原文
晉侯飲酒云云。亦自飲也。曰味以行氣。氣以實志。志以定言。言以出令。臣實司味。二御失官。而君弗命。臣之罪也。公說徹酒。
晉侯飲酒等等,也自己飲酒。說:「滋味是用來運行氣血的,氣血是用來充實意志的,意志是用來決定言語的,言語是用來發布命令的。臣下我主管調味,兩位近侍失職,而您沒有下令懲處,這是臣下的罪過。」晉侯聽了很高興,命人撤去酒宴。
原文
為則曰。味以行氣。固然。但後世醫家欲以毒藥行氣。大誤矣。何則。非食味。氣不得養。故可謂味以行氣也。藥皆毒。疾亦毒也。以毒攻毒。氣或不行。為有毒而去其毒。則氣自行。故不可謂藥以行氣也。
為則說:「滋味可以運行氣血,確實如此。但是後世的醫家想要用有毒的藥物來運行氣血,這就大錯特錯了。為什麼呢?因為沒有食物的滋味,氣血就無法得到滋養,所以可以說滋味是用來運行氣血的。藥物都有毒性,疾病也是毒性,用毒性來攻擊毒性,氣血有時反而不運行;因為有毒性而去除那個毒性,氣血自然就會運行,所以不可以說藥物是用來運行氣血的。」
原文
許悼公瘧。五月戊辰飲。太子止之藥。卒。太子奔晉。書曰。弒其君。君子曰。盡心力以事君。舍藥物可也。為則曰。凡非本職。勿好為焉。奚唯藥。泠州鳩曰。王其以心疾死乎。水潦方降。疾瘧方起。齊高強曰。三折肱。知為良醫。
許悼公患了瘧疾,五月戊辰這天喝了太子止進獻的藥,就去世了。太子逃往晉國。《春秋》記載說:「太子止殺了他的國君。」君子說:「盡心盡力來侍奉國君,不進藥物也是可以的。」為則說:「凡不是自己的本職工作,不要喜好去做。哪裡只是藥物呢?」泠州鳩說:「君王大概會因為心臟病而死吧?雨水正氾濫,瘧疾正流行。」齊國的高強說:「多次折斷手臂,才能懂得做一個好醫生。」
原文
為則曰。醫之為功也。以一不可決。再三得功而後。方證始可以言已。樹德莫如滋。去疾莫如盡。
為則說:「醫術的功勞,不能憑一次就判斷。必須反覆多次獲得成效之後,對於藥方和證候才可以談論療癒。樹立德行沒有比不斷滋長更好的,去除疾病沒有比徹底根除更好的。」
原文
是歲也。有云如眾。赤鳥夾日。以飛三日。楚子使問諸周大史。周大史曰。其當王身乎。若禜之。可移於令尹司馬。王曰。除腹心之疾。而置諸股肱。何益。不穀不有大過。天其天諸。有罪受罰。又焉移之。遂弗禜。昭王有疾。卜曰。河為祟。王弗祭。大夫請祭諸郊。王曰。三代命祀祭。不越望。江漢睢漳楚之望也。禍福之至。不是過也。不穀雖不德。河非所獲罪也。遂弗祭。孔子曰。楚昭王知大道矣。其不失國也。宜哉。夏書曰。惟彼陶唐。帥彼天常。有此冀方。
這一年,有雲氣像一群紅色的鳥,環繞太陽飛了三天。楚昭王派人去詢問周朝的大史。周大史說:「這恐怕會應驗在君王身上吧!如果舉行禜祭,可以轉移到令尹或司馬身上。」楚王說:「去除心腹的疾病,卻把它放到大腿和胳膊上,有什麼好處?我如果沒有大的過錯,上天難道會使我夭亡嗎?我有罪過就接受懲罰,又怎麼能轉移呢?」於是就沒有舉行禜祭。楚昭王生病了,占卜的結果說是黃河的神靈在作祟。楚王不去祭祀。大夫請求在郊外祭祀。楚王說:「三代以來的規定,祭祀不超出本國的山川範圍。長江、漢水、睢水、漳水是楚國所祭祀的山川。禍福的到來,不會超過這個範圍。我雖然沒有德行,也不會得罪黃河的神靈。」於是就沒有祭祀。孔子說:「楚昭王懂得大道理了!他不會失去國家,是應該的啊!《夏書》說:『那位陶唐氏,遵循上天的常道,擁有這冀州一方。』」
原文
吳將代齊。越子率其眾以朝焉。王王及列士。皆有饋賂。吳人皆喜。唯子胥懼曰。是豢吳也夫。諫曰。越在我心腹之疾也。壤地同而有欲於我夫。其柔服求濟其欲也。不如早從事焉。得志於齊。猶獲石田也。無所用之。越不為沼。吳其泯矣。使醫除疾而曰必遺類焉者。未之有也。
吳國將要攻打齊國。越王率領他的部眾來朝見吳王。吳王和各位士大夫都收到了饋贈和賄賂。吳國人都很高興,只有伍子胥畏懼地說:「這是來豢養吳國啊!」他勸諫說:「越國是我們心腹的疾病。土地相連,而且對我們有企圖。他們表現柔順服從,是為了實現他們的慾望。不如早點對他們動手。在齊國得志,就如同得到了一塊石頭田,沒有什麼用處。如果不把越國變成沼澤,吳國就會滅亡!讓醫生治病卻說一定要留下病根,是從來沒有的事。」
原文
且唯聖人。能無外患。又無內憂。距非聖人必偏而後可。偏而在外。猶可救也。疾自中起。是難。君子失心。鮮不夭昏。
況且只有聖人,才能既沒有外患,又沒有內憂。如果不是聖人,就必須有所偏重才可以。偏重的問題在外部,還可以補救;疾病從內部產生,這就困難了。君子如果失去本心,很少不夭折或昏亂的。
原文
平公有疾。秦景公使醫和視之。云云。文子曰。醫及國家乎。對曰。上醫醫國。其次疾人。固醫官也。為則曰。國醫與疾醫之分。於是可知。
晉平公患病。秦景公派醫和來診治他。等等。文子說:「醫術能涉及國家嗎?」醫和回答說:「上等的醫生醫治國家,其次醫治病人。這本來就是醫生的職責。」為則說:「國醫與疾醫的區別,從這裡就可以知道了。」
原文
吾聞。國家將敗。必用奸人而嗜其疾味。其子之謂乎。夫誰無疾眚。能者蚤除之。舊怨滅宗國之疾眚也。
我聽說:「國家將要滅亡,一定會任用奸邪之人,並且喜好他們那如同疾病般的滋味。」說的大概就是您吧!誰沒有疾病災禍呢?有能力的人早早地去除它。舊有的怨恨會毀滅宗族和國家,這就是國家的疾病災禍啊!
原文
管子曰。朝忘其事。夕失其功。邪氣入內。正色乃衰。
管子說:「早晨忘記了自己的職事,晚上就會失去自己的功績。邪氣侵入體內,正常的氣色就會衰敗。」
原文
上恃龜。好用巫醫。則鬼神驟祟。故功之不立。名之不章。為之患者三。云云。再會諸侯。令曰。養孤者食常疾。收孤寡。
在上位的人依賴占卜,喜好任用巫醫,那麼鬼神就會頻繁作祟。所以功業不能建立,名聲不能顯揚,因此帶來的禍患有三點等等。再次會合諸侯時,下令說:「撫養孤兒的人,飲食常常有疾病(?);收養孤兒寡婦。」
原文
為則曰。五霸之令如斯。民之蒙恩澤可以知矣。然至於孟子之時。諸侯放肆乃不然。故孟子曰。今之諸侯。五霸之罪人也。
為則說:「五霸的命令就像這樣,百姓蒙受的恩澤就可以知道了。但是到了孟子的時代,諸侯放縱恣肆,就不是這樣了。所以孟子說:『當今的諸侯,是五霸的罪人。』」
原文
故赦者犇馬之委轡。毋赦者痤睢(為則曰睢恐疽或癰字衍)之礦石也。
所以赦免,就像是奔馬放鬆了韁繩;不赦免,就像是治療癰疽的礦石(砭石)一樣(必須堅決去除)。
原文
滋味動靜。生之養也。好惡喜怒哀樂。生之變也。聰明當物。生之德也。是故聖人齊滋味而時動靜。御正六氣之變也。
滋味和動靜,是生命的滋養。好惡、喜怒、哀樂,是生命的變化。聰明而合乎事物之理,是生命的德行。因此聖人調和滋味,按時作息,來駕馭和調正六氣的變化。
原文
當生者生。當死者死。言有西有東。各死其鄉。置常立儀。能守貞乎。
應當活著的就活著,應當死去的就死去。說的是有向西的,有向東的,各自死在他們的地方。設置常法,確立儀則,能夠堅守正道嗎?
原文
欲愛吾身。先知吾情。君親六合。以考內身。以此知象。乃知行情。既知行情。乃知養生。
想要愛惜自己的身體,先要了解自己的實情。君主親自觀察天地四方,用來考察自身。藉此了解表象,於是知道運行的實情。已經知道運行的實情,於是知道如何養生。
原文
三月如咀。咀者何。曰五味。五味何。曰五臟。酸主脾。咸主肺。辛主腎。苦主肝。甘主心。五臟已具。而後生肉。脾生膈。肺生骨。腎生腦。肝生革。心生肉。五肉已具。而後發為九竅。脾發為鼻。肝發為目。腎發為耳。肺發為竅。五月而成。十月而生。生而目視耳聽心慮。目之所以視。非特山陵之見也。察於荒忽。耳之所聽。非特雷鼓聞也。察於淑湫。心之所慮。非特知於粗粗也。察於微眇。
懷孕三個月時如「咀」。什麼是「咀」?叫做五味。什麼是五味?叫做五臟。酸味主管脾,鹹味主管肺,辛味主管腎,苦味主管肝,甘味主管心。五臟已經具備,然後生出五肉。脾生出膈,肺生出骨,腎生出腦,肝生出皮膚,心生出肌肉。五肉已經具備,然後發為九竅。脾發為鼻,肝發為目,腎發為耳,肺發為竅。五個月成形,十個月出生。出生後眼睛能看,耳朵能聽,心能思考。眼睛所能看的,不僅僅是高山丘陵等顯著的東西,還能察覺到模糊不清的事物;耳朵所能聽的,不僅僅是雷鳴鼓響等巨大的聲音,還能察覺到幽靜細微的聲音;心所能思考的,不僅僅是知曉粗略的事物,還能察覺到極其微小的東西。
原文
為則曰。五臟六腑。四肢百骸之論。諸書各異。要之其旨皆以理推之。論說之辭也。蓋五臟六腑。四肢百骸九竅。皆造化之所為。而非人之所為也。醫家率以陰陽五行之理論之。療之無有寸效矣。疾醫不然。以造化不混於人事。萬病唯為一毒。去其毒。則目之不明也明。耳之不聞也聞。其為術可以知矣。不能為而論之。臆而無益。君子不為。
為則說:「關於五臟六腑、四肢百骸的理論,各家書籍說法各異。總之,它們的宗旨都是用道理來推測,屬於論說的言辭。大體上,五臟六腑、四肢百骸、九竅,都是自然造化所形成的,而不是人力所能為的。醫家們大多用陰陽五行的理論來論述它們,治療起來卻沒有一點效果。疾醫不是這樣,認為自然造化不混雜於人為之事,所有的疾病不過是『一毒』,去除那個毒性,那麼眼睛看不見的就能看見,耳朵聽不見的就能聽見。他們的醫術如何,從這裡就可以知道了。不能做到卻去談論它,只是臆測而沒有益處,君子是不會這樣做的。」
原文
遇者兼和。然則天無疾風。草木發奮。鬱氣息。民不疾而榮華蕃。
遇到(好的時令)就能夠兼得和諧。這樣一來,上天沒有狂風,草木奮力生長,鬱結之氣消散,百姓沒有疾病而繁榮昌盛。
萬物的生死,依循天地的形態。天地的形態,是由聖人來成就(認識和順應)的。
原文
不思。不慮。不憂。不圖。利身體。便形軀。養壽命。垂拱而天下治。
不思考,不憂慮,不擔憂,不圖謀。有利於身體,便利於形體,保養壽命。垂衣拱手而天下治理。
原文
思索生知。慢易生憂。暴傲生怨。憂鬱生疾。疾困乃死。思之而不捨。內因外薄。不蚤為圖。生將巽舍。
思考求索產生智慧。輕慢疏忽產生憂患。粗暴傲慢產生怨恨。憂愁鬱悶產生疾病。疾病困頓就會死亡。思考它而不停止,內部因外部侵逼,不早做謀劃,生命將會離去。
原文
為則曰。憂鬱生疾。是甚不然。夫七情者氣也。雖憂鬱。逢喜有時忽消。雖逢喜。憂鬱或時不消。是因憂而有毒。聚而不去也。疾者毒也。無毒而不病。故治術唯去毒耳。學者思諸。
為則說:「憂鬱產生疾病,這話很不對。七情是氣。雖然憂鬱,遇到喜悅有時會忽然消散;雖然遇到喜悅,憂鬱有時也不消散。這是因為憂慮而產生了毒,毒積聚在那裡不離去。疾病就是毒,沒有毒就不會生病。所以治療的方法只有去除毒罷了。學習的人請思考一下。」
原文
凡人之生也。天出其精。地出其形。合此以為人。和乃生。不和不生。察和之道。其精不見。其徵不醜。平正擅胸。論治在心。此以長壽。
凡人的生命,是由天分出精氣,地分出形體,兩者結合而形成人。和諧就能生存,不和諧就不能生存。觀察和諧的道理,它的精氣看不見,它的徵兆不明顯。平和中正佔據胸中,調理治理在於內心,因此能夠長壽。
原文
桓公曰。善哉。牧民何先。管子對曰。有時先事。有時先政。有時先德。有時先怒。飄風暴雨不為人害。涸旱不為民患。百川道。年穀熱。糴貨賤。禽獸與人聚食。民食。民不疾病。
桓公說:「好啊!治理百姓,應該以什麼為先?」管子回答說:「有時先要注重政事,有時先要注重刑政,有時先要注重德行,有時先要注重威怒。(這樣才能做到)狂風暴雨不危害人,乾旱不成為百姓的禍患。百川暢通,五穀豐熟,糧食貨物價格低廉,禽獸與人一起覓食,百姓有食物,百姓就不會生病。」
原文
當春三月。荻室熯造鑽燧。易火抒(抒引而泄之也又渫水也)井易水。所以去茲毒也。
在春季的三個月,要修整房屋,鑽木取火,更換火種,淘井(抒井,即引水使暢通、清除淤泥),更換井水。這是用來去除當季的毒害的。
原文
夏有大露。原煙噎下。百草人採。食之傷人。人多疾病而不止。云云。大寒。大暑。大風。大雨。其至不時者。此謂四刑。或遇以死。或遇以生。君子避之。是亦傷人。
夏天有大露水,原野上的煙霧(瘴氣?)堵塞下沉。各種草木,人們採摘食用會傷害人。人們因此疾病流行不止等等。大寒、大暑、大風、大雨,它們如果來得不合時令,這就叫做「四刑」。有的人遇到它們會死,有的人遇到它們卻能生存。君子要避開它們,因為它們也會傷害人。
原文
為則曰。天令不傷人。以此足知。或遇以死。或遇以生。是無它。遇天令而內毒動而死者有之。天令而內毒去而生者有之。均是天令。生死不同。不可預知也。故君子避之。後世醫家計之論之。妄哉噫。
為則說:「天的節令不會傷害人,從這裡完全可以知道。有的人遇到它們會死,有的人遇到它們卻能生存,這沒有別的原因。遇到天的節令,有人因體內毒性被觸動而死亡;遇到天的節令,也有人因體內的毒性被去除而生存。同樣都是天的節令,生死卻不同,這是無法預先知道的。所以君子要避開它們。後世的醫家去算計它、討論它,真是荒謬啊!唉!」
原文
起居時。飲食節。寒暑適。則身利而壽命益。起居不時。飲食不節。寒暑不適。則形體累而壽命損。
起居按時,飲食有節制,寒暑能適應,那麼身體就會受益而壽命增長。起居不按時,飲食沒有節制,寒暑不能適應,那麼身體就會受累而壽命減損。
原文
修行慢易。則汙辱生矣。故曰。邪氣襲內。正色乃衰也。
品行修養怠慢輕率,那麼恥辱就會產生。所以說:「邪氣侵襲體內,正常的氣色就會衰敗。」
原文
人君唯母好全生。則群臣皆全其生。而生又養。生養何也。曰滋味也。聲色也。然後為養生。然則從欲妄行。男女無別。反於禽獸。然則禮義廉恥不立。人君無以自守也。故曰。全生之說勝。則廉恥不立。
君主如果只是喜好養護自己的生命,那麼群臣也都會養護自己的生命,而生命又需要養護。養護生命是什麼呢?就是滋味和聲色,這樣之後才算是養生。然而這樣就會放縱慾望胡作非為,男女沒有分別,反倒像禽獸一樣。這樣一來,禮義廉恥就不能樹立,君主就無法用來約束自己。所以說:「全生(養護生命)的說法佔了上風,那麼廉恥就不能樹立。」
百姓中能夠治癒他人疾病的人,獎賞給他黃金一斤,或者價值相當於八石糧食。
原文
晏子春秋曰。景公疥且瘧。暮年不已。召會譴梁丘據晏子而問焉。曰。寡人之疾病矣云云。改月而君病悛。為則曰。此文與左傳同。故不枚舉。
《晏子春秋》記載:「齊景公患了疥瘡和瘧疾,一年了還沒好。他召見並責備梁丘據和晏子,向他們詢問說:『我的病非常嚴重了……』等等。過了一個月,景公的病就好了。」為則說:「這段文字和《左傳》相同,所以不再一一列舉。」
原文
景公病水。臥十數日。夜夢與二日鬥。不勝。晏子朝。公曰。夕者夢與二日鬥。而寡人不勝。我其死乎。晏子對曰。請召占夢者。出於閨。使人以車迎占夢者。至。曰曷為見召。晏子曰。夜者公夢二日與公斗不勝。公曰。寡人死乎。故請君占夢。是何為也。占夢者曰。請反其書。晏子曰。毋反書。公所病者陰也。一陰不勝二陽。故病將已。以是對。占夢者入。云云。居三日。公病大愈。
齊景公患了水腫病,躺了十幾天。夜裡夢見和兩個太陽打架,沒打贏。晏子去朝見,景公說:「我昨晚夢見和兩個太陽打架,我沒打贏,我大概要死了吧?」晏子回答說:「請允許我召見占夢的官員。」晏子出了內室,派人用車迎接占夢官。占夢官到了,問:「為什麼事召見我?」晏子說:「昨夜國君夢見兩個太陽和他打架,沒打贏,國君說『我要死了嗎?』所以請您來占夢,這是怎麼回事?」占夢官說:「請讓我回去查查書。」晏子說:「不要回去查書。國君所患的病屬陰,一個陰敵不過兩個陽,所以病將要痊癒了。就用這話去回答。」占夢官進去(如此這般回答)。過了三天,景公的病大大好轉了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。