個證候如果不是病家深信專任,我雖然竭盡心思,也無從下手。如果再多請幾位醫生,亂投藥物試驗,那就萬無生理了。
原文
仲聖治傷寒變熱之邪內陷,用芩連大黃,水漬取汁以泄熱,和入煎熟附子汁扶陽,其法妙矣。
仲聖治療傷寒變熱的邪氣內陷,用黃芩、黃連、大黃,水浸泡取汁來泄熱,混合煎熟的附子汁來扶陽,這個方法真是巧妙啊。
原文
以上兩證,一以外熱中寒而挾痰,先治中寒,用二陳湯加附子;一兼腎元空虛,先救其本,故又重加熟地,慮其礙中,又加厚朴。皆師仲聖之意,而變化其法,因宜裁製也。
以上兩個證候,一個是外熱內寒夾雜痰濁,先治療內寒,用二陳湯加附子;一個兼有腎元空虛,先救根本,所以又重用熟地,顧慮它妨礙中焦,又加上厚朴。都是師法仲聖的意旨,而變化其治法,因時制宜地裁奪用藥。
原文
設非熟地附子先扶腎元,邪陷至陰之經,而正氣將脫,又何能使邪外出乎!
如果不是熟地、附子先扶助腎元,邪氣陷入至陰的經脈,正氣將要脫失,又怎麼能讓邪氣外出呢!
原文
若腎元既空,腑氣又窒者,熟地不能進,參又不可用,則為無法可施矣。
如果腎元已經空虛,腑氣又阻塞的,熟地不能服用,人參又不可使用,那就沒有辦法可施了。
這些淺薄的見解是否正確,等待高明的人指教,並作為臨床診治者的借鑒。
原文
或問熱入血室,晝則明瞭,夜發譫語何也?答曰:人之衛氣,晝行於陽,夜行於陰。
有人問:熱入血室,白天清醒,夜間發作說胡話是什麼原因?回答說:人的衛氣,白天在陽分運行,夜間在陰分運行。
原文
邪入血室至陰之地,衛氣行於陽分,晝當陽旺之時,心神自清。
邪氣陷入血室這個至陰之地,衛氣在陽分運行,白天應當陽氣旺盛的時候,心神自然清朗。
原文
邪伏陰而不動,至夜衛氣入陰,與邪角爭,則擾亂神魂,而發譫語也。衝脈為血海,故昔人指血室為衝脈。
邪氣伏藏在陰分而不動,到了夜裡衛氣進入陰分,與邪氣交爭,就擾亂神魂,而發作說胡話。衝脈是血海,所以古人指血室為衝脈。
原文
然肝為藏血之地,故血海為肝所主,而仲聖有刺期門之法。期門,肝之募也。妇人經水,由衝脈而下,其邪或得隨下。若男子,則必從肝經治之。此來復丹一法,亦可推廣仲聖之遺意也。
然而肝是藏血的地方,所以血海由肝所主管,而仲聖有針刺期門的方法。期門,是肝的募穴。女性的月經,由衝脈而下,邪氣或許能夠隨之而下。如果男子,就必須從肝經來治療。這來復丹這個方法,也可以推廣仲聖的遺意。
以上三個醫案,如果不是先生心靈手巧,病人大概就沒命了。
學者也應當思考先生奇妙的方法如神,而敬奉張仲景為聖人。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。