原文
為則曰。子產曰。若君身。則亦出入飲食哀樂之事也。嗚呼。君子言哉。慎疾醫之疾。在飲食嗜欲守節爾。後世謂風寒暑濕之疾。誤可以知矣。
為則說:子產說,『至於君王的身體,也不過是出入、飲食、哀樂這些事罷了。』啊!這真是君子的言論啊!謹慎對待疾病醫治的原則,就在於飲食、嗜好與慾望能夠守節而已。後世所說的風、寒、暑、濕等疾病,依此就可以知道其錯誤了。
原文
又曰。子產曰。君子有四時。是養生修身之道。可不務乎。
又說:子產說:『君子有四季的調養原則。』這就是養生與修身的道理,難道可以不努力去做嗎?
原文
晉侯求醫於秦。秦伯使醫和視之。曰。疾不可為也。是謂近女室。疾如蠱。非鬼非食。惑以喪志。良臣將死。天命不祐。云云。趙孟曰。良醫也。厚其禮而歸之。
晉侯向秦國求醫,秦伯派醫和去診治他。醫和說:『這病已經無法治療了,這叫做親近女色,疾病如同蠱毒。這不是鬼神作祟,也不是飲食所致,而是因迷惑而喪失心志。良臣將要死去,上天也不會庇佑。』等等。趙孟說:『真是位良醫啊。』於是贈送厚禮讓他回去。
原文
為則曰。是國醫之論。而非疾醫之事也。後世醫書以此論言六氣之疾。誤也。蓋其所論近女室。疾如蠱。良臣將死。皆是非疾為之也。
為則說:這是國醫的論述,而不是一般疾醫的職責範圍。後世的醫書用這段論述來解釋六氣所引起的疾病,這是錯誤的。因為他所談論的親近女色、疾病如蠱、良臣將死,這些都不是疾病本身所造成的。
原文
衛侯使賂周歂治瘽曰。苟能納我。吾使爾為卿。周冶殺元咺及子適子儀。公入祀先君。周冶既服將命。周歂先入及門。遇疾而死。冶瘽辭卿。
衛侯派人賄賂周歂與冶瘽說:『如果能接納我回國,我就讓你做卿大夫。』周冶便殺死了元咺以及子適、子儀。衛侯回國後祭祀先君,周冶已經穿好禮服準備接受任命。周歂先進入宮門,突然發病而死。冶瘽於是辭謝了卿大夫的職位。
原文
為則曰。周歂死也。假令不死。冶瘽見其疾以為罰。而辭乃可矣。過而改則無災也。祭統曰。爵有德而祿有功。必賜爵祿於大廟。爾不敢專也。周冶為卿不義也。不義神明不受也。宜哉見罰。
為則說:周歂死了。假設他沒有死,冶瘽看到他的疾病而認為這是懲罰,於是辭謝職位,這才是可以的。有了過錯而能改正,就不會有災禍。《祭統》說:『爵位賜給有德的人,俸祿賞給有功的人,一定要在太廟中賜予爵位與俸祿,你不能擅自做主。』周冶做卿大夫是不義的,不義之事,神明不會接受。受到懲罰是應該的啊!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。