醫門棒喝

辨《貫珠集》溫病傷寒攙混之誤

辨《貫珠集》溫病傷寒攙混之誤(2)

辨《貫珠集》溫病傷寒攙混之誤34
原文
獨怪夫《貫珠集》,若於路玉先生之後,不知折衷乎此,而猶將黃芩、白虎,列於太陽傷寒正治法內。
白話
唯獨奇怪的是《貫珠集》,明明在路玉先生之後,卻不知道以此折中,仍然把黃芩湯、白虎湯列在太陽傷寒正治法之內。
原文
既曰傷寒,而在太陽,則未曾化熱,豈可以黃芩白虎為正治法乎。
白話
既然說是傷寒,而且在太陽病階段,那就沒有化熱,怎麼可以用黃芩湯、白虎湯作為正治法呢?
原文
同里唐立三先生,歷舉《傷寒條辨》、《尚論》等編,而獨推《貫珠集》為最善,此又余之所不解者。
白話
同鄉的唐立三先生,列舉了《傷寒條辨》、《尚論篇》等著作,卻偏偏推崇《貫珠集》為最好,這又是我所不能理解的。
原文
要知《傷寒論》,經後人編輯,各條次序既紊,傷寒、溫熱,攙混莫辨,故慈溪柯韻伯曰:《傷寒論》,經叔和編次,已非仲景之書。
白話
要知道《傷寒論》經過後人編輯,各條次序已經紊亂,傷寒、溫熱摻混難以分辨,所以慈溪的柯韻伯說:《傷寒論》經過王叔和編次,已經不是仲景的原書了。
原文
仲景之文,遺失者多;叔和之文,附會者亦多,信不誣矣。故讀仲景書,必當顧名思義,別具隻眼。
白話
仲景的原文,遺失的多;王叔和加入的文字,穿鑿附會的也多,確實不是虛言。所以讀仲景的書,必須顧名思義,具有獨到的眼光。
原文
即如太少合病、三陽合病數條,如果傷寒,邪尚在表。理當麻桂柴葛以解之,自是仲景成法。今既用黃芩白虎,可知為溫熱無疑。
白話
就像太少合病、三陽合病這幾條,如果確實是傷寒,病邪還在表。理當用麻黃、桂枝、柴胡、葛根來解表,這自然是仲景的成法。現在既然用黃芩湯、白虎湯,可知必定是溫熱無疑。
原文
若不辨正其名,列於傷寒正治法內,後學不察,妄用涼藥,以治寒邪,害孰甚焉。
白話
如果不辨別改正其名目,列在傷寒正治法之內,後學者不加審察,妄用涼藥來治療寒邪,危害哪有比這更嚴重的呢?
原文
又按《溫病篇》,仲景曰:風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾,語言難出。
白話
又考察《溫病篇》,仲景說:風溫病,脈陰陽都浮,自汗出,身體沉重,多睡眠,鼻息必鼾,語言艱難。
原文
其《合病篇》,言三陽合病,脈浮大上關上,但欲眠睡,目合則汗。
白話
在《合病篇》中,說三陽合病,脈浮大上於關上,只想睡眠,眼睛閉合就出汗。
原文
又曰:三陽合病,腹滿身重,難以轉側,口不仁,面垢讝語,遺水。若自汗出者,白虎湯主之。按此言脈陰陽俱浮者,陰陽指尺寸也。
白話
又說:三陽合病,腹滿身重,難以轉側,口不仁,面垢譫語,遺尿。如果自汗出的,白虎湯主治。按:這裡說脈陰陽俱浮,陰陽指的是尺脈和寸脈。
原文
若熱邪合併三陽,陽盛之極,故脈浮大上關上矣。其自汗,身重,多眠睡,大略相同。或風火上壅,則語言難出而息鼾。
白話
如果熱邪合併三陽,陽盛到了極點,所以脈浮大上於關上。其中自汗、身重、多睡眠,大致相同。有的風火上壅,就語言艱難而鼻息鼾鳴。
原文
或鬱勃於中,則擾亂神明而讝語,腹滿,神昏,則遺水也。
白話
有的鬱勃於中,就擾亂神明而譫語,腹滿,神昏,就遺尿。
原文
即此數條合觀,則三陽合病,兩條皆當次於風溫條後,斷非傷寒之合病也。夫傷寒太陽之邪未盡,必有惡寒。少陽之邪未盡,必有往來寒熱。
白話
就這幾條合起來看,那麼三陽合病的兩條都應當排在風溫條文之後,絕對不是傷寒的合病。傷寒如果太陽的病邪還沒除盡,必有惡寒。少陽的病邪還沒除盡,必有往來寒熱。
原文
惟傳入陽明方不惡寒,而反惡熱,則太少之邪盡矣。
白話
只有傳入陽明才不惡寒,反而惡熱,這樣太陰少陰的病邪才算除盡了。
原文
若太少之邪不盡,必用麻桂柴胡,不當用黃芩白虎。
白話
如果太陰少陰的病邪還沒除盡,必須用麻黃、桂枝、柴胡,不應當用黃芩湯、白虎湯。
原文
今既稱三陽合病,太少合病,而用白虎黃芩者,必非傷寒之邪更可見也。然又非傷寒傳裡變熱之證也。何則?
白話
現在既然稱為三陽合病、太少合病,卻用白虎湯、黃芩湯的,可見必定不是傷寒的病邪。然而又不是傷寒傳裡化熱的證候。為什麼呢?
原文
傷寒傳裡變熱,而用黃芩、白虎則必太少邪盡。
白話
傷寒傳裡化熱而用黃芩湯、白虎湯的話,必定是太陰少陰的病邪已經除盡。
原文
太少邪盡,則不當稱太少合病、三陽合病矣。
白話
太陰少陰的病邪如果已經除盡,就不應當稱為太少合病、三陽合病了。
原文
且如《論》曰:太陽與陽明合病者,必自下利,葛根湯主之。不下利但嘔者,葛根加半夏湯主之。考葛根湯,重用葛根麻桂,表散風寒。
白話
而且《傷寒論》說:太陽與陽明合病的,必定自行下利,用葛根湯主治。不下利只是嘔的,用葛根加半夏湯主治。考葛根湯重用葛根、麻黃、桂枝,是為了從表散風寒。
原文
佐甘芍薑棗,和中而調營衛,此則方為傷寒之合病也。
白話
配合甘草、芍藥、生薑、大棗,和中而調營衛,這才是傷寒合病的方劑。
原文
其云太陽與少陽合病,自下利,與上條同,太陽病與上條同,若系傷寒之邪,理應以前方去葛,易柴胡,方為合法。
白話
其中說太陽與少陽合病,自行下利,與上條相同,太陽病也與上條相同,如果確實是傷寒的病邪,理應在前方中去掉葛根,改用柴胡,才算合乎治法。
原文
何以絕無一味升散之藥,反用黃芩自芍,陰涼之品乎。
白話
為什麼完全沒有一味升散的藥物,反而用黃芩、白芍這些陰涼的藥品呢?
原文
由是觀之,以上三條,既用黃芩白虎,必非傷寒合病,實為內發之溫病也。
白話
由此看來,以上三條既然用黃芩湯、白虎湯,必定不是傷寒合病,實際是內發的溫病。
原文
然則熱邪內發,何故稱三陽合病、太少合病乎。此正仲景微旨欲人心領神會。
白話
然而熱邪內發,為什麼要稱為三陽合病、太少合病呢?這正是仲景的微妙旨意,要人心領神會。
原文
蓋謂雖有發熱頭痛等,可名太陽病;脅痛耳聾等,可名少陽病。
白話
大概是說雖然有發熱頭痛等症狀,可以叫做太陽病;脅痛耳聾等症狀,可以叫做少陽病。
原文
但無惡寒及往來寒熱者,則非傷寒外邪,實是蘊熱內發,必用黃芩白虎,直清其內。
白話
但是沒有惡寒及往來寒熱的,就不是傷寒外邪,實際是蘊熱內發,必須用黃芩湯、白虎湯,直接清其內熱。
原文
故特於首條揭示曰:太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病也。
白話
所以特別在首條揭示說:太陽病,發熱而口渴,不惡寒的,是溫病。
原文
發熱頭痛者,名太陽病也,渴者,內熱熾盛也;不惡寒者,非外感風寒也。
白話
發熱頭痛的,名為太陽病;口渴的,是內熱熾盛;不惡寒的,不是外感風寒。
原文
既有太陽之溫病,亦必有少陽之溫病,陽明之溫病也。
白話
既然有太陽的溫病,也必然有少陽的溫病,陽明的溫病。
原文
亦必有太少合病、三陽合病之溫病也,又何疑哉。
白話
也必然有太少合病、三陽合病的溫病,又有什麼可疑的呢?
原文
益可見此數條之太少合病、三陽合病,實根首條而來,推而至是三陰,亦必有溫病也。總因後世忽略,混入傷寒條中。
白話
更加可見這幾條的太少合病、三陽合病,實際是根源於首條而來。推而至於三陰,也必然有溫病。只是因為後世忽略,才混入傷寒條文中。
原文
既經路玉點出,而不省察,猶循舊章,亦千慮之一失也。
白話
既然已經經過路玉先生指出,卻不加以省察,仍然遵循舊章,也是千慮之一失了。
原文
然傷寒變熱,傳入三陰,其證治與溫病大同,或不細辨猶可。
白話
然而傷寒化熱,傳入三陰,其證治與溫病大致相同,或者不細辨還可以。
原文
其在陽經,則傷寒溫病,治法迥殊,豈可不辨而致誤哉。
白話
但在陽經,傷寒溫病的治法迥然不同,豈可不加分辨而導致錯誤呢!