言醫選評

正文

正文(9-2)

正文20
原文
曷言乎用藥之如用兵也?裴子曰:蓋衛國者兵,衛生者藥,藥不以法而夭折因之,兵不以律而敗亡隨之,慎所同耳。
白話
為什麼說用藥如同用兵呢?裴子說:保衛國家的是軍隊,保全性命的是藥物。用藥不依照法則,就會因此導致夭折;用兵不遵循紀律,就會隨之敗亡,這是兩者同樣需要謹慎的地方。
原文
且以信、仁、義、智、勇與夫決敵致勝之策,一比勘焉,則又不爽錙銖者何也?可戰則戰,不猶醫之可攻則攻乎?可守則守,不猶醫之不可漫汗下乎?可和則和,不猶醫之用和解乎?
白話
而且用信、仁、義、智、勇以及決斷敵情、獲取勝利的策略,一一比對驗證,又絲毫不差的原因是什麼呢?可以作戰就作戰,不就像醫者可攻伐就攻伐嗎?可以防守就防守,不就像醫者不可隨意發汗、攻下嗎?可以和解就和,不就像醫者使用和解的方法嗎?
原文
兵有設伏,醫有從治,均之伏其所惡,誘其所好也;兵有哨探,醫有消息,均之欲窺其虛實也;兵有間諜,醫有轉藥,均之欲離其勁邪也。先補後攻,得非足食而後足兵之謂乎?
白話
軍隊有設下埋伏,醫者有從順治療,都是隱藏其所厭惡的,引誘其所喜好的;軍隊有偵查哨探,醫者有消息通報,都是想要窺探其虛實;軍隊有間諜,醫者有轉換藥物,都是想要分離其強勁的邪氣。先補養後攻伐,難道不就是所說的糧食充足然後兵力充足嗎?
原文
先攻後補,得非大兵之後,瘡痍荊棘,即為撫綏之策乎?攻補交施,得非且戰、且屯、且和之計乎?
白話
先攻伐後補養,難道不就是大規模作戰之後,滿目瘡痍、荊棘遍地,隨即採取安撫綏靖的策略嗎?攻伐與補養交替使用,難道不就是一邊作戰、一邊屯田、一邊和議的計策嗎?
原文
大積大聚,殺其大半而止,得非殲厥巨魁脅從罔治之義乎?
白話
對待重大的積聚病證,去除其大半就停止,難道不就是殲滅其首惡,而對脅從者不予追究的道理嗎?
原文
病去而勿妄加攻補,得非窮寇勿追,歸師勿揜之說乎?不當補而補,齎盜糧養寇兵也。不當攻而攻,嘉兵者不祥也。
白話
病邪已去就不要胡亂再行攻伐或補養,難道不就是窮途末路的敵寇不要追擊,撤退的軍隊不要阻擊的說法嗎?不應該補養而補養,就像是資助盜賊糧食、供養敵軍士兵。不應該攻伐而攻伐,喜愛戰爭是不吉利的。
原文
或以正,或以奇,或緩兵尾其後,或先鋒銳其始,與醫之正治、奇治、先後劑、輕重法何異焉?
白話
有時用正規作戰,有時用奇襲,有時用緩兵跟隨其後,有時先用精銳先鋒衝擊其開端,這與醫生使用正治法、奇治法、先後方劑、輕重不同法則,又有什麼不同呢?
原文
且無恆者不可以作醫,兵之貴信也;無活人心者不可以作醫,兵之貴仁也;醫不可以執方,兵之貴智也;醫不可以貪利,兵之貴義也;急攻之、急下之、急補之,兵之貴勇也;器械不精,以其卒予敵也,藥品可不精製乎?
白話
況且沒有恆心的人不能當醫生,正如軍隊重視信用;沒有救人之心的人不能當醫生,正如軍隊重視仁愛;醫生不能固執於成方,正如軍隊重視智謀;醫生不能貪圖利益,正如軍隊重視道義;緊急攻邪、緊急攻下、緊急補虛,正如軍隊重視勇猛;兵器裝備不精良,就等於把士兵送給敵人,藥品可以不精心炮製嗎?
原文
部伍不整,以其將予敵也,立方可不嚴整乎?
白話
軍隊行列不整齊,就等於把自己的將領送給敵人,開立處方可以不嚴格謹慎嗎?
原文
君不擇將者敗,醫不可不擇也;閫外不專者敗,醫不可不任也;忿兵者敗,驕兵者敗,印刓勿予者敗,醫獨可忿、可驕、可吝、可否耶?
白話
君主不善於選擇將領就會失敗,醫生不能不謹慎選擇;在外領兵沒有專斷權力就會失敗,醫生不能不給予信任;情緒忿怒的軍隊會失敗,驕傲自滿的軍隊會失敗,把玩官印捨不得授予的也會失敗,難道唯獨醫生可以發怒、可以驕傲、可以吝嗇、可以猶豫不決嗎?
原文
病在此而治在彼,無過之地,妄加斬伐也;有是病而用是藥,王師所至勿犯秋毫也;執一不通,趙括之讀書也;一治有五,孫子之用兵也;有一二味成一方者,武穆之以寡御眾也;有一二十味成一方者,淮陰之多多益善也;有半劑或一劑而愈者,武之西伐會朝清明也;有數十劑或百劑而愈者,周之東征三年始得也。
白話
病在這裡卻治療那裡,就像是無罪的地方,胡亂進行殺伐;有什麼病就用什麼藥,如同王師所到之處,絲毫不侵擾百姓;固執一端不通權變,如同趙括的紙上談兵;一種治法包含多種變化,如同孫子的用兵之道;用一兩味藥組成一個方劑,如同岳武穆以寡敵眾;用一二十味藥組成一個方劑,如同淮陰侯韓信帶兵多多益善;用半劑或一劑藥就治癒的,如同武王伐紂,一個早晨就使天下清明;用數十劑或上百劑藥才治癒的,如同周朝東征,經過三年才獲得成功。
原文
以致於占風象、度地勢、察人心,與醫之審地宜、先歲氣、望聞問切,均不可以歧視者。用藥與用兵同有如此。
白話
以至於觀測風向、測量地勢、體察人心,與醫生審察地理適宜、預先考慮歲運氣候、運用望聞問切,都是不可以區別看待的。用藥與用兵相同之處竟有這麼多。
原文
雖然,兵家虛者則示之以實,實者則示之以虛,與醫之虛者實之,實者虛之,其理相似。
白話
雖然如此,兵家對於虛弱的情況就顯露給對方以強實的樣子,對於強實的情況就顯露給對方以虛弱的樣子,這與醫生對虛證用補法充實它,對實證用瀉法削弱它,其道理是相似的。
原文
而兵家之虛者示之以虛,實者示之以實,尤為致勝之妙算,而醫家之虛者虛之,實者實之,則敗不旋踵。何也?
白話
但兵家對於虛弱的情況故意顯露虛弱的樣子,對於強實的情況故意顯露強實的樣子,這更是取勝的絕妙計謀,而醫家如果虛證再用補法使其更虛,實證再用瀉法使其更實,則失敗就在眼前。這是為什麼呢?
原文
兵家之所謂虛者,兵食不足也,在我之元氣虛也;所謂實者,兵食足也,在我之元氣實也。
白話
兵家所說的虛,是指兵力、糧食不足,也就是我們自身的元氣虛弱;所說的實,是指兵力、糧食充足,也就是我們自身的元氣充實。
原文
醫家之所謂虛者,元氣虛也,所謂實者,邪氣實也。
白話
醫家所說的虛,是指人體元氣虛弱;所說的實,是指致病邪氣充實。
原文
邪氣譬之兵家之敵人,非在我者也,此其所以異也。用藥與用兵之不同又如此。
白話
邪氣就好比兵家所指的敵人,並非存在於我方體內,這就是它們不同的原因。用藥與用兵的不同之處又是如此。
原文
今之不知醫者,固不知如用兵之說,知如用兵之說者,亦但曰醫之不可輕用耳!孰知醫之與兵,有同異一至於此也。
白話
現在不懂醫道的人,固然不明白用藥如同用兵的道理;而那些懂得用藥如同用兵說法的人,也只是說醫藥不可輕率使用罷了!誰又知道醫道與兵法,其中的相同與差異竟然達到這種程度呢?
原文
故曰:善將兵者,而後可以語醫;識虛實者,而後可以語醫。
白話
所以說:善於統率軍隊的人,然後才可以談論醫道;能夠辨識虛實的人,然後才可以談論醫道。
原文
醫道通治道,故良醫良相同功;用藥如用兵,故名醫名將同才。噫!醫豈易言耶?
白話
醫道與治理國家的道理相通,所以良醫與良相功績相同;用藥如同用兵,所以名醫與名將才幹相當。噫!醫道難道是輕易可以談論的嗎?