醫門棒喝

傷寒傳經論

附論伏暑

傷寒傳經論21
原文
再按《經》言,夏傷於暑,秋為痎瘧。蓋暑邪從口鼻吸入,蓄於膜原。
白話
再按《黃帝內經》說,夏天被暑氣所傷,秋天就會發生痎瘧。因為暑邪是從口鼻侵入,蓄積在膜原。
原文
至秋涼風外束,則邪不能容,膜原界於半表半里。邪入與陰爭則發冷,冷者陽氣為邪郁遏也。邪出與陽爭則發熱,熱者陽氣得伸也。故終汗出則熱退。其邪蓄多而久發不愈,名為痎瘧。
白話
到了秋天,涼爽的風從外面束縛,邪氣就不能容納,膜原處於半表半里的位置。邪氣入裡與陰氣相爭就會發冷,冷是因為陽氣被邪氣阻遏。邪氣出表與陽氣相爭就會發熱,熱是因為陽氣得以伸展。所以最終汗出來了熱就會退。如果邪氣蓄積很多而且很久不癒發作不停止,就叫做痎瘧。
原文
然亦有不作瘧,而身熱頭痛,口渴脈數,似傷寒而實非傷寒者,名為伏暑之病。
白話
然而也有不發作瘧疾,卻身體發熱頭痛,口渴脈搏快速,症狀像傷寒但實際上不是傷寒的,叫做伏暑的疾病。
原文
暑為火濕二氣合化,若火邪為陽性,動而不能伏,以其合有濕邪,互相膠結,故能蓄於膜原,蘊而不發。
白話
暑是火與濕兩種氣相結合而化生的,如果是火邪就具有陽的性質,活動而不能潛伏,因為它結合了濕邪,互相膠著結合,所以能蓄積在膜原,蘊藏而不發作。
原文
其濕重而兼食積者,或成痢疾,或有瘧痢兼作,則邪重而病危矣。
白話
如果是濕氣重而兼有食物積滯的人,有的會變成痢疾,有的會瘧疾和痢疾同時發作,那就表示邪氣深重病情危險了。
原文
惟大江以南,氣候多溫,嶺南尤甚,故秋末冬時,猶多伏暑之病。
白話
只有長江以南的地區,氣候大多溫暖,嶺南尤其明顯,所以秋季末和冬季的時候,仍然有很多伏暑的疾病。
原文
良以邪蓄膜原,為人身空隙之處,非得寒氣外束,其邪與氣血浮沉,腑氣轉動,食便如常而病不發,此皆余之所經歷者。是故傷寒之病,斷無挾暑之理。而冬寒之時,卻有伏暑之邪。學者又不可不知。其治法與傷寒迥異,斷不可牽混而誤治者。
白話
實在是因為邪氣蓄積在膜原這個人體的空隙之處,除非得到寒氣從外來束縛,這邪氣隨著氣血浮動,腑氣運轉,飲食排泄都正常而病不發作,這都是我親身經歷過的。因此傷寒的病,絕對沒有挾帶暑邪的道理。而冬天的寒冷時候,卻可能有伏暑的邪氣。學習的人又不可以不知道。它的治療方法與傷寒完全不同,絕對不可以牽強混淆而錯誤治療。
原文
余於溫暑提綱,已論其概,而《葉氏醫案》,辨治尤詳,皆當參閱。
白話
我在溫暑提綱中,已經論述了大概,而《葉氏醫案》辨證治療尤其詳細,都應當參考閱讀。
原文
然伏暑發於冬令,或兼外感風寒,亦理之常。
白話
然而伏暑在冬季發作,或者兼有外感風寒,也是道理上的常見情況。
原文
然必兼惡寒之證,弦強之脈,而內則口渴,舌有苔垢,以其有膜原之邪故也。
白話
然而必定兼有惡寒的症狀,弦強的脈象,而內在則是口渴,舌頭有舌苔垢膩,因為它有膜原的邪氣的緣故。
原文
此須先解表邪,使內邪透達,然後清之,又為先後緩急之要法也。
白話
這必須先解除表邪,使內邪透達,然後再清除它,又是先後緩急的重要方法。
原文
若見其內熱或甚,而遽投寒涼,則陽氣不振,內邪不能透達,外邪反從內侵。變證多端,甚難救治。
白話
如果看到內熱很嚴重,就急著投以寒涼藥物,那麼陽氣不振作,內邪不能透達,外邪反而從內部侵入。變證很多,很難救治。
原文
為因暑濕膠黏,開其濕滯,其火透達,如不知此,而過用涼藥,則火伏濕閉,即所謂陽病變陰,必至危殆。
白話
這是因為暑濕膠著黏膩,打開它的濕滯,火邪就能透達,如果不知道這個道理,而過度使用寒涼藥物,那麼火就會伏藏在內而濕閉塞不通,就是所說的陽病變成陰病,必然達到危險的程度。
原文
若此者,余嘗用姜附草果茅朮厚朴之類,中氣弱者,加參以升陽開濁,使正氣得振,熱邪透發,再用白虎等法清之而愈。
白話
像這種情況,我曾經用生薑、附子、草果、茅朮、厚朴之類的藥物,中氣虛弱的,加入人參來升陽開濁,使正氣得以振作,熱邪透達發散,再用白虎湯等方法清除而癒。
原文
雖當夏令,亦可審證而施,無不獲效,乃救前藥之誤,為權宜之活法。然非明辨脈證的確,則亦未可浪施也。
白話
即使是夏天,也可以審視症證而施用,沒有不獲得效果的,是用來挽救前面藥物錯誤的權宜靈活方法。然而如果不是明確辨別脈象症證的確切,就也不可以隨便施用。
原文
火為陽、濕為陰。二氣合邪,故誤投寒藥,則陽病變陰。
白話
火是陽、濕是陰。兩種氣合在一起成為邪氣,所以錯誤投以寒涼藥物,就會使陽病變成陰病。
原文
而古方冷香飲、大順散等,用薑桂附子草果,蓋亦為此等證候而設也。
白話
而古方冷香飲、大順散等,使用生薑、肉桂、附子、草果,大概也是為這種證候而設立的。
原文
凡同時感二氣之邪名為挾,如風挾寒、風挾火、火挾濕、風挾濕之類。
白話
凡是同時感受兩種氣的邪氣叫做挾,例如風挾寒、風挾火、火挾濕、風挾濕之類。
原文
惟燥濕相反,不能相挾;冬寒夏暑,時令相遠,不能相挾。
白話
只有燥與濕性質相反,不能互相挾帶;冬天的寒邪與夏天的暑邪,時令相差太遠,不能互相挾帶。
原文
若內先伏暑,後感外寒;冬傷於寒,春變溫病;陰虛內燥,外受濕邪;外感風寒,內傳變熱,皆有之矣。
白話
如果是內部先潛伏暑邪,然後感受外來寒邪;冬天被寒邪所傷,春天變成溫病;陰虛造成內在乾燥,外面感受濕邪;外感風寒,向內傳變成熱,這些情況都有的。
原文
此陰陽六氣常變之理,所當究心而不可忽者。(虛谷自注)
白話
這是陰陽六氣正常變化的道理,應當用心研究而不可以忽視的。(虛谷自注)