醫門棒喝

虛損論

附溫暑治案(1)

虛損論30
原文
又如舌紅而光,若不乾渴,亦不可盡作胃陰不足。
白話
又比如舌頭紅而光滑,如果並不乾燥口渴,也不可以完全當作胃陰不足來處理。
原文
雖有苔垢而乾枯者,濁邪既結,津液又傷,必須兼養胃陰也。
白話
雖然有舌苔垢膩但卻乾燥枯澀的,濁邪已經凝結,津液又受了損傷,必須同時兼顧滋養胃陰。
原文
余在粵時,有肖山何先生,夏月不爽,自謂受暑。食西瓜一大枚,又服涼藥數帖。
白話
我在廣東時,有位肖山的何先生,夏天身體不舒服,自認為是中了暑。吃了一個大西瓜,又服了幾帖涼藥。
原文
後無所苦,惟胃不開,每日強飲薄粥一二鍾,甚無味。
白話
後來沒有什麼痛苦,只是胃不開,每天勉強喝一二鍾淡粥,味道很淡。
原文
尚行動自如,小便淡黃,大便乾,多日不解。
白話
還能行動自如,小便淡黃,大便乾燥,好幾天都沒有解大便。
原文
胸腹無脹悶,面色如常,舌紅而光無苔,酷似胃陰不足,但不喜湯飲。
白話
胸腹沒有脹悶,面色正常,舌頭紅而光滑沒有舌苔,很像胃陰不足,但不喜歡喝湯水。
原文
脈則浮中皆無,按之至骨,縈縈如蛛絲而已。醫者猶言有火而進涼藥。
白話
脈象在浮部和中部都摸不到,按壓到骨頭,隱隱約約像蜘蛛絲一樣。醫生仍然說有火而使用涼藥。
原文
余曰,此證固非火邪;舌雖光,不欲湯飲,亦非胃陰不足。脈微如是,元陽大虧。
白話
我說,這個證候本來就不是火邪;舌頭雖然光滑,不想喝湯水,也不是胃陰不足。脈象如此微弱,是元陽大虛。
原文
幸而小便淡黃,大便堅固,腎氣略為有根,若再服涼藥必死。
白話
幸好小便淡黃,大便還成形,腎氣稍微有根本,如果再服涼藥必定會死亡。
原文
遂用附子理中湯,去朮,加當歸、桂枝以養榮。數劑後毫無效驗。又去桂枝,加肉桂、吳茱、黃耆等。
白話
於是用附子理中湯,去掉白朮,加入當歸、桂枝來滋養營血。吃了幾劑後完全沒有效果。又去掉桂枝,加入肉桂、吳茱萸、黃耆等。
原文
連服十餘劑,依然如故,惟脈似成條,沉細如髮,出大便些須,仍干。
白話
連續吃了十多劑,仍然和以前一樣,只是脈象似乎形成了條狀,沉細得像頭髮,排出少量大便,仍然乾硬。
原文
又進前藥十餘劑,共服大熱藥已三十餘劑,仍復如此。
白話
又吃了十多劑前面的藥,總共已經服了三十多劑大熱藥,仍然恢復原樣。
原文
余細思其小便通,大便乾,則腎元未絕,何以胃總不開!令停藥四五日以觀之,亦只如是。
白話
我細細思考,他小便通暢,大便乾硬,說明腎元還沒有斷絕,為什麼胃總是不開!讓他停藥四五天來觀察,也只是這樣。
原文
百味烹調皆不喜,粥亦勉強而飲,行動如常。
白話
百味烹調都不喜歡,粥也是勉強喝一些,行動如常。
原文
余乃屏去熱藥,重用鹿角膠,佐枸杞、當歸、參、耆、蓯蓉、廣皮等,溫潤養陽。連服十劑,始覺脈形稍粗,飲食略加。又服十劑,其胃始開,脈亦漸充。
白話
我於是停用熱藥,重用鹿角膠,配合枸杞、當歸、人參、黃耆、肉蓯蓉、廣皮等,溫潤養陽。連續服用十劑,才開始感覺脈形稍微粗了一些,飲食稍微增加。又服用十劑,他的胃才開始開通,脈象也逐漸充實。
原文
其間二十餘日,不出大便,胃開後,大便一二日即解。其人反軟弱臥床,不能起坐。又養半月,始得下床。嗚呼!此真奇病也。
白話
這期間二十多天沒有解大便,胃開通後,大便一二天就解了。這個人反而軟弱臥床,不能起坐。又調養了半個月,才能下床。唉!這真是奇特的病啊。
原文
仲景曰:脈縈縈如蛛絲者,陽氣衰也。何公本面白氣虛之人,年逾五旬而見此脈,陽衰已極,然服助陽大熱藥三十餘帖,全然不覺,胃竟不開,其生氣幾竭矣。
白話
張仲景說:脈象隱約如蜘蛛絲的,是陽氣衰竭。何先生本是面色白、氣虛的人,年過五十而見到這個脈象,陽氣衰竭已到極點,然而服了助陽大熱藥三十多帖,全然沒有感覺,胃竟然不開,他的生氣幾乎要斷絕了。
原文
鹿角不須一月,即長至數尺,其得生陽之氣為最,故其功勝於桂附。
白話
鹿角不到一個月就能長到數尺長,它獲得生陽之氣最為迅速,因此它的功效勝過肉桂和附子。
原文
是桂附之熱,可以勝寒,而草木無情,不及血肉有情,能助生氣也。
白話
這樣說來肉桂和附子的溫熱可以戰勝寒邪,但草木是無情之物,比不上血肉的有情之品,能夠助益生氣。
原文
又如溫暑之邪,必用涼解。若其人體盛色白,或不白而肌松者,本質陽虛,凡感熱邪,往往涼藥不效。
白話
又比如溫暑之邪,必須用涼藥來化解。如果這個人體態豐滿面色白,或者不白但肌肉鬆弛的,是本質陽虛,凡感受熱邪,往往涼藥不會有效。
原文
以其陽虛,涼藥入口,中氣先餒,不能運藥驅邪故也。
白話
因為陽虛的緣故,涼藥入口後,中氣先就虛弱了,不能運化藥物驅逐邪氣的緣故。
原文
此須辨舌,舌雖邊黃,中必白滑,乃熱邪外受,中卻虛寒。
白話
這必須辨別舌象,舌頭雖然邊緣黃,中心必定是白滑的,這是熱邪外受,內裡卻是虛寒。
原文
須先用辛溫通陽,使中陽振,舌心亦黃,再用涼藥即解。
白話
必須先用辛溫的藥物通陽,使中焦陽氣振奮,等舌心也變黃了,再用涼藥就能化解。
原文
如兼厚膩舌苔者,此熱伏濕中,尤當先用辛溫開濕。
白話
如果兼有厚膩舌苔的,這是熱邪伏藏在濕邪之中,尤其應當先用辛溫的藥物開通濕邪。
原文
倘見其熱甚,驟用大涼,遏其濕而火反伏,必淹纏難愈。
白話
如果見到熱象很重就用大涼藥,遏阻濕邪而火反而內伏,必定會拖延難以癒合。
原文
或作洞瀉,則濕去一半,火邪內陷,變證百出,不可不知。
白話
或者造成大量腹瀉,濕邪去了一半,火邪內陷,各種變證百出,不可不知曉。
原文
余在粵時,有一體盛肌松之人,春令患風溫,身熱頭痛、咳嗽喉疼。
白話
我在廣東時,有一位體態豐滿肌肉鬆弛的人,春天得了風溫病,身熱頭痛、咳嗽喉嚨疼痛。
原文
屢用辛涼疏解,咳嗽喉疼差愈,而身熱不退,其邪反郁。肢體隱隱如疹狀,煩擾不安。
白話
多次用辛涼的藥物疏散解表,咳嗽喉嚨疼痛稍微好轉,但身熱不退,邪氣反而內郁。肢體隱隱約約像出疹子的樣子,煩躁擾動不安。
原文
觀舌,邊黃中白而皆滑,始悟其中寒外熱,而有濕痰,故辛涼不能解熱也。
白話
觀察舌象,邊緣黃中心白而且都滑潤,這才明白是內寒外熱,而且有濕痰,所以辛涼的藥物不能化解熱邪。
原文
乃用二陳湯加附子一劑,其身大熱,滿舌皆黃,再用辛涼,加藿樸數劑隨愈。
白話
於是用二陳湯加附子一劑,服後全身大熱,整個舌頭都變黃了,再用辛涼的藥物,加上藿香、厚朴等數劑,隨即就好了。