言醫選評

正文

正文(9-1)

正文35
原文
醫家之誤人有六:有學無識一也;有識無膽二也;知常不知變三也;意有他屬四也;心煩冗沓時五也,偶值精神疲倦六也。為醫者,不可不深加自省也。
白話
醫家誤人有六種情況:有學問而沒有見識是第一種;有見識而沒有膽量是第二種;知道常規而不知道變通是第三種;心思被其他事情佔據是第四種;心情煩躁事務繁雜的時候是第五種;偶然遇到精神疲倦的時候是第六種。身為醫生,不能不深刻地自我反省啊。
原文
至有一等重惜名譽,知有生機而袖手;更有一等中懷勢利,因富貴貧賤而岐心;甚有一等未經明理,強作知醫,而率意妄投湯劑,以致誤彼蒼生者,又不可與醫類同日而語也。
白話
甚至有一種人特別愛惜名譽,知道有生機卻袖手旁觀;更有一種人心中懷著勢利,因為富貴貧賤而存有分別心;甚至有一種人沒有明白道理,卻勉強裝作懂醫術,而隨意胡亂地用藥,以致耽誤了那些百姓,這又不可與醫者相提並論了。
原文
昔胡孝轅先生,深痛醫道之衰,忽不自覺其失聲曰:善醫者吾不得而見之矣,得見善學者斯可矣。
白話
從前胡孝轅先生,深深痛心於醫道的衰落,忽然不自覺地失聲說道:善於醫治的人我無法見到了,能見到善於學習的人就可以了。
原文
予曰:善學者吾不得而見之矣,得見善問者斯可矣。自此三十有年來,絕不見一善問者。
白話
我說:善於學習的人我無法見到了,能見到善於提問的人就可以了。從此三十多年以來,完全看不到一個善於提問的人。
原文
世之醫者,自問能如是乎?否則必至殃人禍世。
白話
世上的醫生,捫心自問能做到這樣嗎?否則必定會害人禍世。
原文
或問富家之養子,恆柔脆而多疾;貧家之養子,每堅強而寡疴。伊何說也?
白話
有人問:富貴人家養育子女,常常柔弱脆弱而多病;貧困人家養育子女,往往強健而少病。這是什麼說法呢?
原文
裴子曰:貧家有暗合養子之道,與富家異耳。何以謂貧家有暗合養子之道與富家異?蓋小兒受病有五:一曰暖。小兒質稟純陽而火偏勝,保護無容過暖。《禮》曰:童子不衣裘裳。此其義也。
白話
裴子說:貧困人家有暗中符合養育子女的方法,和富貴人家不同罷了。為什麼說貧困人家有暗中符合養育子女的方法而與富貴人家不同呢?大概小兒生病的原因有五種:第一是溫暖。小兒體質稟受純陽而火氣偏盛,保護照顧不應過於溫暖。《禮記》說:兒童不穿皮衣和裳。就是這個道理。
原文
富家之子,一出母胎,即矇頭裹足,燠室藏之,加以覆衾垂幕,稍長則未寒先寒,疊加絨纊,更日置之於火,爍其未足之陰,積熱之病,從此變生,而柔脆者多矣;貧家之子,則薄被單衣,隨地而擲,雖不無風冷交侵,動人憫念,而不知正得抑陽扶陰之至理,與富家異,其暗合養子之道一。二曰飽。
白話
富貴人家的孩子,一離開母胎,就蒙頭裹腳,藏在溫暖的房間裡,加上蓋被掛帳,稍微長大一點就未寒先添衣,層層疊加絲綿,更每天把他放在火邊,耗損他未充足的陰氣,積熱的疾病從此變化產生,而身體柔弱脆弱的人就多了;貧困人家的孩子,則是薄被單衣,隨意放置,雖然不是沒有風寒交相侵襲,令人憐憫,卻不知道這正是壓抑陽氣扶助陰氣的最高道理,和富貴人家不同,這是暗中符合養育子女方法的第一點。第二是飽足。
原文
人身腸胃以清虛為和順,在小兒則尤要,小兒腸胃柔窄,受盛無多,且不自知飢飽,旋與旋啖,而富有之家,則又脂味充盈,易恣情而多啖,脾胃諸病,從此變生,而柔脆者多矣;貧家之子,則無物可食,即食亦自有常,必不能使之饜飫,在口腹固為清簡,而不知正得腸胃清虛之至理,與富家異,其暗合養子之道二。三曰怒。
白話
人的腸胃以清淡空虛為平和順暢,在小兒身上尤其重要,小兒腸胃柔軟狹窄,容納不多,而且自己不知道飢飽,隨即給食隨即吞吃,而富貴之家,又是油膩食物充足,容易放縱性情而多吃,脾胃各種疾病從此變化產生,而身體柔弱脆弱的人就多了;貧困人家的孩子,沒有什麼東西可吃,即使吃也自然有規律,一定不能讓他吃得過飽,在口腹方面固然是清淡簡單,卻不知道這正是得到腸胃清淡空虛的最高道理,和富貴人家不同,這是暗中符合養育子女方法的第二點。第三是發怒。
原文
小兒獨陽無陰,恆易躁而多怒,惟抑怒可使全陰。
白話
小兒是純陽沒有陰氣,常常容易煩躁而多怒,只有抑制怒氣才能使陰氣保全。
原文
富家之子,種種任性,驕恣之習,越於恆情,本無可怒,怒無已時,怒動肝木,木旺生風,風木乘脾,驚癇諸病,從此變生,而柔脆者多矣。
白話
富貴人家的孩子,種種任性,驕縱的習慣,超越常情,本來沒有可怒之事,怒氣卻沒有停止的時候,怒氣擾動肝木,肝木旺盛產生風邪,風邪和木氣侵犯脾臟,驚風癲癇等各種疾病,從此變化產生,而身體柔弱脆弱的人就多了。
原文
貧家之子,則索居窮蹇,不縱其性,自能貶損意氣,無怒敢發,處境似乎拂逆,而不知正得抑怒全陰之至理,與富家異,其暗合養子之道三。四曰遏號。諺云:兒號即兒歌。
白話
貧困人家的孩子,則孤獨居住,處境困頓,不放縱他的性情,自然能夠壓抑意氣,有怒氣也不敢發作,處境似乎不順,卻不知道這正是得到抑制怒氣保全陰氣的最高道理,和富貴人家不同,這是暗中符合養育子女方法的第三點。第四是阻止哭啼。俗語說:小孩哭啼就是小孩唱歌。
原文
老子云:終日號而不啞,則知兒之號出於不自知、不自識,莫或使然,猶天籟也,豈有遏之之理?
白話
老子說:整日哭啼卻不會沙啞,就知道小孩的哭啼出於不自知、不自覺,沒有什麼東西促使他這樣,如同自然界的聲音,哪有阻止它的道理?
原文
況小兒陽氣偏隆,最多火病,藉此呼號以泄之,不為無益,而富家之父若母者,反生不忍,動以食慰,而遏其號,鬱滯諸病,從此變生,而柔脆者多矣;貧家之子,則聽呼號而勿恤,見者聞者,以為心忍,而不知正得順通天和之至理,與富家異,其暗合養子之道四。五曰傷藥。
白話
何況小兒陽氣偏盛,最多火熱疾病,藉著這種哭啼呼喊來發泄它,不能說沒有好處,而富貴人家的父親或母親,反而心生不忍,動不動就用食物來安慰,而阻止他的哭啼,鬱積停滯等各種疾病,從此變化產生,而身體柔弱脆弱的人就多了;貧困人家的孩子,則聽任他哭啼呼喊而不加憐惜,看到的人聽到的人,認為是心腸殘忍,卻不知道這正是得到順應通達天然和氣的最高道理,和富貴人家不同,這是暗中符合養育子女方法的第四點。第五是藥物所傷。
原文
藥乃攻邪物,非養生物也,多服久服,鮮有不致傷生者。
白話
藥物是攻擊病邪的東西,不是滋養生命的東西,服用過多或過久,很少有不導致損傷生命的。
原文
富家之子,則不論有病無病,日餌無虛,甚至旦暮更醫,亂投湯劑而不知忌,有謂無傷,吾勿信也。
白話
富貴人家的孩子,則不論有病沒病,每天吃藥不斷,甚至早晚更換醫生,胡亂服用湯藥而不知道忌諱,有人說沒有損傷,我不相信。
原文
且藥之傷人,甚於傷食,食傷醫所易知,藥傷醫多不識,病外諸病,從此變生,又不止於柔脆矣;貧家則不暇求醫,無資取藥,縱兒多疾,安意守之,在旁人以為失護,而不知正得有病不服藥為中醫之至理,與富家異,其暗合養子之道五。噫!是豈富家不善養子乎?非也,境也,因境以成其不善養子也。是豈貧家善養子乎?非也,境也,因境以成其善養子也。
白話
而且藥物傷害人,比飲食過度傷害更嚴重,飲食傷害醫生容易知道,藥物傷害醫生大多不認識,疾病以外的各種疾病,從此變化產生,又不僅是身體柔弱脆弱了;貧困人家則沒有空閒求醫,沒有錢財買藥,即使小孩多病,也安心守護他,在旁人看來以為是失去照顧,卻不知道這正是得到有病不服藥就是中等醫生的最高道理,和富貴人家不同,這是暗中符合養育子女方法的第五點。唉!這難道是富貴人家不善於養育子女嗎?不是的,是環境所致,因為環境造成了他們不善於養育子女。這難道是貧困人家善於養育子女嗎?不是的,是環境所致,因為環境造成了他們善於養育子女。
原文
飽暖釀疾,世人不覺,諺云:若要小兒安,常帶三分飢與寒。旨哉言乎!如《內經》云:藏於精者,春不病溫。小兒之多溫病,何耶?良以冬暖而失閉藏耳。夫冬豈年年皆暖歟?
白話
吃飽穿暖釀成疾病,世人卻不覺察,俗語說:若要小兒安,常帶三分飢與寒。這句話真精妙啊!如同《內經》所說:藏守精氣的人,春天不會患溫病。小兒那麼多溫病,是什麼原因呢?實在是因為冬天溫暖而失去了閉藏的功能罷了。難道冬天年年都溫暖嗎?
原文
因父母以姑息為心,惟恐其凍,往往衣被過厚,甚則戕之以裘帛,雖天令潛藏,而真氣已暗為發泄矣,溫病之多,不亦宜乎?此理不但幼科不知,即昔人亦未道及也。
白話
因為父母心存溺愛,唯恐孩子受凍,往往衣服被子過厚,甚至用皮裘絲綢來傷害他,雖然天時應當潛藏,而真氣已經暗中發泄了,溫病那麼多,不也是應該的嗎?這個道理不但兒科醫生不知道,就是古人也沒有說到過。
原文
更有富貴之家,凡兒女新婚,其衣褲被褥無不厚諸重綿,設非嚴冷之天,未有不釀疾者。
白話
更有富貴人家,凡是兒女新婚,他們的衣褲被褥沒有不用厚厚多重絲綿的,假如不是嚴寒的天氣,沒有不釀成疾病的。
原文
驟則猝發,人猶知之;緩則延勞,人多不察,並及之以為愛子者告。
白話
急性的就突然發作,人們還能知道;慢性的就拖延成虛勞,人們大多不能察覺,一併說到這裡來告訴那些疼愛子女的人。
原文
嘗見延醫之家,陳餚設醴,固不啻事神事鬼之誠且敬也,要皆出自不得已之苦心。
白話
曾經見過請醫生的家庭,陳設酒菜,簡直不亞於侍奉神鬼那樣的誠懇和恭敬,總之都是出於不得已的苦心。
原文
醫者於此,自當設身處境,深用不安,適可則止,莫謂分所宜然,恣情長夜之飲,而絕不一回念,在暴病家,猶不及覺,若久病則中外主人,俱已晨夕焦勞,臥餐且廢,復何以堪?《語》云:一人向隅,滿堂為之不樂。
白話
醫生在這種情況下,自然應當設身處地,深感不安,適可而止,不要認為這是本分應該如此,放縱自己整夜飲酒,而完全不肯回頭想一想,在患急病的人家,還來不及發覺,如果是久病的人家,那麼內外主人,都已經日夜焦慮勞累,連躺著吃飯都廢止了,又怎麼能承受呢?《論語》說:一個人對著角落哭泣,滿堂的人都為此不高興。
原文
有病之家,則不止一人向隅,滿堂亦幾向隅矣!一人豈能獨樂哉?有人心者,必不然也。
白話
有病的人家,就不止一個人對著角落哭泣,滿堂的人也幾乎都要對著角落哭泣了!一個人怎能獨自快樂呢?有仁心的人,一定不會這樣做的。
原文
更有一等嗜習而成僻者,嗜博奕,但知有博奕而不知有病人;嗜呼盧,但知有呼盧而不知有病人;更有一等趨競公門、奔馳世務之輩,則又心無二用,但知有趨競奔馳,而不知有病人,願同志者勿類是。
白話
更有一種嗜好成癖的人,嗜好下棋,只知道有下棋而不知道有病人;嗜好賭博,只知道有賭博而不知道有病人;更有一種奔走於官場、忙碌於世事之輩,則又是心無二用,只知道有奔走忙碌,而不知道有病人,希望志同道合的人不要類似這樣。
原文
存心立品之士,首要體貼人情,臨證用藥,務期切病,不可故尚珍貴,以糜人財,如病家不甚充裕,而率用貴藥,為人子父者,不得不竭蹶而勉從之,幸而病瘳,其家已窮,否則人財兩失,欲葬無貲。
白話
存心立德的人士,首要的是體貼人情,臨證用藥,務必切合病情,不可故意崇尚珍貴藥物,來浪費病人的錢財,如果病家不是很充裕,而草率使用貴重藥物,為人子女或父親的,不得不竭盡全力勉強順從,幸而病癒,他的家庭已經窮困,否則人財兩失,想要安葬都沒有錢財。
原文
疏方尚須顧惜,況供我口腹者,忍肆其貪饞乎?至於趨競奔馳,尤不足道矣。
白話
開藥方尚且需要顧惜節儉,何況是供給我吃喝的人,怎能忍心放縱自己的貪饞呢?至於奔走權門、忙碌世事,更是不值得一提了。
原文
針灸諸病,從未有以時令拘也,而世俗則專泥於伏暑之月,不思病之感也,有淺有深,其治療也,有緩有急,豈可概至伏暑之月而後針且灸耶?
白話
針灸治療各種疾病,從來沒有受時令限制的,而世俗之人卻專門拘泥於伏暑的月份,不想想疾病的感受,有淺有深,它的治療,有緩有急,難道可以一概等到伏暑的月份之後才針和灸嗎?
原文
考諸《素問》、《靈樞》以及《月令禁忌》等書,並不見有伏暑始宜針灸之說,不知世俗何所據而云然?
白話
考證《素問》、《靈樞》以及《月令禁忌》等書,並沒有看到有伏暑才適宜針灸的說法,不知道世俗之人根據什麼這樣說?
原文
但一歲之中,最不可犯者,獨在冬至左右旬餘日。
白話
只是一年之中,最不可觸犯的,唯獨在冬至前後十幾天的日子。
原文
蓋此時正剝極復生,陰盛陽微之候,君子於此,自宜深潛玩密,保護微陽,而不使有所泄。
白話
因為這時正是陰氣剝落殆盡陽氣開始復生,陰氣盛而陽氣微的時節,君子在此時,自然應當深居潛藏仔細體會,保護微弱的陽氣,而不使它有所泄露。
原文
《易》謂先王以至日閉關,商旅不行,後不省方。
白話
《易經》說先王在冬至夏至之日關閉關隘,商旅不行,君王不巡視四方。
原文
《素問》謂蟄蟲周密,君子居室,去寒就溫,無泄皮膚。皆此義也。
白話
《素問》說蟄伏的蟲子藏匿周密,君子居於內室,避開寒冷趨向溫暖,不要使皮膚泄氣。都是這個意思。
原文
當此之際,則又不可遽執四時俱宜針灸之說,賊及天和也。
白話
在這個時候,就又不可固執地堅持四季都適宜針灸的說法,而傷害了天地自然的和氣。
原文
伏暑之令,不宜灼艾,汪石山已詳言之,而後世偏犯其戒,誤人匪淺。
白話
伏暑的季節,不適宜用艾灸,汪石山已經詳細論述過,而後世偏偏違犯他的告誡,耽誤人不淺。