古書醫言

卷三

太倉公傳(4)

卷三/太倉公傳35
原文
古之真人。得之也生。失之也死。得之也死。失之也生。藥也。其實菫也。(川烏)桔梗也。雞癰也。(雞頭)豕零也。是時為帝者也。何可勝言。發不擇所出。漂疽疥癰內熱溲膏。是也。
白話
古時候的真人,得到它就存活,失去它就死亡;得到它也會死,失去它也能活。這就是藥啊。它的果實是菫(川烏)、桔梗、雞癰(雞頭)、豕零。這些藥物在特定的時機就能主導療效,其中的道理哪能說得完?疾病發作時不會選擇從哪裡出現,像漂疽、疥癰、內熱、小便如膏狀等,就是這樣的例子。
原文
莫為盜。莫為殺人。榮辱立。然後睹所病。貨財聚。然後睹所爭。今立人之所病。聚人之所爭。窮困人之身使無休時。欲無至此得乎。靜然可以補病。眥𡟬可以休老。
白話
不要去做盜賊,不要去殺人。榮耀和恥辱的觀念確立之後,才能看到人們的憂患;財貨聚集之後,才能看到人們的爭奪。如今確立了人們所憂患的事物,聚集了人們所爭奪的東西,使人們的身體窮困而沒有休止的時候,想要不落到這種地步,辦得到嗎?寧靜可以調養疾病,按摩眼角可以延緩衰老。
原文
子州支父曰。以我為天子。猶之可。雖然我適有幽憂之病。方且治之。未暇治天下也。夫天下。至重也。而不以害其生。又況他物乎。唯無以天下為者。可以托天下也。
白話
子州支父說:讓我做天子,似乎還可以。雖然如此,但我恰好患了深沉的憂思之病,正準備治療它,沒有空閒去治理天下。天下是最重要的,卻不因此危害自己的生命,更何況其他事物呢?只有不把天下當作一回事的人,才可以把天下託付給他。
原文
子貢曰。嘻先生何病。原憲應之曰。憲聞之。無財謂之貧。學而不能行。謂之病。今憲貧也。非病也。子貢逡巡。而有愧色。原憲笑曰。夫希世而行。比周而友。學以為人。教以為己。仁義之慝。輿馬之飾。憲不忍為也。
白話
子貢說:「唉!先生您有什麼病呢?」原憲回答說:「我聽說,沒有錢財叫做貧窮,學了道理卻不能實行叫做病。如今我是貧窮,而不是生病。」子貢聽了,徘徊不前,面露羞愧。原憲笑著說:「那種迎合世俗而行動,結黨營私而交友,學習是為了讓人看,教導是為了顯耀自己,把仁義當作邪惡的工具,講究車馬的裝飾,這些事我是不忍心做的。」
原文
為則曰。韓子外傳等書。大同小異。今不枚舉。
白話
為則說:《韓子外傳》等書,內容大致相同,僅有些許差異,現在就不再一一列舉了。
原文
丘所謂無病而自灸也。疾走料虎頭編虎鬚。幾不免虎口哉。
白話
孔子所說的「沒有病卻自己用艾灸」,以及快步走過去撥弄虎頭、編理虎鬚,這樣的行為幾乎逃脫不了虎口啊!
原文
先生既來。曾不發藥乎。曰已矣。吾固告汝曰。人將保汝。果保汝矣。非汝能使人保汝。而汝不能使人無保汝也。而焉用之。感豫出異也。
白話
「先生既然來了,難道不開些藥方給我嗎?」(老子)說:「算了吧!我本來就告訴過你:別人將會歸附你。果然他們歸附你了。這不是你能使別人歸附你,而是你不能使別人不歸附你。你這樣做有什麼用呢?這是因為你的意氣感動了他們,才顯現出與眾不同啊。」
原文
秦王有病。召醫破癰潰痤者。得車一乘。舐痔者得車五乘。所治愈下。得車愈多。子豈治其痔邪。何得車之多也。子行矣。
白話
秦王生了病。徵召醫生,能替他破除癰瘡、潰散痤瘡的,賞賜一輛車;替他舔痔瘡的,賞賜五輛車。治療的部位越低賤,得到的車輛就越多。你難道是替他治療痔瘡了嗎?為什麼得到這麼多車呢?你走吧!
原文
為則曰。老子列子莊子諸書。雖間謂病。率盡譬喻。非疾醫之義。
白話
為則說:《老子》、《列子》、《莊子》等書,雖然偶爾提到疾病,但大抵都是比喻,並非疾病醫學的本義。
原文
鹽鐵論曰。然猶人之病。水益水而疾深。知其為秦開帝業。不知其為秦致亡道也云云。故扁鵲不能肉白骨。微箕不能存亡國也。
白話
《鹽鐵論》說:然而就像人的疾病,用水去增加水,病情就會加重。知道它在為秦朝開創帝業,卻不知道它在為秦朝招致滅亡之道等等。所以扁鵲不能使白骨長肉,微子、箕子不能使將亡的國家保存。
原文
為則曰。死生存亡者天命也。故雖扁鵲俞跗微子箕子。不能救矣。蓋因病毒而死。及不仁不義而亡者。固非天命也。治之以法。及修身以道。而死亡者。天命也。
白話
為則說:死亡、生存、興盛、滅亡,這是天命。所以即使是扁鵲、俞跗、微子、箕子,也無法挽救。至於因為病毒而死,以及因為不仁不義而滅亡的,本來就不是天命。用正確的方法治療,以及用道來修身,仍然死亡、滅亡的,這才是天命。
原文
扁鵲撫息脈。而知疾所由生。陽氣盛則損之而調陰。寒氣盛則損之調陽。是以氣脈調和。而邪氣無所留矣。夫拙醫不知脈理之腠血氣之分。妄刺而無益於疾。傷肌膚而已矣。今欲損有餘補不足。富者愈富。貧者愈病矣。嚴法任刑。欲以禁暴止奸。而奸猶不止。意者非扁鵲之用針石。故眾人未得其職也。
白話
扁鵲按壓病人的脈搏,就能知道疾病從哪裡產生。陽氣旺盛就削弱它來調和陰氣,寒氣旺盛就削弱它來調和陽氣。因此氣血脈搏調和,邪氣就沒有停留的地方了。那些拙劣的醫生不知道脈理的紋理、血氣的區分,胡亂針刺而對疾病沒有益處,只是損傷肌膚罷了。現在想要減損有餘的來補充不足的,結果卻是富裕的更加富裕,貧窮的更加貧窮了。用嚴酷的法律來施行刑罰,想要用來禁止暴行、制止姦邪,但姦邪仍然不止。想來不是像扁鵲那樣使用針石,所以眾人沒有盡到他們的職責。
原文
為則曰。嘻漢儒既不知扁鵲之為疾醫。又以陰陽醫之說目扁鵲。宜哉。後世不知疾醫也。夫陰陽者天事也。非人事也。為何損之。為何益之。妄耶妄也。蓋人飲食起居。行正中節。則無病。而四支百骸無患。此時乃得天地神明和光同粗之化也。今如陰陽損益之說。其論似可聞。其事實不可見也。夫醫治疾病者也。病者毒也。以草根木皮解其毒。則疾病盡去而已矣。乃扁鵲之傳評辨之。故茲不贅。扁鵲不能治不受針藥之疾。為醫以拙矣。又多求謝。疾有固者。不能明其法勢。
白話
為則說:唉!漢代的儒生既不知道扁鵲是治療疾病的醫生,又用陰陽學派的醫學觀點來看待扁鵲。難怪後世不了解疾病醫學啊!陰陽是天道,不是人事。為什麼要削弱它?為什麼要增益它?真是荒謬啊!大凡人飲食起居,行為合乎中正、符合法度,就不會生病,四肢百骸也沒有禍患。這個時候才能達到與天地神明和光同塵的變化。如今像陰陽損益的說法,它的理論似乎可以聽聽,但它的實際效果卻看不見。醫生是治療疾病的人。疾病是毒,用草根樹皮來解除其毒性,那麼疾病就完全消除而已。因為扁鵲的傳記中有評判辨別,所以這裡就不再贅述了。扁鵲不能治療不接受針藥的疾病,做醫生做到這樣就算笨拙了。而且又過多地索取謝禮。疾病有頑固難治的,不能明白它的病情趨勢。
原文
政小缺。法令可以坊。(古防字)而必待雅頌乃治之。是猶舍鄰之醫。而求俞跗而後治病。
白話
政治有了小的缺失,法令可以用來防止(古「防」字)。卻一定要等待雅、頌那樣的禮樂來治理,這就好像捨棄鄰近的醫生,非要等到找到俞跗之後才治病。
原文
所貴良醫者。貴其審消息而退邪氣也。其貴其下針石而鑽肌膚也。云云。若癰疽之相濘。色淫之相連。一節動而百枝搖。詩曰。舍彼有罪。既伏其辜。若此無罪。淪胥以鋪。痛傷無罪而累也。
白話
之所以看重良醫,是看重他能審察病症的消長變化而退去邪氣,而不是看重他能下針石、鑽刺肌膚。如此等等。就像癰疽互相浸漬蔓延,色欲之病互相牽連,一個關節發動,而百枝都跟著搖動。《詩經》說:「放掉那些有罪的人,讓他們隱瞞罪過;而這些無罪的人,卻接連被牽連受苦。」痛心悲傷那些無罪的人受到牽累啊。
原文
扁鵲攻於腠理。絕邪氣。故癰疽不得成形。聖人從事於未然。故亂原無由生。是以砭石藏而不施。法令設而不用。斷已然鑿已發者。凡人也。治未形睹未萌者。君子也。
白話
扁鵲在皮膚紋理之間進行治療,斷絕邪氣,所以癰疽無法形成。聖人在事情發生之前就著手處理,所以禍亂的根源無從產生。因此砭石收藏起來而不使用,法令設立起來而不施行。判斷已經發生的事、鑿開已經萌發的東西,這是普通人。在尚未成形時醫治、在尚未萌芽時就看清楚的,這是君子。
原文
為則曰。聖人能知人之生質。疾醫能知病毒之所在。故治未形睹未萌者。其唯聖人與疾醫耳。素問雖論之。亦以陰陽之理。故無徵焉。
白話
為則說:聖人能知道人的天生體質,疾病醫生能知道病毒所在的位置。所以能在尚未成形時醫治、在尚未萌芽時就看清的,大概只有聖人和疾病醫生罷了。《素問》雖然談論了這些,但也是根據陰陽的道理,所以沒有什麼實效。
原文
揚子法言曰。或問黃帝。終始曰托也。昔者姒氏治水土。而亟步多禹。扁鵲盧人也。而醫多盧。夫欲售偽者。必假真。禹乎盧乎終始乎。
白話
揚子《法言》說:有人問黃帝的學說。「終始」回答說這是依託。從前姒氏治理水土,而天下的快步行走者大多號稱「禹」;扁鵲是盧地人,而天下的醫生大多號稱「盧」。那些想要販賣假貨的人,必定要藉助真名。是禹嗎?是盧嗎?是終始嗎?
原文
潛夫論曰。嬰兒有常病。貴臣有常禍。父母有常失。人君有常過。嬰兒常病。傷於飽也。貴臣常禍。傷於寵也。哺乳多則生癇病。
白話
《潛夫論》說:嬰兒有常見的疾病,貴臣有常見的禍患,父母有常見的過失,國君有常見的錯誤。嬰兒常見的疾病,是因為吃得太飽而受損傷;貴臣常見的禍患,是因為受到寵愛而受損傷。餵母乳太多就會產生癇病。
原文
為則曰。癇病之名。疾醫不道。為名之不可為治也。
白話
為則說:「癇病」這個名稱,疾病醫生是不用的,因為這個病名無法用來指導治療。
原文
凡療病者必知脈之虛實氣之所結。然後為之方。故疾可愈而壽可長也。
白話
凡是治療疾病的人,必須了解脈象的虛實以及氣所凝結的地方,之後才開出藥方。所以疾病可以痊癒,壽命可以延長。
原文
為則曰。是亦非疾醫之事。夫脈者知毒之有無也。非知病者也。
白話
為則說:這也不是疾病醫生所做的事。脈象是用來知道體內有毒還是無毒,而不是用來知道疾病本身的。
原文
又曰。氣之所結。是漢儒以臆斷事。所以疾醫之道絕焉。氣本無形。豈得結哉。
白話
又說:「氣所凝結的地方」,這是漢代儒生憑主觀猜測來判斷事情,這正是疾病醫學之道斷絕的原因。氣本來是沒有形體的,怎麼能夠凝結呢?
原文
申鑑曰。有養性乎。曰養性秉中和。守之以生已。云云。藥者療也。所以治疾也。無疾則勿藥可也。肉不勝食氣。況於藥乎。寒斯熱。熱則致滯陰。藥之用也。唯適其宜。則不為害。若已氣平也。則必有傷。唯針火亦如之。故養性者不多服也。唯在乎節之而已矣。
白話
《申鑑》說:有關於養性的方法嗎?(回答)說:養性要秉持中正平和之道,並堅守它來保養自己的生命。等等。藥物是用來治療的,是用來醫治疾病的。沒有疾病就不吃藥也是可以的。肉類尚且不能勝過食物的精氣,更何況是藥呢?寒冷之後就會發熱,發熱就會導致陰氣滯留。藥物的使用,只要恰到好處,就不會造成危害。如果自己的氣已經平和了,那麼用藥就一定會有損傷。針灸、艾灸也是這樣。所以善于養性的人不大量服藥,只在於節制罷了。
原文
為則曰。是亦非疾醫之論。不知攻病與養生之道。詳辨於答問書。可考。又曰。後世所謂養生藥之誤。以此論可識得也。
白話
為則說:這也不是疾病醫學的理論,是不懂攻擊疾病與養生之道。詳細的辨析在《答問書》中,可以參考。又說:後世所謂養生藥的錯誤,從這個論述就可以看出來了。
原文
夫膏肓近心而處阨。針之不達。藥之不中。攻之不可。二豎藏焉。是謂篤患。故治身治國者。唯是之畏。
白話
那膏肓部位靠近心臟且處在狹窄要害之處,針刺達不到,藥力達不到,無法用攻法治療。兩個小病童躲藏在裡面,這叫做重病。所以修身和治國的人,唯獨害怕這個。
原文
或問厲志。曰。若殷高宗。能茸其德藥。瞑眩以瘳疾。
白話
有人問關於磨練意志。回答說:就像殷高宗那樣,能夠修治他的德行如同用藥,即使出現頭暈目眩的反應也能治好疾病。
原文
中論前集曰。然彼亦知有馬必待乘之。而後致遠。有醫必待行之。而後愈疾。
白話
《中論前集》說:不過他們也知道,有馬一定要等到去騎乘它,之後才能到達遠方;有醫生一定要等他去施行醫術,之後才能治好疾病。
原文
為則曰。是聖門之學流也。家語曰。君子者行言。小人者舌言。是之謂乎。
白話
為則說:這是聖人門下的學術流派。《家語》說:「君子用行動來說話,小人用舌頭來說話。」說的就是這個意思吧。
原文
文子曰。嗜欲者生之累也。人大怒破陰。大喜附陽。薄氣廢音驚怖。為狂憂悲焦心疾。乃成積。能除此五者。即含於神明。為則曰。非疾醫之論。斷不可取。
白話
《文子》說:嗜好和慾望是生命的拖累。人大怒會破壞陰氣,大喜會傷害陽氣。氣息薄弱、聲音嘶啞、驚恐害怕、導致發狂、憂愁悲傷、使心焦慮而形成疾病,於是就累積成病。能夠除去這五種情況,就合乎神明的境界了。為則說:這不是疾病醫學的理論,斷然不可採納。
原文
心卵經曰。上藥三品。神與氣精。恍恍惚惚。杳杳冥冥。存無守有。頃刻而成。迴風混合。百日功靈默朝。
白話
《心卵經》說:上等的藥有三品,就是神、與氣、精。它恍恍惚惚,杳杳冥冥。存養虛無、持守實有,片刻之間就能成功。迴風混合,百日之後功效靈驗,默默朝拜。
原文
參同契曰。若藥物非種。名類不同。分兩參差。失其綱紀。
白話
《參同契》說:如果藥物不是同一個種類,名稱類別不同,份量輕重不一,就會失去它的綱領法則。
原文
藥與道乖殊。丹砂水精。得金乃並。金水合處。木火為侶。四者混混。列為龍虎。龍陽數奇。虎陰數偶。肝青為父。肺白為母。腎黑為子。離赤為女。脾黃為祖。云云。若以野葛一寸巴豆一兩。入喉輒僵。不得俯仰。當此之時。周文揲蓍。孔子占象。扁鵲操針。巫咸叩鼓。安能令蘇復起馳走。
白話
藥物與道相違背。丹砂、水精(水銀),得到金屬才能結合。金與水處在一起,木與火互為伴侶。這四者混雜在一起,排列成龍虎。龍屬陽,陽數為奇;虎屬陰,陰數為偶。肝屬木、色青,為父;肺屬金、色白,為母;腎屬水、色黑,為子;心屬火、色赤,為女;脾屬土、色黃,為祖。如此等等。如果服用野葛一寸、巴豆一兩,進入喉嚨就會立即僵直,不能彎腰或仰身。在這個時候,即使周文王來揲蓍占卜,孔子來占卜卦象,扁鵲來操針治療,巫咸來敲鼓祈禱,又怎能讓他甦醒過來、重新起身奔跑呢?
原文
胡粉投火中。色壞為鉛。冰雪得溫湯。解釋成太玄。金以砂為主。稟和於水銀。變化由其真。終始自相因。欲作服食闕。宜以同類者。云云。石膽雲母及礬磁硫黃燒豫章。泥汞相煉。治鼓下五石銅。以之為輔樞。雜性不同類。安肯合體居。千舉必萬敗。欲黠反成疑。僥倖訖不遇。至人獨知之。
白話
將鉛粉投入火中,顏色敗壞變成鉛;冰雪得到溫熱的湯水,融化消散成為玄水。金以硃砂為主,從水銀那裡稟受調和,變化基於它的本性,從始至終相互因循。想要製作服食的丹藥,應該使用同類物質。如此等等。石膽、雲母以及礬石、磁石、硫黃,燃燒豫章木,與泥、水銀一同冶煉,用來冶煉鼓風爐下的五石銅,把它當作輔助的樞紐。這些藥物雜亂,彼此不同類,怎麼肯共同合併在一起呢?做一千次必然失敗一萬次,想要顯示聰明反而變成疑惑,最終也不會遇到僥倖的成功,只有至人獨自知道其中的道理。
原文
為則曰。楊升庵曰。參同契為丹經之祖。云云。心卵經以下。皆是神仙服食之事。用於常人。則必有害矣。醫家猶然。慎勿混焉。
白話
為則說:楊升庵說:《參同契》是丹經的始祖。等等。《心卵經》以下,都是關於神仙服食的事情。用在普通人身上,就一定會有害。醫家也是這樣,千萬謹慎不要混淆。