原文
知天之所為。知人之所行。則有以任於世矣。知天而不知人。則無以與俗交。知人而不知天。則無以與道遊。單豹倍世離俗。巖居谷飲。不衣絲麻。不食五穀。行年七十。猶有童子之顏色。卒而遇飢虎。殺而食之。張毅好恭。過宮室廊廟必趨。見門閭聚眾必下。廝徒馬圉。皆與伉禮。然不終其壽。內熱而死。豹養其內。而虎食其外。毅修其外。而疾攻其內。故直意適情。則堅強賊之。以身役物。則陰陽食之。此皆載務而戲乎其調者也。得道之土。外化而內不化。外化所以入人也。內不化所以全身也。故內有一定之操。而外能詘伸贏縮。卷舒與物推移。故萬舉而不陷。所以貴聖人者。以其能龍變也。
知道自然的運行,了解人的行為,就能夠在世上承擔責任。只知道自然而不了解人,就無法與世俗交往;只知道人而不了解自然,就無法與大道同遊。單豹背離世俗,住在山岩中、飲用山谷水,不穿絲麻衣服,不吃五穀糧食,活到七十歲,仍有童子的容顏,最終卻遇到飢餓的老虎,被殺死吃掉。張毅喜好恭敬,經過宮室、廊廟一定快步行走,見到里門、人群聚集一定下車,即使是奴僕馬伕,也都以平等禮節對待,然而不能享盡天年,因內熱而死。單豹保養內在,老虎卻吃掉他的外表;張毅修飾外表,疾病卻攻入他的內在。所以放縱心意、順適情感,就會被堅強所害;為外物所役使,就會被陰陽之氣侵蝕。這些都是背負事務而戲弄於調和的人。得道的人,外表變化而內心不變化;外表變化是為了融入人群,內心不變化是為了保全自身。所以內心有一定的操守,外表卻能屈伸、盈縮、舒捲,隨著事物推移,因此萬種舉動都不會陷落。聖人之所以可貴,是因為他們能像龍一樣變化。
原文
古者民茹草飲水。採樹木之實。食蠃蠬之肉。時多疾病毒傷之害。於是神農乃始教民播種五穀。相土地宜。燥濕肥墝高下。嘗百草之滋味。水泉之甘苦。令民知所避就。當此之時。一日而遇七十毒。
古時候,百姓吃草喝水,採摘樹木的果實,吃螺蚌的肉,時常遭受疾病、毒物傷害的禍患。於是神農氏才開始教導百姓播種五穀,考察土地的適宜性,乾燥濕潤、肥沃貧瘠、地勢高低,品嘗百草的滋味、水泉的甘苦,讓百姓知道該避開什麼、該靠近什麼。在那個時代,一天之內就遇到七十種毒物。
原文
為則曰、易曰。夫大人者與天地合其德。與日月合其明。蓋天地不可測。聖人亦難識。然故聖人之事。措而不論。論而可學。其唯法乎。孔子曰。非先王之法言。不敢道。非先王之德行。不敢行。夫先王安道理以論此事。理者無定準。故人人隔異矣。以其隔異之理。論其不測之聖人。其何有益。且不知分莫大焉。蓋學於古訓有獲。而我善知而言之。我善得而行之。則言行盡徵。所不知者日明一日。故孔子曰。由誨女知之乎。知之為知之。不知為不知。是知也。
為則說:《易經》說:『大人與天地合其德行,與日月合其光明。』大概是因為天地不可測度,聖人也難以認識。然而聖人的事蹟,擱置而不討論;可以討論且可以學習的,大概只有法度吧?孔子說:『不是先王的禮法之言,我不敢說;不是先王的德行,我不敢做。』先王依據道理來論述這事。但道理沒有固定標準,所以人人看法不同。用這種分歧的道理,去議論那不可測度的聖人,有什麼益處呢?而且不知道本分,沒有比這更大的了。學習古訓有所收穫,而我善於了解並說出來,我善於領會並實行它,那麼言行都有驗證,所不知道的就會一天比一天明白。所以孔子說:『由!我教導你什麼是知道的道理嗎?知道就是知道,不知道就是不知道,這才是真正的知道啊。』
用來調和陰陽之氣,協調四季的節律,用來避開疾病的災禍。
原文
神清志平。百節皆寧。養性之本也。肥肌膚。充腸腹。供嗜欲。養性之末也。
精神清爽、心志平和,全身關節都安寧,這是養性的根本。使肌膚豐滿、腸胃充實、滿足嗜好欲望,這是養性的枝末。
原文
所以貴扁鵲者。非貴其隨病而調藥。貴其擪息脈血知病之所從生也。
扁鵲之所以被看重,不是看重他隨著病症調配藥物,而是看重他能按壓呼吸、脈搏和氣血,知道疾病從何而生。
為則說:這是不了解疾病醫治的道理而說的話。學習的人要思考啊。
原文
既瘖且聾。人道不通。故有瘖聾之病者。雖破家求醫不顧其費。豈獨形骸有瘖聾哉。心志亦有之。夫指之拘也。莫不事由也。心之塞也。莫知務通也。不明於類也。
既啞又聾,人倫之道不通。所以患有啞聾疾病的人,即使傾家蕩產求醫也不顧惜花費。難道只有身體上有啞聾嗎?心志也有啞聾。手指彎曲,沒有人不設法矯正;心智閉塞,卻沒有人知道要致力於暢通,這是不明白事物類比的道理啊。
原文
儀狄為酒。禹飲而甘之。遂疏儀狄。而絕嗜酒。所以遏流湎之行也。
儀狄釀造了酒,禹喝後覺得甘美,於是疏遠了儀狄,並斷絕了嗜酒的喜好,這是要遏止沉迷酒色的行為。
原文
為則曰。聖人戒嗜酒之害如此。故飲酒之禮。不能守之。非聖人之徒也。且過飲者多有水病。死則多吐血。或吐濁水。宜哉曰爛腸之食。列子曰。天積氣耳。
為則說:聖人這樣警戒嗜酒的危害。所以飲酒的禮儀,如果不能遵守,就不是聖人的門徒。而且過量飲酒的人多半會得水病,死亡時大多吐血,或者吐出混濁的水,稱之為爛腸的食物,真恰當啊。列子說:『天不過是積聚的氣罷了。』
原文
為則曰。大抵老子莊子列子之語。往往譬喻寓言。而非疾醫之語。蓋列子云。天積氣耳是也。夫君子行而言。不能行則不言。且人不可到天。不可到而論之。虛論也。氣本無形。無形則不可積。今曰積氣。非寓言而何。後世見積塊。妄謂積氣。是不可言而言之。不可言而言之。則事不成。故後世家曰積氣不治。奚有不治之病哉。是名之誤也。何則。氣者天之司也。以人事不可治矣。吾黨後世所謂積氣者。為積毒而治之。未曾見不治也。今依有積氣之字。正病名之誤矣。學者思諸。斫撻無傷痛。指擿無痟癢。為則曰。是亦非疾醫之論。
為則說:大抵老子、莊子、列子的言論,往往多用比喻和寓言,而不是疾病醫治的言論。列子說『天積氣耳』就是如此。君子實行而後言說,不能實行就不說。況且人不能到達上天,不能到達卻去討論它,這是空談。氣本來沒有形體,沒有形體就不能積聚,現在說積氣,不是寓言是什麼?後世的人看到腹中有積塊,胡亂稱之為積氣,這是不可以說而說。不可以說卻說,事情就辦不成。所以後代的醫家說積氣無法治療,哪裡有不能治療的疾病呢?這是名稱的錯誤。為什麼呢?氣是上天主宰的,用人力是不能治療的。我們這些人對後世所謂的積氣,是當作積累的毒素來治療,未曾見過不能治癒的。現在依據有『積氣』這個詞,要糾正病名的錯誤。學習的人要思考啊。用刀砍鞭打沒有傷痛,用手指抓撓沒有痠癢。為則說:這也不是疾病醫治的論述。
原文
夫醉者之墜於車也。雖疾不死。骨節與人同。而犯害與人異。其神全也云云。今肪知子黨之誕我。我內藏猜慮。外矜觀聽。追幸昔日之不焦溺也。怛然內熱。惕然震悸矣。水火豈復可近哉。自此之後。範氏門徒。路遇乞兒馬醫。弗敢辱也。必下車而揖之。為則曰。是並非疾醫之論。百骸六藏。悸而不凝。
醉酒的人從車上墜落,雖然受傷卻不會死。他的骨節與常人相同,但遭遇傷害的情況卻與常人不同,這是因為他的精神完整。如今我明白你們這些人是在欺騙我,我內心隱藏猜疑憂慮,外表注重聽聞觀察,追念慶幸自己過去沒有被燒死淹死,於是憂傷內熱,驚恐震顫,水火又怎麼能再靠近呢?從此以後,范氏的門徒在路上遇到乞丐、馬醫,不敢侮辱,一定下車向他們行禮。為則說:這些都不是疾病醫治的論述。全身的骨骼、六種臟腑,驚悸而不能凝聚。
原文
宋陽里華子中年病忘。朝取而夕忘。云云。非藥石之所攻。云云。而積年之疾。一朝都除。
宋國的陽里華子中年患了健忘症,早上拿的東西晚上就忘記。說『不是藥物針石所能攻治的』。然而多年的疾病,一下子就全部消除了。
秦國人逄氏有個兒子,小時候很聰慧,到了壯年卻得了迷惑錯亂的疾病。
原文
乃不知是我七孔四支之所覺。心腹六藏之所知。其自知而已矣。
竟然不知道這是我七竅、四肢所感覺的,心腹、六臟所知道的。只能自己知道罷了。
原文
龍叔謂文摯曰。子之術微矣。吾有疾。子能已乎。文摯曰唯命所聽云云。非吾淺術所能已也。
龍叔對文摯說:「你的醫術很精妙了。我有疾病,你能治好嗎?」文摯說:「聽從您的命令。」說「這不是我淺薄的醫術所能治癒的。」
原文
吳楚之國有大木焉。其名為櫞。碧樹而冬生。實丹而味酸。食其皮汁。已憤厥之疾。(氣疾也)齊州珍之。渡淮而北。化為枳焉。
吳國楚國有一種大樹,它的名字叫櫞。綠色的樹木,冬天仍生長。果實紅色,味道酸。吃它的皮汁,可以治癒憤厥之疾(氣病)。齊州的人把它當作珍品,但渡過淮河往北,就變成了枳。
原文
為則曰。此注誤矣。氣非病也。疾者毒也。憤厥之病。聚毒於心胸。以櫞皮汁治之。古方胸痹用橘皮湯。可以徵矣。魯公扈趙齊嬰二人。有疾。同請扁鵲求治。扁鵲治之。既同愈。謂公扈齊嬰曰。汝曩之所疾。自外而干府藏者。固藥石之所已。今有偕生之疾與體偕長。今為汝攻之。何如。二人曰。願先聞其驗。扁鵲謂公扈曰。汝志強而氣弱。故足於謀而寡於斷。齊嬰志弱而氣強。故少於慮而傷於專。若換汝之心。則均於善矣。扁鵲遂飲二人毒酒。迷死三日。剖胸探心。易而置之。投以神藥。既悟如初。二人辭歸。於是公扈反齊嬰之室。而有其妻子。妻子弗識。齊嬰亦反公扈之室。有其妻子。妻子亦弗識。二室因相與訟。求辨於扁鵲。扁鵲辨其所由。訟乃已。
為則說:這個注釋錯了。氣不是病。疾病是毒素。憤厥之病,是毒素聚集在心胸,用櫞皮汁治療。古方治療胸痹用橘皮湯,可以證明。魯國的公扈、趙國的齊嬰兩人有疾病,一同請扁鵲治療。扁鵲治好他們後,兩人同時痊癒。扁鵲對公扈、齊嬰說:「你們過去的疾病,是從外部侵擾臟腑的,本來就是藥物針石所能治癒的。現在有與生俱來的疾病,與身體一同生長,我現在為你們攻治它,怎麼樣?」兩人說:「希望先聽聽它的徵兆。」扁鵲對公扈說:「你心志強而氣血弱,所以足智多謀但缺乏決斷。齊嬰心志弱而氣血強,所以思慮不足而容易專斷。如果把你們的心互換,就都能完善了。」扁鵲於是給兩人喝下毒酒,使他們昏迷三天,剖開胸膛探取心臟,交換後放回去,施予神藥。兩人醒來後如同當初一樣。兩人告辭回家。於是公扈回到齊嬰的家,擁有他的妻子兒女,妻子兒女不認識他;齊嬰也回到公扈的家,擁有他的妻子兒女,妻子兒女也不認識他。兩家人因此互相訴訟,請求扁鵲來辨明。扁鵲說明了緣由,訴訟才停止。
原文
為則曰。此論疑亦列子之寓言。其曰自外而干府藏者。固藥石之所已者。誠是。故辯明焉。夫人者以人道。而不以天道。是聖人之道也。蓋治天下以一於眾心為歸要。然人心不同而同於一。是天命也。以人事不可為一也。故有易者。任以天命。委以鬼神。一於眾心。孔子雖聖人。不關天下之政。故其能無所施用。雖不施用於天下之政。亦不可舍。因作十翼傳之。夫天命自然之心。以人事不可換也明矣。疾醫亦然。夫風寒暑濕燥火之六氣者。天之正令也。五藏六府者。造化之所為也。以人事不可測也。醫之所為。因人事所生之毒。除其毒而已矣。苟去此毒。則百疾皆治焉。藥石之所已者。不在毒生之後。則無可治者。可以知耳。
為則說:這個論述恐怕也是列子的寓言。其中說『從外部侵擾臟腑的,本來就是藥物針石所能治癒的』,這話確實是對的。所以要辨明它。人啊,要依循人道,而不是天道,這是聖人的道理。治理天下以統一眾人之心為歸要。然而人心雖不相同,卻能統一於同一,這是天命,靠人力是無法使之統一的。所以有《易經》這樣的作品,將它歸於天命,委託於鬼神,以統一眾心。孔子雖然是聖人,不干預天下的政事,所以他的才能無從施展。雖然不施展於天下政事,但也不可捨棄,因此作了《十翼》來傳授它。天命與自然之心,靠人力不可改變,這是很明白的。疾病醫治也是這樣。風、寒、暑、濕、燥、火這六氣,是天的正常節令;五臟六腑,是自然造化的產物,靠人力無法測度。醫生所做的事,是針對人事所產生的毒素,去除毒素罷了。如果能去除這種毒素,那麼百病都能治好。藥物針石所能治癒的,如果不在毒素產生之後,就沒有可治療的了。由此可以知道了。
原文
季梁得疾。七日大漸。其子環而泣之。請醫。云云。
季梁得了疾病,七天後病勢加重。他的兒子圍繞著哭泣,請求醫生。等等。
原文
為則曰。是亦非疾醫之論。意者列子託名而言之。身體偏枯。手足胼胝。
為則說:這也不是疾病醫治的論述。想來是列子假託名義而說的。身體半身不遂,手腳長了厚繭。
原文
一朝處以柔毛綈幕。薦以梁肉。蘭橘。心痛體煩。內熱生病矣。
一旦安處於柔毛帳幕之中,供奉精米肥肉、蘭草柑橘,就會心痛身體煩躁,內熱而生病了。
原文
遂適田氏之廄。從馬醫。作役而假。郭中人戲之曰。從馬醫而食。不已辱乎。乞兒曰。天下之辱。莫過於乞。乞猶不辱。豈辱馬醫哉。
於是前往田氏的馬廄,跟從馬醫,做工而借住。城中人戲弄他說:「跟隨馬醫討飯吃,不覺得恥辱嗎?」乞丐說:「天下的恥辱,沒有比乞討更大的了。乞討尚且不覺得恥辱,難道跟隨馬醫就是恥辱嗎?」
原文
老子曰。知不知上。不知知病。夫唯病病。是以不病。聖人不病。以其病病。是以不病。
老子說:知道自己所不知道的,是上等;不知道卻自以為知道,是毛病。正因為把毛病當作毛病,所以才不生病。聖人沒有毛病,是因為他把毛病當作毛病,所以他不生病。
原文
莊子曰。且吾嘗試問乎。女民濕寢。則腰疾偏死。鰍然乎哉。
莊子說:況且我嘗試問你:人們睡在潮濕的地方,就會腰部患病、半身不遂,泥鰍會這樣嗎?
原文
夫子曰。治國去之。亂國就之。醫門多疾。願以聽聞。思其則庶幾其國有瘳乎。
夫子說:治理好的國家就離開,混亂的國家就前往。醫生的門前多有病人。希望能憑藉聽到的道理,思考其中的法則,或許他的國家能夠治好呢。
原文
與人有痔病者。不可以適河。云云。上有大役。則支離。以有常疾。不受功上。與病者粟則受三種與十束薪。
如果有人患有痔瘡,不可以去祭河神。等等。上級有大徭役時,肢體殘缺的人,因為有長久的疾病,不接受上級的勞役徵召。上級給予病人糧食,就接受三種糧食和十捆柴。
原文
子輿有病。子祀往問之。曰偉哉。夫造物者。將以予為此拘拘也。曲僂發背。上有五管。頤隱於齊。肩高於項。勾贅指天。陰陽之氣。有沴。其心間而無事。跰𨇤而鑑於井曰。嗟乎。夫造物者。又將以予為此拘拘也。彼以生為附贅縣疣。以死為決𤴯潰癰。
子輿有病,子祀前去探望他。子輿說:「偉大啊!那造物者,將要把我弄成這樣蜷曲的樣子。」駝背、脊骨突出,頭上有五個管道,下巴隱藏在肚臍下,肩膀高過頸項,頸椎骨突出指向天空。陰陽之氣有錯亂,但他的內心閒適而無所牽掛。他蹣跚地走到井邊照見自己說:「唉!那造物者,又將要把我弄成這樣蜷曲的樣子啊!」他把生命看作是附著的多餘的肉瘤,把死亡看作是潰瘡破裂流膿。
子輿說:「子桑恐怕病了吧!」於是包了飯前去給他吃。等等。
公反而唉聲嘆氣成了病,好幾天不出門。等等。接觸到就會生病。
原文
汝得全而形軀。具有九竅。無中道夭於聾盲跛蹇。而比於人數。亦幸矣。又何暇乎天之怨哉。
你能保全你的形體軀幹,具備九竅,沒有中途因聾、盲、跛、瘸而夭折,能夠列入人群之中,也算幸運了。哪裡還有閒工夫去埋怨上天呢?
原文
南榮趎曰。里人有病。里人問之。病者能言其病。然其病病者猶未病也。若趎之聞大道。譬猶飲藥以加病也云云。君將盈嗜欲長好惡。則性命之情病矣。君將黜嗜欲堇好惡。則耳目病矣。
南榮趎說:鄉里有人生病,同鄉的人去慰問他。病人能說出自己的病情,然而他厭惡疾病,就像還沒有生病一樣。像我聽聞了大道,就好比吃藥反而加重了病情。等等。您如果要充溢嗜好欲望、增長喜好厭惡,那麼性命的實情就會生病;您如果要貶抑嗜好欲望、減少喜好厭惡,那麼耳目就會生病。
原文
夫神者好和而惡奸。夫奸病也。故勞之。唯君所病之。何也。
神靈喜好和諧而厭惡奸邪。奸邪就是病,所以要使它勞苦。只是您所患的病是什麼呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。