原文
又《上焦篇》論溫瘧一條曰:骨節煩疼,時嘔,其脈如平,但熱不寒,名曰溫瘧,桂枝白虎湯主之。
《上焦篇》論溫瘧一條說:骨節煩疼,時常嘔吐,脈象如常,只有熱不寒冷,名叫溫瘧,用桂枝白虎湯主治。
原文
此雖本於《金匱》之文,但其自注云:陰氣先傷,陽氣獨發,故但熱不寒,令人消爍肌肉。
這雖然本於《金匱》的文字,但他自己注說:陰氣先受傷,陽氣獨發,所以只有熱不寒冷,令人消爍肌肉。
原文
又次條論癉瘧曰:但熱不寒,或微寒多熱,舌乾口渴,此乃陰氣先傷,陽氣獨發,名曰癉瘧,五汁飲主之。以上兩條,一論溫瘧、一論癉瘧。
又下一條論癉瘧說:只有熱不寒冷,或微寒多熱,舌乾口渴,這是陰氣先受傷,陽氣獨發,名叫癉瘧,用五汁飲主治。以上兩條,一是論溫瘧、一是論癉瘧。
原文
乃同云陰氣先傷,陽氣獨發,兩證無所區別,互相牽混。
卻同樣說陰氣先受傷,陽氣獨發,兩證沒有區別,互相牽混。
原文
按《內經》曰,先傷於風,而後傷於寒,故先熱而後寒,名曰溫瘧,又曰陰氣先傷,陽氣獨發,故但熱而不寒,令人消爍肌肉,名曰癉瘧。是溫癉兩瘧。因既不同,現證各異,而有內傷外感之分。
按《內經》說:先傷於風,而後傷於寒,所以先熱而後寒,名叫溫瘧。又說:陰氣先受傷,陽氣獨發,所以只有熱不寒冷,令人消爍肌肉,名叫癉瘧。溫瘧和癉瘧,病因既不同,症狀各異,而有內傷外感的區分。
原文
《金匱》論癉瘧,文與《內經》同;論溫瘧,稍有簡異,亦不與癉瘧牽混。
《金匱》論癉瘧,文字與《內經》相同;論溫瘧,稍有簡略差異,也不與癉瘧相混。
原文
蓋《內經》論病源,《金匱》論治法,文雖不同,意不相遠。
《內經》論病源,《金匱》論治法,文字雖然不同,意思不相遠。
原文
鞠通將癉瘧經文,作溫瘧註解,兩證牽混不分。豈未讀《內經·瘧論》耶。
吳鞠通將癉瘧的經文,作溫瘧的註解,兩證牽混不分。難道沒有讀過《內經·瘧論》嗎。
原文
又如《下焦篇》有一條云,秋濕內伏,冬寒外加等語,牽引經文作證,尤乖義理。
又如《下焦篇》有一條說,秋濕內伏、冬寒外加等話,牽強引用經文作證據,尤其違背義理。
原文
再按鞠通云:凡病溫者,始於上焦,在手太陰,故立銀翹散為主方。
再按吳鞠通說:凡是病溫的,開始於上焦,在手太陰,所以立銀翹散為主方。
原文
此如仲景之論傷寒、脈緊無汗,主以麻黃湯;脈緩有汗,主以桂枝湯。
這就像仲景論傷寒,脈緊無汗的,用麻黃湯主治;脈緩有汗的,用桂枝湯主治。
原文
夫風溫為輕清之邪,傷肺家輕清之臟,故從手太陰始,瘟疫為穢濁之邪,故傷胃口而結於膜原,因胃為水穀之海,濁味所歸也。鞠通既雲從手太陰始,是論風溫之證矣。銀翹散皆輕清之藥,是治風溫之方矣。乃將瘟疫併為一類,而議吳又可之非。
風溫是輕清之邪,侵犯肺這個輕清之臟,所以從手太陰開始;瘟疫是穢濁之邪,所以傷胃口而結於膜原,因為胃是水穀之海,濁味所歸的地方。吳鞠通既然說從手太陰開始,這是論風溫的證。銀翹散都是輕清之藥,是治風溫的方。竟然將瘟疫合併為一類,而議論吳又可的不是。
卻不知道自己牽混的錯誤,反而議論他人的長短,也實在是疏漏啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。