醫門棒喝

虛損論

虛損論(2)

虛損論41
原文
一凡吐血,其因甚多。或因用力動火,須用和絡化瘀,固氣調中;或因暴怒氣逆動血,須順氣化瘀;或因外邪鬱火衝動,或受熱邪動血,皆當清邪化瘀。今觀世俗,多不細辨。一見吐血,率用二冬二地阿膠等類。
白話
凡是吐血,原因很多。有的是因為用力過度而引動火氣,必須使用調和經絡、化瘀的方法,固護元氣、調理中焦;有的是因為暴怒導致氣機逆亂而動血,必須順氣化瘀;有的是因為外感邪氣鬱而化火衝動,或受到熱邪而動血,都應當清除邪氣、化瘀。如今觀察世間之人,大多不仔細辨別。一見到吐血,就一概使用天冬、麥冬、生地、熟地、阿膠這類藥物。
原文
其因用力及暴怒動血者,得涼潤膩補,血雖暫止,瘀遂結於絡中。續生新血,不能循行歸經,滿則必溢。
白話
那些因為用力或暴怒而動血的人,使用涼潤油膩的補藥,血雖然暫時止住,但瘀血卻結聚在經絡之中。之後新生的血液無法循行歸經,滿溢時就必然會再次出血。
原文
故逾時復吐,吐則又補,愈後又發,旋髮旋重,終至不救。其因外邪吐血而誤補者,變證尤多。
白話
所以過了一段時間又會吐血,吐了以後又補,好了之後又發作,反覆發作且一次比一次嚴重,最終導致無法救治。那些因為外感邪氣而吐血卻被誤用補藥的人,變證尤其多。
原文
以上諸弊,余目擊不可數計,竭心力治之,全愈者十無一二,半愈者十無三四。
白話
以上這些弊端,我親眼所見的不可勝數。我竭盡心力去治療,完全痊癒的不到十分之一二,半數痊癒的不到十分之三四。
原文
或吐血雖不發,而咳嗽終身不瘳,帶病延年,即為萬幸。
白話
有些人吐血雖然不再發作,但咳嗽終身不癒,帶著疾病延長壽命,就已經算是萬幸了。
原文
醫者不悟,自以為是,病者畏虛,甘於補死。
白話
醫生不能醒悟,自以為是,病人害怕虛弱,甘心被補藥治死。
原文
殊不思虛損吐血,總因肝腎同傷,尺脈必然虛動。雖暴怒傷肝,肝脈大而尺脈不虛。
白話
卻不想想虛損導致的吐血,總是由於肝腎同時受傷,尺脈必然虛動。雖然暴怒傷肝,肝脈雖大但尺脈不虛。
原文
既非虛損,其血出於胃絡,必當審其所因,以清理化瘀為主。
白話
既然不是虛損,那麼血是從胃絡出來的,一定要審查其原因,以清理化瘀為主。
原文
瘀化氣和,其血自止,飲食調理,漸可復元。與其誤補而成病根,何如勿藥之為善乎。
白話
瘀血化解,氣機調和,血自然會止住,再通過飲食調理,漸漸可以恢復元氣。與其誤用補藥而留下病根,不如不用藥更好呢?
原文
嗚呼!余豈好辯哉,蓋不得已也。若不明六氣外邪之脈證,則實者誤補,不明人身陰陽虛實之脈證,則虛者誤攻。
白話
唉!我難道喜歡辯論嗎?實在是不得已啊。如果不明白六氣外邪的脈象證候,就會對實證誤用補法;不明白人體陰陽虛實的脈象證候,就會對虛證誤用攻法。
原文
是故慣用於補者,既不識外邪證治之法,乃曰,但補其正,正氣旺則邪自除,猶君子多,小人自退也。
白話
因此,習慣用補法的人,既不認識外邪的證治方法,卻說:只要補益正氣,正氣旺盛則邪氣自然消除,就像君子多了,小人自然會退去一樣。
原文
其慣於用攻者,不知實中挾虛之證治,乃曰,攻邪所以救正,邪去,則正自復也。二者各執一說,似是而非。
白話
那些習慣用攻法的人,不知道實證中夾雜虛證的證治方法,卻說:攻邪是為了拯救正氣,邪氣去掉,正氣自然恢復。這兩種人各執一說,看似有理實則錯誤。
原文
病家惶惑,莫知所從,不得不禱於鬼神,而求神藥,或用香灰代藥散。噫!
白話
病家惶恐迷惑,不知道該聽從誰,不得不向鬼神祈禱,求取神藥,或者用香灰代替藥散。唉!
原文
理之灼然可明者,猶難取信,而欲希驗於冥冥中,其誠果能感格於鬼神乎。
白話
道理明明可以清楚明白的,尚且難以取信於人,卻希望從幽冥中獲得效驗,他們的誠心真的能感動鬼神嗎?
原文
夫正虧為虛,邪盛為實。正虛者,有陰虛、陽虛、氣虛、血虛之異。陰陽虛者,須培腎元,以陰陽蓄於腎也。氣血虛者,須調脾胃,以氣血生於脾胃也。
白話
正氣虧損叫做虛,邪氣旺盛叫做實。正氣虛的,有陰虛、陽虛、氣虛、血虛的不同。陰陽虛的,必須培補腎元,因為陰陽蓄藏於腎。氣血虛的,必須調理脾胃,因為氣血生化於脾胃。
原文
邪實者,有風、寒、暑、濕、燥、火之不同,受病有臟腑、經絡、表裡之深淺,而用藥有輕重緩急之別也。然純虛者,補之尚易;純實者,攻之不難。
白話
邪氣實的,有風、寒、暑、濕、燥、火的不同,受病的部位有臟腑、經絡、表裡的深淺,因此用藥有輕重緩急的區別。然而純粹虛證的,補益還算容易;純粹實證的,攻邪也不難。
原文
無如純虛純實之證少,而虛實錯雜之證多也。
白話
無奈純虛純實的證候少,而虛實錯雜的證候多啊。
原文
正虛挾邪,執用補法,則錮其邪;執用攻法,則正氣脫。不知此理,動手即乖。
白話
正氣虛而夾雜邪氣,固執地用補法,就會閉錮邪氣;固執地用攻法,就會使正氣脫失。不明白這個道理,一動手就出錯。
原文
故必審其陰陽氣血,孰者為虛;經絡臟腑,何處受邪。
白話
所以必須審察病人的陰陽氣血,哪個方面虛;經絡臟腑,哪裡受邪。
原文
權其輕重緩急,或攻多補少,或攻少補多,隨證設法,惟求恰當。
白話
權衡病情的輕重緩急,有時攻多補少,有時攻少補多,根據證候制定治法,只求恰當。
原文
是故古方補瀉同用,寒熱並陳者甚多,《內經》所謂複方也。
白話
所以古方中補瀉同用、寒熱並陳的很多,這就是《內經》所說的複方。
原文
世俗習於時尚,而昧古法,反以為怪,而不敢用。凡遇虛實錯雜之證,則束手無策也。
白話
世俗之人習慣於時下流行的做法,而不明白古法,反而認為古法奇怪而不敢使用。凡是遇到虛實錯雜的證候,就束手無策了。
原文
夫攻邪所以救正,補正即可祛邪,原有至理,但必辨析,未可混淆。若各執一說而相牴牾,其害則同。
白話
攻邪是為了救護正氣,補正也能祛除邪氣,本來有很深的道理,但必須辨析清楚,不可混淆。如果各執一說而互相矛盾,它們的危害是一樣的。
原文
假如風寒之邪,初入經絡,邪郁在表,身中陽氣不伸,故身熱頭痛。但用辛溫發散,表之汗出,則身涼而愈。
白話
比如風寒之邪,剛侵入經絡,邪氣鬱結在表,體內的陽氣不能伸展,所以發熱頭痛。只要用辛溫發散的藥物,使表邪汗出,就會身涼而痊癒。
原文
又如熱邪內結,腹滿堅痛,其人元氣不虧,可用大黃等藥攻下,則邪去而安。此皆所謂攻其邪,邪去則正自復也。
白話
又如熱邪內結,腹部脹滿堅硬疼痛,病人元氣不虧,可以用大黃等藥攻下,那麼邪氣去掉就安寧了。這些都是所謂的攻其邪,邪氣去掉則正氣自然恢復。
原文
如或雖汗邪不能退,或屢表不汗,神氣委頓,此中虛不能勝邪,須用參耆歸芍之類,佐以疏散,補托解邪,則汗出身涼。
白話
如果雖然發汗但邪氣不退,或者屢次解表也不出汗,精神疲倦,這是中氣虛弱不能勝邪,必須用人參、黃耆、當歸、白芍之類,輔以疏散藥物,補益托邪外出,那麼汗出後身體就會涼快。
原文
又如下元素虧,初感風寒,即入陰經,但冷不熱,或厥逆腹痛,下利清穀,當用姜附理中等湯,以扶元陽,則風寒自去。此皆所謂補其正,正旺則邪自除也。然此惟論風寒之邪耳,若暑濕則又大異。
白話
又如下焦元氣虧虛,初感風寒就直入陰經,只冷而不發熱,或者四肢厥冷、腹痛、下利清穀,應當用乾薑、附子、理中湯之類,來扶助元陽,那麼風寒自然會去除。這些都是所謂的補其正,正氣旺盛則邪氣自然消除。但這只是針對風寒之邪而言,如果是暑濕之邪,則又大不相同。
原文
暑濕從口鼻吸受,由膜原而走中道,漫延三焦,故必分三焦論治。膜原在肺胃間,邪入膜原,肺胃皆病。所以暑濕初感,即胸悶不食,肺胃現證也。
白話
暑濕之邪從口鼻吸入,由膜原而走中道,瀰漫三焦,所以必須分三焦來論治。膜原在肺胃之間,邪氣進入膜原,肺胃都會生病。所以暑濕初感時,就出現胸悶、不想吃東西,這是肺胃的證候。
原文
愈後多日,胃尚不開,或餘邪隱伏,得食即復發,故最淹纏難愈。
白話
病癒後多日,胃氣仍然不開,或者餘邪隱伏,一吃東西就復發,所以最是纏綿難愈。
原文
非如風寒邪在軀殼,毋庸禁食,可用補法也。
白話
不像風寒之邪在體表,不必禁食,可以使用補法。
原文
夫藥之入口,必先到胃。暑濕初受,即踞胃口,雖虛弱人不能用補,補則反錮其邪,故必先為清理。
白話
藥物入口,必定先到胃。暑濕初受,就盤踞在胃口,即使是虛弱的人也不能用補法,補了反而會閉錮邪氣,所以必須先進行清理。
原文
惟權其體之強弱、邪之輕重,以准藥之緩峻,使邪氣傳化,正氣流行,方可清補兼施。
白話
只有權衡病人體質的強弱、邪氣的輕重,來決定用藥的緩和或峻猛,使邪氣傳化、正氣運行,這樣才能清補兼施。
原文
其邪正進退,互相勝負,此中消息,尤當細心體會。必使正氣漸復,邪氣漸消,庶可生全。
白話
邪氣與正氣的進退消長,互相勝負,其中的微妙變化,尤其應當細心體會。一定要使正氣漸漸恢復,邪氣漸漸消除,才有可能保全生命。
原文
是則所云補正邪自除,攻邪正自復者,俱不可用矣。
白話
這樣看來,所謂的補正氣邪氣自然消除、攻邪氣正氣自然恢復的說法,都不能用了。
原文
且攻擊之藥,中於病所,則病去;如不中病,則攻其元氣,而邪反不去。即如暑濕無形之邪,雖滿悶,而按之虛軟。
白話
況且攻擊性的藥物,如果能準確作用於病所,疾病就會去除;如果沒能對準病所,就會攻伐元氣,而邪氣反而去不掉。就像暑濕這種無形之邪,雖然滿悶,但按下去是虛軟的。
原文
化其三焦之氣,則邪從小便而去,或從汗解。
白話
化解三焦的氣機,邪氣就會從小便而去,或者從汗而解。
原文
大黃者,迅利峻下,直走腸胃,若有形積滯結於腸胃,按之堅痛,方可用之。
白話
大黃這種藥,迅速通利峻下,直達腸胃,如果有形之積滯結在腸胃,按壓堅硬疼痛,才可以使用它。
原文
或用之不當,縱其人本元未虧,邪亦由此輕減,而元氣無不傷殘。
白話
如果使用不當,即使這個人本元沒有虧損,邪氣雖然因此減輕,但元氣沒有不受到損傷的。
原文
往往病後虛怯難復;況本虛之人,無不危矣。且其無形之邪,本在半表半裡。
白話
往往病後虛弱膽怯難以恢復;何況本來就虛弱的人,沒有不危險的。況且這種無形之邪,本來就在半表半裡。
原文
攻其腸胃,則表邪乘虛內陷,多成壞證;若又不顧伏邪在內,而執用補法,則邪與氣血,膠固難清,必至淹纏,日久終歸不起。嗚呼!
白話
如果攻其腸胃,表邪就會乘虛內陷,多形成壞證;如果又不顧伏邪在內,而固執地用補法,那麼邪氣與氣血膠結固著難以清除,必定導致纏綿不癒,日久終究不治。唉!
原文
不明至理而偏執一說以自是,則假虛假實之證,未有能治之者。爰辨其概如此,幸明者鑑諸。
白話
不明白至深的道理而偏執一說自以為是,那麼假虛假實的證候,就沒有人能治了。因此在此大略辨析這些道理,希望明白的人能參考借鑑。